1,129 matches
-
o afacere cu o gogoșerie, da' mergi pe blat" - S. Cosmin, aștept provincia, 1987, p. 56), dar și "a călători fără bilet sau abonament într-un mijloc de transport" ("Cu belet? - că nu ești tu omu de să meargă pe blat. - Pe blat, io?", P. Goma, Ostinato, p. 79). Sensul de "păstrare a secretului" este probabil produs prin contaminare cu structurile de tipul a merge pe burtă, a merge pe șest etc. Ultimul sens al expresiei (singurul cuprins azi în DEX
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
cu o gogoșerie, da' mergi pe blat" - S. Cosmin, aștept provincia, 1987, p. 56), dar și "a călători fără bilet sau abonament într-un mijloc de transport" ("Cu belet? - că nu ești tu omu de să meargă pe blat. - Pe blat, io?", P. Goma, Ostinato, p. 79). Sensul de "păstrare a secretului" este probabil produs prin contaminare cu structurile de tipul a merge pe burtă, a merge pe șest etc. Ultimul sens al expresiei (singurul cuprins azi în DEX) e probabil
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
Ťblatť... asta însemnează în limbajul nostru că voiajează fără bilet de tren" (1938). Oricum, sensul central și stabil al cuvîntului este cel de "aranjament ilegal": acesta apărea deja în anii '30 și s-a păstrat în expresii ca a avea blat sau a fi pe blat (cu cineva) - "a avea o înțelegere" ("Păi, paznicii! Nu sînt paznici? Avem blat cu ei, nu se-nghite", E. Barbu, Unsprezece, 1956, p. 86; " Sîntem pe blat cu poliția, binențeles", Seara, nr. 3, 1991), specializîndu-se
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
nostru că voiajează fără bilet de tren" (1938). Oricum, sensul central și stabil al cuvîntului este cel de "aranjament ilegal": acesta apărea deja în anii '30 și s-a păstrat în expresii ca a avea blat sau a fi pe blat (cu cineva) - "a avea o înțelegere" ("Păi, paznicii! Nu sînt paznici? Avem blat cu ei, nu se-nghite", E. Barbu, Unsprezece, 1956, p. 86; " Sîntem pe blat cu poliția, binențeles", Seara, nr. 3, 1991), specializîndu-se pentru situația călătoriei sau a
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
al cuvîntului este cel de "aranjament ilegal": acesta apărea deja în anii '30 și s-a păstrat în expresii ca a avea blat sau a fi pe blat (cu cineva) - "a avea o înțelegere" ("Păi, paznicii! Nu sînt paznici? Avem blat cu ei, nu se-nghite", E. Barbu, Unsprezece, 1956, p. 86; " Sîntem pe blat cu poliția, binențeles", Seara, nr. 3, 1991), specializîndu-se pentru situația călătoriei sau a altui tip de acces la servicii publice (în care blatul nu e simpla
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
s-a păstrat în expresii ca a avea blat sau a fi pe blat (cu cineva) - "a avea o înțelegere" ("Păi, paznicii! Nu sînt paznici? Avem blat cu ei, nu se-nghite", E. Barbu, Unsprezece, 1956, p. 86; " Sîntem pe blat cu poliția, binențeles", Seara, nr. 3, 1991), specializîndu-se pentru situația călătoriei sau a altui tip de acces la servicii publice (în care blatul nu e simpla intrare frauduloasă, ci urmarea unui aranjament neoficial, cu "nașul", cu șoferul, cu portarul etc.
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
sînt paznici? Avem blat cu ei, nu se-nghite", E. Barbu, Unsprezece, 1956, p. 86; " Sîntem pe blat cu poliția, binențeles", Seara, nr. 3, 1991), specializîndu-se pentru situația călătoriei sau a altui tip de acces la servicii publice (în care blatul nu e simpla intrare frauduloasă, ci urmarea unui aranjament neoficial, cu "nașul", cu șoferul, cu portarul etc.), ca și pentru practica meciurilor vîndute, trucate (în urma unei înțelegeri): "La modă sînt blaturile cu fotbaliștii... Problema principală nu a fost cea a
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
altui tip de acces la servicii publice (în care blatul nu e simpla intrare frauduloasă, ci urmarea unui aranjament neoficial, cu "nașul", cu șoferul, cu portarul etc.), ca și pentru practica meciurilor vîndute, trucate (în urma unei înțelegeri): "La modă sînt blaturile cu fotbaliștii... Problema principală nu a fost cea a arbitrajelor, ci a blaturilor" (Evenimentul zilei, nr. 1600, 1997). Metonimic, termenul se poate folosi și pentru suma dată ca recompensă pentru un aranjament ilegal, ca și pentru a desemna meciul trucat
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
intrare frauduloasă, ci urmarea unui aranjament neoficial, cu "nașul", cu șoferul, cu portarul etc.), ca și pentru practica meciurilor vîndute, trucate (în urma unei înțelegeri): "La modă sînt blaturile cu fotbaliștii... Problema principală nu a fost cea a arbitrajelor, ci a blaturilor" (Evenimentul zilei, nr. 1600, 1997). Metonimic, termenul se poate folosi și pentru suma dată ca recompensă pentru un aranjament ilegal, ca și pentru a desemna meciul trucat. În ultima vreme, termenul se extinde și în comentariul politic: "Blatul de campanie
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
ci a blaturilor" (Evenimentul zilei, nr. 1600, 1997). Metonimic, termenul se poate folosi și pentru suma dată ca recompensă pentru un aranjament ilegal, ca și pentru a desemna meciul trucat. În ultima vreme, termenul se extinde și în comentariul politic: "Blatul de campanie" (Jurnalul național, 9.05.2008). A fost destul de mult discutată etimologia cuvîntului. Iorgu Iordan, în 1935, presupunea că e vorba chiar de germanul Blatt (care a produs și omonimul tehnic cu sensurile "foaie din aluat" și "placă de
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
Jurnalul național, 9.05.2008). A fost destul de mult discutată etimologia cuvîntului. Iorgu Iordan, în 1935, presupunea că e vorba chiar de germanul Blatt (care a produs și omonimul tehnic cu sensurile "foaie din aluat" și "placă de lemn"); construcția blat pe blat "foaie pe foaie, placă pe placă" ar fi desemnat metaforic o potrivire perfectă. Leo Spitzer, în 1938, evoca tot o sursă germană, dar din jargonul jocului de cărți (Blatt - "distribuire a cărților de joc" și "asociere"), eventual și
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
9.05.2008). A fost destul de mult discutată etimologia cuvîntului. Iorgu Iordan, în 1935, presupunea că e vorba chiar de germanul Blatt (care a produs și omonimul tehnic cu sensurile "foaie din aluat" și "placă de lemn"); construcția blat pe blat "foaie pe foaie, placă pe placă" ar fi desemnat metaforic o potrivire perfectă. Leo Spitzer, în 1938, evoca tot o sursă germană, dar din jargonul jocului de cărți (Blatt - "distribuire a cărților de joc" și "asociere"), eventual și din terminologia
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
comparație cu rusa familiară, dar nu aprofunda această direcție. O va face în 1941 slavistul B.-O. Unbegaun, care va oferi (în articolul "Notes d'argot roumain") explicația cea mai convingătoare, comparînd situația din română cu cea din rusă, unde blat a cunoscut un succes extraordinar: ca termen de argou, folosit în expresia po blatu "în mod ilegal" și legat de blatnoi "răufăcător, criminal" (cuvînt care intra chiar în desemnarea argoului interlop). În rusă, blat era explicat ca preluare din argoul
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
română cu cea din rusă, unde blat a cunoscut un succes extraordinar: ca termen de argou, folosit în expresia po blatu "în mod ilegal" și legat de blatnoi "răufăcător, criminal" (cuvînt care intra chiar în desemnarea argoului interlop). În rusă, blat era explicat ca preluare din argoul polonez, care l-ar fi împrumutat din idiș, unde avea sensul "(om) de încredere". Unbegaun presupune că în română cuvîntul ar fi intrat direct din idiș, dar poziția lui ar fi fost întărită și
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
română cuvîntul ar fi intrat direct din idiș, dar poziția lui ar fi fost întărită și de circulația argotică din rusă. Așa se explică, de altfel, unele diferențe de sensuri (între "de încredere" și "ilegal") și chiar de construcție (pe blat fiind un posibil ecou al lui po blatu). Diferențe evidente există mai ales între înregistrările din argoul hoților și cele din literatura lui I. Peltz (semnalate de Iordan); în acestea din urmă, sensul este probabil cel din idiș - "apropiat, familiar
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
po blatu). Diferențe evidente există mai ales între înregistrările din argoul hoților și cele din literatura lui I. Peltz (semnalate de Iordan); în acestea din urmă, sensul este probabil cel din idiș - "apropiat, familiar, de-ai noștri" (,vrei să fii blat cu toată lumea", Actele vorbește). Frecvența cu care primele semnalări ale cuvîntului apar în Moldova corespunde probabilității mai mari de contact cu idișul (sursa fundamentală) și cu rusa. Soluția etimologică propusă de Unbegaun nu a fost însă preluată nici de DEX
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
fundamentală) și cu rusa. Soluția etimologică propusă de Unbegaun nu a fost însă preluată nici de DEX, nici de Micul dicționar academic (2001): în mod destul de ciudat, dicționarele se mulțumesc cu indicația "etimologie necunoscută". Cît de puternică este circulația lui blat în rusă se poate constata în momentul de față și din prezența cuvîntului în Wikipedia (în versiunea în rusă, dar și cea în engleză), ca termen-cheie pentru a descrie sistemul de relații și corupție din perioada comunistă și post-comunistă (blat
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
blat în rusă se poate constata în momentul de față și din prezența cuvîntului în Wikipedia (în versiunea în rusă, dar și cea în engleză), ca termen-cheie pentru a descrie sistemul de relații și corupție din perioada comunistă și post-comunistă (blat = "the use of informal agreements, prestation, exchangements of services, connections"). Un articol din 2004 (B. Butler și S. Purchase, S., "Personal Networking in Russian Post Soviet Life", în Research and Practice in Human Resource Management, 12, 1, p. 34-60), are
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
prestation, exchangements of services, connections"). Un articol din 2004 (B. Butler și S. Purchase, S., "Personal Networking in Russian Post Soviet Life", în Research and Practice in Human Resource Management, 12, 1, p. 34-60), are drept cuvînt emblematic tot pe blat, căruia îi trece în revistă sensurile și etimologia; bibliografia problemei este impresionantă, cuprinzînd articole și chiar cărți (A. Ledeneva, Russia's economy of favours: Blat, networking and informal exchange, Cambridge University Press, 1998). Sensurile curente din română și rusă nu
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
Practice in Human Resource Management, 12, 1, p. 34-60), are drept cuvînt emblematic tot pe blat, căruia îi trece în revistă sensurile și etimologia; bibliografia problemei este impresionantă, cuprinzînd articole și chiar cărți (A. Ledeneva, Russia's economy of favours: Blat, networking and informal exchange, Cambridge University Press, 1998). Sensurile curente din română și rusă nu sînt identice, dar înrudirea lor este evidentă.
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
pe nimeni și (pe care) nici un antrenor nu l-ar fi băgat în echipă (de bun ce e)", cum spune Sorin. Un fel de Holden Caufield care prinde copiii (deformați, alcoolici) gata să cadă în prăpastie. De fapt, cam face blat și faultează primele două reguli ale cărții: scrisul la semn (adică la 4-5.000 de semne) și alunecarea la 10 mm deasupra realității. Povestirile lui Cosmin consumă paginile vitale, sunt obeze și ajung direct pe orbită. Îi dă cu aripi
Autoficțiune cu paralele inegale by Cătălin Sturza () [Corola-journal/Journalistic/12400_a_13725]
-
e neputința și neștiința, nu e ghinion. Noi în prima repriză n-am avut nici un șut pe poarta. În a doua repriză la fel. E printre cele mai urâte meciuri din acest sezon. Lumea prin tribune îmi zicea că e blat. Astra ne invită să dăm gol și noi nu puteam! Dar noi nu, noi voiam 0-0! Eu sunt fraier, gata, m-am învățat minte! De ce să-mi fac dușmani pentru niște vagabonzi! Să se ducă pe maidan, n-au ce
Steaua a pierdut la Ploieşti, cu Astra, în minutele de prelungire. Gigi Becali a luat foc () [Corola-journal/Journalistic/77111_a_78436]
-
în 2010 cei doi au ocupat locul 3 la Oslo, în patria de adopție a botoșeneanului, iar acum vor merge în Danemarca. Deie Domnul să fie iarăși bine! Însă Gabriel Cotabiță a fost din nou neiertător, acuzând și TVR de “blat”: “Și uite așa câștigă cine trebuia! Conform principiului “Orice ați vrea voi, mai departe pleacă cine vrem noi!”. Sunt un spirit critic, analitic, perfecționist, cu o memorie bunicică, sesizând și semnalând imperfecțiunile, fără implicare emoțională. E poate pentru prima dată
Varz? ? la TVR by Ana-Maria SZABO () [Corola-journal/Journalistic/83389_a_84714]
-
prețuri la biletele pe CFR care vor costa cu 50% mai mult decît în prezent. Pentru cei mai mulți, spune Marius Nițu în ADEVĂRUL, călătoriile cu trenul, care erau și așa evitate, vor deveni inaccesibile. Sau vor duce la generalizarea mersului pe blat, crede Cronicarul. Căci, cum scrie Tia Șerbănescu în breful din CURENTUL: ,,SNCFR ne-a asigurat că astfel se reduc subvențiile statului, așa cum se practică în Europa. Comparația cu Europa, utilizată de oficiali ori de cîte ori ne dau cîte o
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/15719_a_17044]
-
de înțelegere a problemelor economice, lipsa de viziune, minciună, demagogia, iresponsabilitatea, corupția, hoția etc. Nu este greu, daca ne arde de muncă, de campanie până în ultima zi, daca nu ne trece prin cap deja să abandonam lupta, daca nu facem blaturi în colegii.”
Elena Udrea comentează un sondaj în care ARD se află la 23% by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/40728_a_42053]