112,094 matches
-
nici o persoană care este supusă impozitului în acel stat contractant numai datorită venitului pe care il realizează din surse sau capital situate în acel stat. 2. Cînd, conform dispozițiilor paragrafului 1, o persoană fizică este considerată rezidență în ambele state contractante, atunci acest caz se rezolvă după regulile ce urmeaza: a) persoană va fi considerată rezidență a statului în care dispune de o locuință permanentă la dispoziția să. Dacă dispune de o locuință permanentă în fiecare dintre statele contractante, ea va
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
ambele state contractante, atunci acest caz se rezolvă după regulile ce urmeaza: a) persoană va fi considerată rezidență a statului în care dispune de o locuință permanentă la dispoziția să. Dacă dispune de o locuință permanentă în fiecare dintre statele contractante, ea va fi considerată că rezidență a statului contractant cu care legăturile sale personale și economice sînt cele mai strînse (centrul intereselor vitale); ... b) dacă statul contractant în care această persoană are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
sînt cele mai strînse (centrul intereselor vitale); ... b) dacă statul contractant în care această persoană are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacă aceasta persoana nu are o locuință permanentă la dispoziția să în nici unul dintre statele contractante, atunci este considerată ca rezidență a statului contractant în care locuiește în mod obișnuit; ... c) dacă aceasta persoana locuiește în mod obișnuit în fiecare dintre statele contractante sau dacă nu locuiește în mod obișnuit în nici unul dintre ele, ea va
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
persoana nu are o locuință permanentă la dispoziția să în nici unul dintre statele contractante, atunci este considerată ca rezidență a statului contractant în care locuiește în mod obișnuit; ... c) dacă aceasta persoana locuiește în mod obișnuit în fiecare dintre statele contractante sau dacă nu locuiește în mod obișnuit în nici unul dintre ele, ea va fi considerată că rezidență a statului contractant al carui național este; ... d) dacă aceasta persoana este un național al ambelor state contractante sau al nici unuia dintre ele
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
obișnuit în fiecare dintre statele contractante sau dacă nu locuiește în mod obișnuit în nici unul dintre ele, ea va fi considerată că rezidență a statului contractant al carui național este; ... d) dacă aceasta persoana este un național al ambelor state contractante sau al nici unuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante tranșează problemă de comun acord. ... 3. Cînd, după dispozițiile paragrafului 1, o persoană, alta decît o persoană fizică, este socotita că rezidență a fiecăruia dintre statele contractante, ea este considerată
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
în mod obișnuit în nici unul dintre ele, ea va fi considerată că rezidență a statului contractant al carui național este; ... d) dacă aceasta persoana este un național al ambelor state contractante sau al nici unuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante tranșează problemă de comun acord. ... 3. Cînd, după dispozițiile paragrafului 1, o persoană, alta decît o persoană fizică, este socotita că rezidență a fiecăruia dintre statele contractante, ea este considerată ca rezidență a statului în care este situat sediul conducerii
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
al ambelor state contractante sau al nici unuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante tranșează problemă de comun acord. ... 3. Cînd, după dispozițiile paragrafului 1, o persoană, alta decît o persoană fizică, este socotita că rezidență a fiecăruia dintre statele contractante, ea este considerată ca rezidență a statului în care este situat sediul conducerii sale efective. Articolul 5 Sediu permanent 1. În sensul prezenței convenții, expresia sediu permanent indică o instalație fixă de afaceri în care întreprinderea exercitată în total sau
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
a face reclamă, de a furniza informații, pentru cercetări științifice sau activități analoage, care au caracter preparator sau auxiliar, pentru întreprindere. ... 4. O persoană - alta decît un agent cu statut independent în sensul paragrafului 5 - activînd într-unul dintre statele contractante în numele unei întreprinderi din celălalt stat contractant se considera sediu permanent în primul stat contractant, daca dispune de puteri pe care le exercita în mod obișnuit în acest stat, care îi permit să încheie contracte în numele întreprinderii, în afară de cazul cînd
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
stat contractant dacă debitorul este acest stat, o subdiviziune administrativă, o autoritate locală sau un rezident din acel stat. Cu toate acestea, daca debitorul redevențelor, fie că este sau nu rezident al unui stat contractant, are într-unul dintre statele contractante un sediu permanent de care este legat efectiv dreptul său bunul generator al redevențelor și care suporta sarcina acestor redevențe, atunci aceste redevențe sînt considerate că provin din statul contractant în care este situat sediul permanent. 6. Dacă, datorită relațiilor
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
persoane, prin derogare de la prevederile art. 7, 15 și 16, acele venituri sînt impozabile în statul contractant în care se desfășoară activitatea artiștilor sau sportivilor menționați. 3. Veniturile realizate din activități desfășurate în cadrul acordului culturale încheiate între cele două state contractante sînt impozabile numai în statul trimițător. Articolul 19 Pensii, anuități, contribuții de asigurări sociale 1. Pensiile (altele decît pensiile a caror impunere este reglementată de prevederile paragrafului 2 al art. 20) și alte remunerații similare plătite unui rezident al unui
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
capital acea parte a impozitului pe venitul sau capitalul respectiv care este corespunzătoare, după caz, venitului obținut sau capitalului posedat în România. ... Articolul 26 Nediscriminarea 1. Naționalii unui stat contractant, fie că sînt sau nu rezidenți ai unuia dintre statele contractante, nu vor fi supuși în celălalt stat contractant nici unei impozitări sau obligații legate de impunere diferită sau mai împovărătoare decît aceea la care sînt sau pot fi supuși naționalii acelui celălalt stat aflați în aceeași situație. 2. Impozitele unui sediu
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
ale acestui prim stat menționat. 4. Termenul impozitare indică în prezentul articol impozitele de orice natură sau denumire. Articolul 27 Procedura amiabilă 1. Cînd un rezident al unui stat contractant apreciază că măsurile luate de unul sau de ambele state contractante îi atrag sau îi vor atrage o impozitare care nu este conformă cu prezența convenție, el poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislația națională a acestor state, să supună cazul său autorității competențe a statului al carui rezident
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
însăși nu este în măsură să aducă o rezolvare corespunzătoare, să soluționeze problema pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competența a celuilalt stat contractant, în vederea evitării unei impozitări care nu este conformă cu convenția. 3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve, pe calea înțelegerii amiabile, orice dificultăți sau dubii rezultînd din interpretarea sau din aplicarea convenției. Ele pot, de asemenea, să se consulte în vederea evitării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente ale
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
vor strădui să rezolve, pe calea înțelegerii amiabile, orice dificultăți sau dubii rezultînd din interpretarea sau din aplicarea convenției. Ele pot, de asemenea, să se consulte în vederea evitării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente ale statelor contractante pot comunica direct între ele, în scopul realizării unei înțelegeri în vederea aplicării prevederilor prezenței convenții. Cînd, pentru a se ajunge la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb oral sau de vederi, un atare schimb poate avea loc în cadrul
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
în vederea aplicării prevederilor prezenței convenții. Cînd, pentru a se ajunge la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb oral sau de vederi, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei comisii compuse din reprezentanți ai autorităților competente ale statelor contractante. 5. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili procedura de aplicare a prezentei convenții și, în special, formalitățile care trebuie îndeplinite de rezidenții unui stat contractant pentru a li se acordă în celălalt stat contractant scutirile sau reducerile de impozit
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
pentru a se ajunge la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb oral sau de vederi, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei comisii compuse din reprezentanți ai autorităților competente ale statelor contractante. 5. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili procedura de aplicare a prezentei convenții și, în special, formalitățile care trebuie îndeplinite de rezidenții unui stat contractant pentru a li se acordă în celălalt stat contractant scutirile sau reducerile de impozit la veniturile menționate la art. 10
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
contractant pentru a li se acordă în celălalt stat contractant scutirile sau reducerile de impozit la veniturile menționate la art. 10, 11, 12 și 13, obținute în acel celălalt stat. Articolul 28 Schimb de informații 1. Autoritățile competente ale statelor contractante vor face schimb de informații de natură fiscală pe care le dețin în mod obișnuit, în măsura în care va fi necesar pentru aplicarea dispozițiilor prezenței convenții și cele ale legilor interne ale statelor contractante relative la impozitele vizate prin convenție, în măsura în care impozitarea
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
Schimb de informații 1. Autoritățile competente ale statelor contractante vor face schimb de informații de natură fiscală pe care le dețin în mod obișnuit, în măsura în care va fi necesar pentru aplicarea dispozițiilor prezenței convenții și cele ale legilor interne ale statelor contractante relative la impozitele vizate prin convenție, în măsura în care impozitarea pe care ele o prevăd este conformă cu convenția. Orice informație astfel schimbată va fi ținută secret și nu va fi divulgata nici unei persoane sau autorități, altele decît cele însărcinate cu stabilirea
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
ținută secret și nu va fi divulgata nici unei persoane sau autorități, altele decît cele însărcinate cu stabilirea sau încasarea impozitelor vizate de prezență convenție. 2. Dispozițiile paragrafului 1 nu vor fi în nici un caz interpretate că impunînd unuia dintre statele contractante obligația: a) de a îndeplini măsuri administrative contrarii propriei legislații sau cu practică administrativă a unuia sau a celuilalt stat contractant; ... b) de a furniza informații care nu ar putea fi obținute pe baza legislației sau în cadrul practicii sale administrative
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
caracteristici asemănătoare cu cele la care se aplică convenția. O astfel de extensiune va intra în vigoare de la data și sub rezerva modificărilor și condițiilor, inclusiv a condițiilor privitoare la denunțare, astfel cum se va preciza și conveni între statele contractante prin note schimbate pe cai diplomatice. Articolul 31 Intrarea în vigoare 1. Prezenta convenție va fi aprobată în conformitate cu dispozițiile constituționale în vigoare în fiecare dintre statele contractante și va intra în vigoare din cea de a 30-a zi de la
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
condițiilor privitoare la denunțare, astfel cum se va preciza și conveni între statele contractante prin note schimbate pe cai diplomatice. Articolul 31 Intrarea în vigoare 1. Prezenta convenție va fi aprobată în conformitate cu dispozițiile constituționale în vigoare în fiecare dintre statele contractante și va intra în vigoare din cea de a 30-a zi de la schimbul ultimei note din cele două, prin care se arată că ambele parți s-au conformat acestor prevederi, cunoscîndu-se că prezența convenție se va aplica pentru prima
DECRET nr. 389 din 27 octombrie 1977 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106512_a_107841]
-
că la acest moment procesual, materialul probator administrat nu conturează date sau indicii concludente cu privire la săvârșirea acesteia. Instanța are în vedere procesele-verbale de transcriere a interceptărilor existente la dosar, care ilustrează faptul că învinuitul intenționează să emită adrese către societățile contractante pentru a primi un răspuns oficial cu privire la acest contract - RCS&RDS răspunzând la solicitarea Intact Publishing Jurnalul Național prin adresa nr. 14437 din 15.05.2013, să sesizeze autoritățile cu privire la acest contract, îi sugerează părții vătămate că poate solicită un
Judecătoria Sector 5 a respins efectuarea perchezițiilor la Antene by Florin Pupăză () [Corola-journal/Journalistic/70088_a_71413]
-
evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit și pe avere și a protocolului la această, încheiate la Helsinki la 18 august 1977 Articolul 1 Persoane vizate Prezenta convenție se va aplica persoanelor care sînt rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante. Articolul 2 Impozite vizate 1. Prezenta convenție se aplică impozitelor pe venit și pe avere stabilite în numele fiecărui stat contractant sau al autorităților locale ori al colectivităților publice, indiferent de modul cum sînt percepute. 2. Sînt considerate că impozite pe
DECRET nr. 61 din 2 martie 1978 privind ratificarea Convenţiei dintre R.S.R. şi Republica Finlanda pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe avere şi a protocolului la aceasta, încheiate la Helsinki la 18 august 1977. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106522_a_107851]
-
mai jos denumite impozit finlandez). 4. Convenția se va aplica, de asemenea, oricăror impozite de natură identică sau analoaga care se vor adăuga sau care le vor înlocui pe cele existente după data semnării prezenței convenții. Autoritățile competente ale statelor contractante își vor comunica reciproc orice modificări mai importante aduse legislațiilor fiscale respective. Articolul 3 Definiții generale 1. În sensul prezenței convenții, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferită: a) termenul România înseamnă teritoriul Republicii Socialiste România, fundul mării și subsolul
DECRET nr. 61 din 2 martie 1978 privind ratificarea Convenţiei dintre R.S.R. şi Republica Finlanda pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe avere şi a protocolului la aceasta, încheiate la Helsinki la 18 august 1977. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106522_a_107851]
-
care își obține statutul juridic ca atare, conform legislației în vigoare în Finlanda; h) termenul trafic internațional înseamnă orice transport făcut de către o navă sau o aeronavă exploatate de către o întreprindere care are sediul conducerii efective într-unul din statele contractante, cu excepția cazului cînd navă sau aeronavă este exploatată numai între două locuri situate în celălalt stat contractant; ... i) expresia autoritate competența indică: ... (i) în cazul României, ministrul finanțelor sau reprezentantul său autorizat; (îi) în cazul Finlandei, Ministerul Finanțelor sau reprezentantul
DECRET nr. 61 din 2 martie 1978 privind ratificarea Convenţiei dintre R.S.R. şi Republica Finlanda pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe avere şi a protocolului la aceasta, încheiate la Helsinki la 18 august 1977. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106522_a_107851]