623 matches
-
românești în alfabet chirilic, adoptând un sistem propriu de transliterare, a fost B. P. Hasdeu (Arhiva istorică a României, 1862-1865; Cuvente den bătrâni, 1878). Transliterarea are în vedere simpla înlocuire a grafemului chirilic cu cel latin, cu adăugarea unor semne diacritice acolo unde este cazul. Principiile de transliterare au fost elaborate în 1878 de Comisia Lexicografică a Academiei Române și potrivit lor au apărut în epocă trei lucrări: Catehismul calvinesc din 1656 (în 1879), Psaltirea lui Coresi din 1577 (ediția B. P.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285256_a_286585]
-
oameni atât de amuzanți. În țara lui copy-paste Limba folosită în comunicarea prin computer este una alterată de condițiile specifice. În primul rând este un limbaj destinat citirii și nu auzirii. De aceea șirurile de consoane făra vocală sau absența diacriticelor nu deranjează pe nimeni! Există diferențe fundamentale între trei jargoane utilizate în comunicarea prin mediul electronic: limba e-mailului, a chatului și a convorbirii paralele cu alte activități. Prima e mai ceremonioasă, e un fel de stil epistolar, poate include formulari
[Corola-publishinghouse/Science/2115_a_3440]
-
comunicarea prin mediul electronic: limba e-mailului, a chatului și a convorbirii paralele cu alte activități. Prima e mai ceremonioasă, e un fel de stil epistolar, poate include formulari ca „dragă domnule X”, „Cu stimă deosebită” etc., deși nu exclude absența diacriticelor și a majusculelor sau unele prescurtări. La chat-ul scris, majusculele cam lipsesc, abrevierile abundă, comunicarea e mai simplă, propozițiile sunt scurte. Cele mai drastice prefaceri ale limbajului și cele mai spectaculoase apar la mesajele paralele altor activități. Aici intră
[Corola-publishinghouse/Science/2115_a_3440]
-
scurtă notă pe marginea poeziei lui Alfred Margul Sperber. Este singura dată, cu excepția ironiilor amintite, când Virgil Ierunca însoțește un text antologat cu un comentariu. În numerele din revista Ethos autorii sunt prezentați alfabetic (fără a se ține seama de diacriticele specifice limbii române), iar în restul publicațiilor sunt prezentați aleatoriu. Pentru o mai ușoară consultare, am preferat o aranjare alfabetică per ansamblu. Am preferat o astfel de aranjare uneia cronologice pentru a se putea observa, la cei prezenți cu mai
Antologia rușinii dupã Virgil Ierunca by ed.: Nicolae Merișanu, Dan Taloș () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1362_a_2727]
-
spațiile punctate. d) Căutați cifră 4 în document și înlocuiți-o cu șirul „multe”. e) Scrieți o strofa dintr-o poezie cu diactritice. Copiați strofa. În copia făcută, utilizând opțiunea de înlocuire automată, modificați textul astfel încât să fie scris fără diacritice. f) Salvați modificările efectuate. Aplicația 7 Creați un referat pe 5 pagini. Cerințe: a) În prima pagină scrieți următorul antet: “Sesiunea de referate și comunicări științifice pentru matematică Etapă județeană Iași” și subsol (aliniat la stanga): “Școală:------scrieți numele școlii voastre
PAULA MAXIM APLICAŢII DE LABORATOR PENTRU EXAMENUL DE BACALAUREAT EVALUARE A C OMPETENŢELOR DIGITALE by Iuliana Vlad () [Corola-publishinghouse/Science/359_a_589]
-
Salvarea în diferite formate Controlul volumului, frecventei etc. Realizarea mixajelor Aplicarea efectelor speciale (ecou etc.) Operarea cu fișiere audio-video Selecția, decuparea și copierea secvențelor c) Formatați textul cu font Centaur, dimensiune 14, culoare roșu, aliniere la stânga. d) Scrieți textul cu diacritice utilizând opțiunea de înlocuire automată din Microsoft Word. e) Salvați documentul cu numele fis13. 2. Aplicații pentru domeniul de competență Prezentări MICROSOFT OFFICE POWERPOINT Creați un folder cu numele PROBLEME POWERPOINT. Toate aplicațiile din acest capitol se vor salva în
PAULA MAXIM APLICAŢII DE LABORATOR PENTRU EXAMENUL DE BACALAUREAT EVALUARE A C OMPETENŢELOR DIGITALE by Iuliana Vlad () [Corola-publishinghouse/Science/359_a_589]
-
se adaugă la sfarsitul mesajului poștal. Toate aceste informații pot fi înregistrate într-un fișier și adăugate automat la sfarsitul mesajului”. Scrieți textul așa fel încât să nu iasă în afara paginii imprimate în care este scris. e) Scrieți textul fără diacritice utilizând opțiunea de înlocuire automată din Microsoft Excel. f) Salvați registru cu numele fis10. Aplicația 11 Creați un registru de lucru necompletat. a) Stabiliți caracteristicile paginii: hârtie A3, orientare verticală, margini sus 2 cm, jos 2 cm, stânga 2 cm
PAULA MAXIM APLICAŢII DE LABORATOR PENTRU EXAMENUL DE BACALAUREAT EVALUARE A C OMPETENŢELOR DIGITALE by Iuliana Vlad () [Corola-publishinghouse/Science/359_a_589]
-
și afectivitatea țăranului de manifestările specifice felului său de trai într-o anumită epocă, este de fapt inițiatorul metodei dialectologice în culegerea folclorului. Spirit cultivat și înarmat cu riguroasă metodă filologică, culege și transcrie fonetic textele folosind cu moderație semnele diacritice. Drept dovadă stă felul cum a conceput monografia Graiul din Tara Hațegului, care după o scurtă introducere are ca subiect graiul acestei regiuni, de care se ocupă apoi pe parcursul a 67 de pagini, urmate de capitolul cu texte transcrise fonetic
Metodica folclorică şi concepția folcloristică la Ovid Densusianu by LIVIU MIRON () [Corola-publishinghouse/Science/1692_a_2975]
-
stă felul cum a conceput monografia Graiul din Tara Hațegului, care după o scurtă introducere are ca subiect graiul acestei regiuni, de care se ocupă apoi pe parcursul a 67 de pagini, urmate de capitolul cu texte transcrise fonetic, folosind semne diacritice pe care nu uită să le amintească la pagina 90. Această lucrare este în primul rînd o operă filologică care cuprinde și o culegere de folclor și etnografie. Particularitățile fonetice, studiul monografic al regiunii geografice, definirea trăsăturilor psihice caracteristice țăranilor
Metodica folclorică şi concepția folcloristică la Ovid Densusianu by LIVIU MIRON () [Corola-publishinghouse/Science/1692_a_2975]
-
consacrat toponimiei acestor locuri, numelor de persoane caracteristice oamenilor din Țara Hațegului, numelor de animale folosite mai ales pentru oi și capre, dar și pentru vaci, boi, câini, țapi. Urmează esența monografiei, capitolul Texte, la începutul căruia Densusianu prezintă alfabetul diacritic pe baza căruia s-au efectuat culegerile sale cu scopul de a conserva cât mai fidel pronunția locală . Monografia propriu-zisă are 360 texte literare, un loc important ocupându-1 povestirile libere. Iată cum transcrie un text Ovid Densusianu în această monografie
Metodica folclorică şi concepția folcloristică la Ovid Densusianu by LIVIU MIRON () [Corola-publishinghouse/Science/1692_a_2975]
-
prin ACORD (Landau 2007; Biberauer și Sheehan 2013: 37). Spre deosebire de trăsăturile sintactice discutate mai sus, trăsăturile EPP nu au structură internă de tipul <atribut, valoare>, ci sunt trăsături privative. Unii autori le exclud din inventarul de trăsături sintactice, considerându-le "diacritice care declanșează deplasarea sintactică" (e.g. Biberauer, Holmber și Roberts 2014), iar alți autori le elimină cu totul din sintaxă, căutând metode alternative de a surprinde procesul de deplasare sintactică (e.g. foot-driven movement la Bošković 2007). În ciuda tuturor încercărilor de a
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
și Iosif, Roșmon crai), numeroase doine, strigături, chiuituri, precum și colinde sau descântece. Culegerea, rezultat al cercetării unei singure localități, Biserica Albă, așezată pe malul drept al Tisei, are o dublă importantă, prin expresivitatea textelor și prin prezentarea lor cu semne diacritice, menite să redea „formă în care se aud”. Comentatorii au lăudat, la apariție și mai tarziu, preocuparea lui Ț. pentru surprinderea unor particularități dialectale, ceea ce are nu numai o semnificație folcloristica, ci și una lingvistică. Un glosar amplu dovedește bună
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290194_a_291523]
-
existența unei culturi sud-slave unificate, el voia ca diferențele lingvistice să fie cît mai mici posibil. De o importanță primordială era chestiunea ortografiei. Croata era scrisă cu ortografieri diferite în diverse districte. Gaj era în favoarea sistemului ceh, care folosea semnele diacritice. Și mai importantă a fost adoptarea de către el a dialectului štokavian ca bază a limbii literare croate. 2 Forma aceasta era vorbită de toți sîrbii și de marea majoritate a croaților, iar o limbă literară comună ar fi constituit a
by Barbara Jelavich [Corola-publishinghouse/Science/961_a_2469]
-
dovada priceperii de a conduce fragmentul la maximum de efect. Oricât de redusă ca dimensiune, narațiunea lasă să se vadă, poetic vorbind, picăturile înotând în râul din care fac parte. ( Ina Ramian, București) * Calculatorul, cu limitele lui, deocamdată, nebătând semnele diacritice, nu e răspunzător de efectele hilare pe care le petrecem la lectura textelor, ci nepăsarea autorilor care își închipuie că redactorul e făcut să ghicească ce se ascunde în transcrierea sanii, de pildă. Nu cumva sănii? Nu cumva sânii? Înțelesul
POST-RESTANT by Constanța Buzea () [Corola-journal/Journalistic/13805_a_15130]
-
un email să le ee de pe net și s-o terminat discuția noastră"; "asta cam greu ajiunji la majoritatea employers de la noi"; "s-au pus cu răsarita la pc și băzăresc" etc. (în exemple am introdus, pentru a ușura lectura, diacriticele și am generalizat cratima). Se verifică astfel tendința recentă de a contracara globalizarea prin reevaluarea graiului local, care încetează să mai fie un handicap și devine atu expresiv. Oricum, merită continuată discuția asupra celorlalte particularități.
Mesaje moldovenești by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15275_a_16600]
-
atrăgea atenția editorului său că mâna scrie ce-i dictează ochiul, nu ceea ce ar trebui să scrie. Corespondența lui Balzac, Proust, Anouilh, dintre cei vechi, sau, dintre contemporani, a lui Erik Orsenna, autor, între altele, al unei cărți despre dispariția diacriticelor de când cu s.m.s.- urile, probează necunoașterea unora din regulile de bază ale ortografiei. Pe vremuri, Bernard Pivot organiza prin intermediul revistei „Lire” și al televiziunii un concurs internațional de ortografie, franceză, desigur, câștigat, fără excepție de străini. Un concurs similar, cu
Proust făcea greșeli de ortografie () [Corola-journal/Journalistic/4237_a_5562]
-
obțină, rapid, numărul abonaților din București care au un anumit nume de familie, sau care au un anumit prim prenume (din păcate, am constatat că în cazul mai multor prenume, celelalte nu sunt luate în considerație). Sistemul nu folosește semnele diacritice și nu indică ocurențele numelui, ci ale secvenței: deci, la cererea de "căutare: Dan" va răspunde și cu Dana, Daniel, Dănuț etc. Instrumentul poate fi deci folosit în măsura în care i se cunosc posibilitățile și limitele. Cele ce urmează sînt doar niște
Curiozități onomastice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16471_a_17796]
-
standard pentru formatul electronic al fisei fiscale Informațiile din fișele fiscale (FF1 și FF2) vor fi transmise în fișiere format text ASCII, în care fiecare înregistrare (linie) se termină cu "carriage return" și "linefeed". Nu se admit în cadrul înregistrărilor (liniilor) diacritice (caractere românești) și caractere de control, cu excepția celor menționate anterior. Separatorul dintre câmpuri va fi virgulă, iar delimitatorul câmpurilor de tip caracter (alfanumeric) va fi #. Ordinea câmpurilor din structura fișierelor este obligatorie, indiferent dacă acestea se completează sau nu. Câmpurile
EUR-Lex () [Corola-website/Law/125730_a_127059]
-
unități frazeologice, locuțiuni și expresii, îmbinări de cuvinte - pînă la cea a elementelor studiate: rime, aliterații, metafore, cuvinte vechi și dialectale, jocuri de cuvinte, tautologii, pleonasme, negații, structuri sintactice. Titlurile reproduse cu acuratețe (cu doar foarte puține greșeli în folosirea diacriticelor alfabetului românesc, lucru rar în lucrările apărute în străinătate) și bine grupate, aducerea la zi și comentariile exacte fac din bibliografia lui J. Lengert un instrument de lucru cu adevărat util.
Frazeologie romanică by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16525_a_17850]
-
a traduce materiale publicitare și instrucțiuni tehnice. Un asemenea mesaj - de prezentare a unui procesor - e un condensat incredibil de erori, la toate nivelele - de la punctuație și ortografie pînă la lexic, la sintaxa frazei și la coeziunea textuală (am intordus diacriticele, pentru a ușura lectura, dar am lăsat ca atare erorile de ortografie din original, inclusiv scrierea cu cratimă a conjuncției căci): "în timp ce în unele saptamîni calitatea proocesoarelor fa fi mediocră, fapt ce nu înseamnă că-ci aceste procesoare mai puțin performante
"Căci" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16002_a_17327]
-
a furat-o în anumite județe tocmai datorită faptului că unele sondaje au fost cosmetizate", groups.yahoo.com), în comunicarea prin internet (,Nu cred că sunt singurul care a făcut upgrade la wordpress și și-a furat-o rău cu diacriticele", ecostion.com) și chiar în critica literară (,cînd deschizi o capodoperă, de exemplu, dacă te plictisești, dai vina pe tine. Cînd deschizi literatura nouă, dacă te plictisești, și-o fură autorul. Simplu, nu?", Suplimentul de cultură, 197, 20-26 septembrie 2008
La furat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7736_a_9061]
-
disc conține destul de multe erori "de tipar" (probabil de scanerizare): în text, dar și în sumar sau în lista de cuvinte. Uzul filologic al noulul instrument va presupune deci confruntarea obligatorie cu volumele tipărite. Multe erori constau în absența semnelor diacritice, intolerabilă în reproducerea unei ediții critice (S-aș vedea în loc de Ș-aș vedea, vol. VI, p. 116; șalei în loc de salei, vol. IV, p. 33; mai multe substituții ș/s și prezența parazită a unei virgule în poezia De-aș avea
Despre un CD și despre posibilele lui întrebuințări lingvistice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16668_a_17993]
-
ar fi apărut prea curînd. Strania secvență Pilda madona ilustrează această împărțire a responsabilităților: eroarea principală apărea deja în sumarul ediției Perpessicius (vol. IV, din 1952), unde găsim Pilda madonă în loc de Palida madonă; din păcate, sumarul CD-ului apare fără diacritice, deci produce în plus substituirea ă/ a. în indicele general de cuvinte apar și erori de ordonare alfabetică (de exemplu, la începutul listei de la litera G). Se adaugă la acestea riscurile procedurilor automate: un spațiu alb în plus sau o
Despre un CD și despre posibilele lui întrebuințări lingvistice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16668_a_17993]
-
de eșuare a limbii române. Nu este vorba neapărat de „americanizarea” limbii române prin cuvinte ca mouse, desktop, floppy, soft sau hard, ci de „vizibilitatea” identității limbii române utilizate electronic. „Suntem în prezența unui dialect computerizat, din care dispar semnele diacritice. Oare e tot una pana cu până sau bat și băț? ”, spune Gligor, pe bună dreptate, mai ales că nu este vorba doar despre comunicarea privată între persoane, ci și despre difuzarea unor documente oficiale prin Internet, tot fără diacritice
Agenda2003-11-03-a () [Corola-journal/Journalistic/280806_a_282135]
-
diacritice. Oare e tot una pana cu până sau bat și băț? ”, spune Gligor, pe bună dreptate, mai ales că nu este vorba doar despre comunicarea privată între persoane, ci și despre difuzarea unor documente oficiale prin Internet, tot fără diacritice. Mult-hulita „Lege Pruteanu” a ignorat acest aspect, deși, iată, sub presiunea comunicării electronice și favorizată de lenea utilizatorilor în a-și adapta programele pentru transmiterea textelor românești așa cum sunt ele redactate, limba română își modifică aspectul scris chiar sub ochii
Agenda2003-11-03-a () [Corola-journal/Journalistic/280806_a_282135]