683 matches
-
la bun sfârșit o crimă adevărată și să mai aibă și o speranță, cât de mică, să reușească. Trebuia să fi fost nebun să-și închipuie una ca asta. Era numai din cauza blestematului ăla de gin! — Așa, dă vina pe gin! bombăni Wilt pentru sinea în timp ce se târa înapoi spre mașină. Ai avut în cap ideea asta de o grămadă de luni! Se urcă în mașină și rămase acolo, în întuneric, așezat pe scaun, întrebându-se ce naiba îl apucase de se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
că acuma nu mai înțeleg nimic. Toate sunt așa de complicate! — Iisuse, arăți al dracului de îngrozitor! zise Peter Braintree când Wilt se opri în fața pragului său. — Mă simt al dracului de îngrozitor, îi răspunse Henry. E de la prea mult gin din ăsta. — Vrei să spui că Eva nu s-a întors încă? întrebă Braintree, conducându-l pe coridorul spre bucătărie. — Când am ajuns eu acasă, nu era acolo. Am găsit doar un bilețel în care-mi scria că a plecat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
dracului de limbaj! Predatul mi-a afectat îngrozitor perspectiva asupra vieții, îi răspunse Braintree. Nici nu-ți mai trebuie altceva ca să te apuci de băut. — E clar că asta i s-a îmtâmplat și lui Henry. îi mirosea răsuflarea a gin. — O să-și revină el... Dar Wilt nu-și reveni. Se trezi dimineața cu senzația că îi mai lipsea ceva în afară de Eva. Blestemata aia de păpușă. Rămase întins în pat și încercă să se gândească la vreo metodă prin care să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
dispusă să înfrunte riscul întâlnirii cu soția lui. Se strecură pe poartă în curtea casei și se uită în jur. Locul degaja un aer de paragină și o stivă de sticle goale aruncate într-un colț - sticle de whisky și gin - părea să indice faptul că părintele putea să fie și neînsurat. Strângând încă la trupul ei firele de iederă, Eva traversă curtea și se apropie de ușă - adică, evident, de ușa bucătăriei - și ciocăni. Nu-i răspunse nimeni. Se duse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
chiar volanul trebuia scos, pentru că altfel keyboard-ul orgii nu ar avea cum să încapă. Arhitectul, de acord cu toate acestea, insistă ca vărul său să vină cât mai repede să-i monteze orga, vărsând, din cauza unui gest exaltat, paharul cu gin bulgăresc pe care i-l oferise Virgil Ciotoianu. După ce arhitectul plecă, depanatorul avu o lungă discuție pe un ton scăzut, la telefon, cu doamna Popescu. Din vocile lor emana îngrijorarea. Ca o consecință, Elena îl amenință pe arhitect că, dacă
Nostalgia by Mircea Cărtărescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295571_a_296900]
-
E cea mai bună mîncare pe care am mîncat-o În viața mea. Tocmai mă Întreb dacă ar fi cazul să mai Înhaț una, dacă am grijă și le aranjez pe celelalte frumos pe farfurie, cînd simt un damf puternic de gin. Femeia În haină aurie se află chiar lîngă urechea mea. — Zi repede ! spune. Ce se Întîmplă ? — Păi... mîncăm. — Văd asta ! spune impacientă. Și Jeremy ? Știe de treaba asta ? O, Doamne. Uite ce e, spun neajutorată. Nu sînt cine credeți că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2129_a_3454]
-
mexicani și doi albi care le-au tras-o alor noștri. Brownell și Helenowski. Brownell ar putea să rămînă cu leziuni permanente pe creier, iar Helenowski probabil c-o să rămînă fără un ochi. — Prea multe chestii probabile. Stens duhnea a gin și a apă de gură. — Ai chef de harță? Bud se dădu jos din mașină. — N-am chef de nici o harță. CÎți arestați avem? — Nici unul. SÎntem la primul. Atunci zi-le albaștrilor să stea locului. Stens clătină din cap. — SÎnt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Îl doborî pe golan cu un dublu croșeu executat ca la carte. Exley ieși În fugă din blocul de detenție. Urlete, strigăte, țipete - mai rău decît o mie de sirene de cod 3. Stens scoase la iveală o sticloanță de gin. Bud Îi și vedea pe toți cei aflați acolo trimiși la munca de jos, În cartierul negrilor. Ridicat pe vîrfuri, avu parte de o priveliște de nota 10: Exley Îndesa pileală În depozit. Glasuri: Brava, băiatu’! Bud Barosanu’! Mutrele din spatele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
poetic, aș fi recreat propria mea marfă și-aș fi pus-o În vînzare. Duceți-vă acasă, băiețași! Cărțile cu porcărioare nu vă vor rezolva cazul de crimă. Șvarții au făcut-o. Nenorociții ăia de cioroi. CAPITOLUL 35 Sticle: whisky, gin, coniac. Reclame pîlpîitoare: Schlitz, Pabst Blue Ribbon. Marinari care dau pe gît sticle cu bere rece. Tipi fericiți, care Își fac mintea varză. Apartamentul lui Hudgens - la doar o stradă distanță. Trebuia să bea ceva, ca să capete curaj. Știuse asta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Înrămate de pe pereți Îi atraseră privirile. Progres pe linie politică: Harvard Law Review, alegerile din 1953, un instantaneu echivalent cu o minciună gogonată: Loew anunțînd presa că negroteii mărturisiseră Înainte să evadeze. Jack izbucni În rîs, Împroșcă În jur cu gin și Își dădu seama că fusese gata-gat să se Înece cu măslina. În spatele lui: — Înainte te Îmbrăcai ceva mai frumos. Jack se Întoarse și răspunse: — Înainte eram un fel de mahăr. — Ai vreo scuză pentru felul În care arăți? — Da
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
În pat cu fufa aia colorată, așa că al dracului să fiu dacă nu merit să-mi spui cui trebuie să i-o trag acum! Loew, cu o șoaptă răgușită: — Vincennes, am terminat-o cu tine. Jack Îi aruncă În față ginul rămas În pahar. — Dumnezeule, tare aș vrea să fie așa! CAPITOLUL 45 — ...și sîntem mai mult decît exemplele de moralitate de care vorbea deunăzi comandantul Parker. SÎntem linia de demarcație dintre vechiul stil de lucru din poliție și cel nou
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
crosa În mica minge albă care dispărea În perfecțiunea aceea verde și el Înainta și vîntul Îi răvășea părul dîndu-i un aer elegant, ondulîndu-i ușor tîmplele argintii și Înviorîndu-i pielea Întotdeauna bronzată; și pe urmă, de ce nu?, au băut Împreună gin and tonics, aduse pînă la piscina clubului pe tăvi de argint de mîini invizibile și ascultătoare care se retrăgeau În tăcere pentru ca ei să poată sta de vorbă În liniște, pentru ca vorbele lor să poată fi purtate de vînt și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
strigătele ei obișnuite de bucurie, Întrerupte de data asta de privirea aspră a domnului, ce-i cu exaltarea asta femeiască?, de ce nu plecau odată?, să fie totul instalat În mașini cît mai repede, nu puteau să bea și ei un gin and tonic pe o terasă, undeva la umbră? Susan ținea la ei, desigur, dar exista din păcate o Întreagă tradiție, ca bunăoară Nilda mirosind a usturoi și apoi Arminda asta, care plîngea Întruna, făcea mereu semnul crucii și scotea cîte
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
pe o fetișcană străină, de treisprezece ani, fata ambasadorului Canadei. Lui Julius i-au spus că nu mai are nevoie de guvernantă și, cînd Juan Lucas Își termina partida de dimineață și venea să mănînce, bineînțeles după ce beau mai Întîi gin and tonics, Îl lua cu el și se așeza la masă cu toată familia. Uneori venea și Santiago; Carlos Îl aducea să stea la masă cu ei și să mai uite puțin de cărți. În vara aceea și-a făcut
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
care le spuneau despre unchiul lui. Dar Juan Lucas nu s-a lăsat pînă nu i-a explicat pe Îndelete cum era mătușa Susana În costum de baie și atunci au hohotit cu toții Într-un rîs bărbătesc și au cerut gin and tonics care erau aduse dinăuntru, de la barul clubului, de cîțiva chelneri tineri care treceau impasibili de parcă ar fi fost de piatră, printre atîtea femei și fetișcane În costum de baie, dintre care multe erau străine. Nimeni din grupul lor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
ei. „Numai să nu țină să merg cu el la golf, se gîndi; azi trebuie să mă duc la hipodrom.“ — E foarte eficientă; soția mea este aproape o veterană În aceste acțiuni - Îi spuse Juan Lucas gazetarului, oferindu-i un gin and tonic pregătit de el. Eu nu știu nimic, trebuie s-o auzi pe soția mea... Și să vezi ce bine știe să povestească totul. — Dar, cum să vă spun, nu știu cu ce să Încep... — Nu contează, doamnă; povestiți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Îi spune că are și el una; „ține, Susan“ și ea Îi arată cartea ei. Atunci o pune pe bancă și Încearcă să uite că e pentru el. Își privește butonii de la cămașa de mătase și vrea să bea un gin and tonic. „Conașul“, șoptește cineva care nu se afla alături de el cu cîteva clipe mai Înainte, e Arminda, spălătoreasa, care nu-și mai Încape În piele de bucurie că stă alături de domnul, e În familie, cum s-ar spune. Juan
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
sau douăzeci și șapte de terase pentru ceai În aceeași casă, mai ales că era vorba de stiluri atît de diferite. Nu-i spunea nimic arhitectului, dar ei singuri-singurei și sorbindu-se din ochi Își construiau zeci de case bînd gin and tonics și În fiecare găseau loc pentru vreo două-trei din barurile concepute de el și vreo patru-cinci terase visate de ea. Erau zile frumoase; sărbătorile din octombrie se terminaseră, dar soarele din timpul celor mai bune corride continua să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
susnumitul Abraham Își deschidea buclele cu apă oxigenată și acum, cînd se aflau față În față cu el, Susan și Juan Lucas putură simți amestecul de briantină, parfum și transpirație pe care-l răspîndea noul servitor. Juan Lucas servi două gin and tonics, puse cuburi de gheață și Începu să amestece ușor băuturile cu niște lingurițe lungi de argint, apăsînd feliile de lămîie de pereții paharului. Abraham Își drese glasul răgușit și Susan Îl lăsă pe Juan Lucas să pronunțe primele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
se Înarmă cu răbdare și hotărî să se poarte ca o adevărată stăpînă. — Care sînt condițiile dumitale? Îl Întrebă, amintindu-și de Țanțoșa și apropiindu-și paharul de nas mai mult decît de gură, doar-doar mirosul de lămîie și de gin reușea să exorcizeze realitatea urît mirositoare reprezentată de Abraham. Dar Abraham nu Înțelese o iotă. „Condiții? Ce condiții?“, părea că Întreabă zîmbind cu ochii lui respingători. Singura condiție pe care o punea era fericirea, bucuria de a fi În slujba
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
asta-i tot, i-o tăie cu un ton definitiv, fiindcă intuise foarte bine un aspect al realității care nu-i făcea plăcere. Asta-i tot! porunci, dezgustat, fiindcă se simți stânjenit. Și tocmai acum, Înainte de masă. Tocmai cînd bea gin and ionic. Asta-i tot! Abraham dădu să se unduiască iar, dar se Îndreptă imediat. Rămase țeapăn, gata să Îndeplinească fără Întîrziere ordinele stăpînului, plecîndu-și ochii de parca aceste cuvinte atît de tăioase ar fi fost ca o mustrare severă pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Îi pregăteam căprioară la cuptor la domnișoara Aránzazu, domnul spunea că nimeni n-o face mai bine ca mine... De cîte ori nu i-am pregătit la cină căprioară la cuptor la domnișoara Arânzazu! Juan Lucas Își mai turnă puțin gin și Susan Întoarse capul spre sticlele din bar pentru a putea să rîdă, ca nu cumva, văzînd-o, Abraham să prindă curaj și să-și dea drumul la gură, spunînd verzi și uscate despre iubitele pe care le avusese Juan Lucas
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
din plăcere, domnule, nimic nu-i mai neplăcut pentru o femeie săracă, dar cinstită, nu din plăcere, ci fiindcă cinstea m-a Învățat să mă apăr astfel.“ Juan Lucas oftă ușurat și porunci să i se aducă gheață pentru un gin and tonic. „Ușurel, ușurel, spuse; asta se poate aranja ușor; tu ce crezi, draga mea?“ Susan era gata sa ridice mîna ca să răspundă, de ce-i era frică oare? O luaseră prin surprindere, se gîndea că băieții n-aveau gusturi prea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
lună deoarece îi era prea frică de ce ar putea însemna asta. Așa că în momentul în care se apropia termenul-limită regiza mereu o formă de beție și îi dădea bice, entuziasmul și inventivitatea sa fiind direct proporționale cu numărul paharelor de gin pe care le consumase. Dylan s-a întins din nou după ea, dar Clodagh s-a strecurat astfel încât să nu o poată ajunge, cu o îndemânare născută din multe luni de antrenament. O rafală zgomotoasă de chicoteli s-a ridicat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2243_a_3568]
-
întunecată ca și privirea sa. Apoi a închis ușa și a urmat-o încet pe scări. În același timp, într-o casă în stil edwardian din cărămidă roșie din Donnybrook, Clodagh dădea pe gât cel de-al patrulea pahar cu gin și se pregătea sufletește. Trecuseră deja douăzeci și nouă de zile. 7tc "7" Duminică, Ashling s-a trezit la prânz foarte odihnită și doar puțin mahmură. A stat pe canapea și a fumat până s-a terminat The Dukes of
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2243_a_3568]