587 matches
-
de strângere la un loc a mai multor elemente: hurtă, hoardă, a urzi, a îngurzi, urdiniș, apoi holdă, glod. Cf. lat. ordio „a urzi” și coagulo „a coagula”; rs. bortĭ „roi sălbatic în scorbură” și uleĭ „stup”, sl. gruda „morman, maldăr” și glâba „bloc, stană de piatră”; rom. glugă și burtă, bârdan. Brânză este înrudit etimologic cu cuvântul precedent, având în plus sublinierea, prin n, a ideii de legătură internă, intimă, ca în alb. brénda „înăuntru, în sine”, brendí, brendësí „conținut
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
instala în tot arealul preocuprilor academice, suntem surprinși de vastitatea acestora. Pe lângă politică și administrație, activități cronofage prin excelență, Maiorescu conducea în fapt Junimea și Convorbirile literare, întreținea o vastă corespondență, călătorea frecvent în străinătate și preda la Universitate un maldăr de discipline. În 1872-1873, la catedra unică de filozofie, Titu Maiorescu predă succesiv diverse materii filosofice: Etica, Psihologia (1865-1866), Antropologia, Estetica (1866-1867), Filosofia istoriei, Logica (1867-1868), Introducere la metafizică (1869-1869), Pedagogia, Filosofia limbei (1869-70). Titu Maiorescu pleacă în anul 1872
Eduard Gruber, întemeietorul psihologiei experimentale în România by Aurel Stan () [Corola-publishinghouse/Science/1422_a_2664]
-
Zgândărirea vechilor răni este împotriva religiei mele. M-am așezat. Umplutura canapelei și vârful unui arc ieșiră brusc la câțiva centimetri de piciorul meu. Russ luă loc pe un fotoliu și își scoase carnețelul de notițe. Sally se cocoță pe maldărul de valize cu spatele, la perete și ochii la ușă, ca o specialistă a evadărilor unsă cu toate alifiile. Începu cu cea mai des auzită replică introductivă la cazul Short: — Nu știu cine a omorât-o. — Mi se pare normal, dar haideți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
cu scutece folosite, sticle sparte, resturi menajere și tot ceea ce aruncau În fiecare zi sute de mii de locuitori ai Aberdeenului. Rebecca Johnston, de opt ani, a fost cea care l-a văzut prima. Un picior stâng ieșind dintr-un maldăr de saci negri rupți. Cerul era plin de pescăruși - păsări uriașe, umflate, care se năpusteau și țipau una la alta Într-un balet haotic. Unul dintre ei ciugulea dintr-un deget Însângerat. Acesta a fost primul lucru care i-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
În sus. Logan nu Îl recunoscu după nume, dar Îi știa chipul: era Hoitarul. Se așezară pe o bancă improvizată În interiorul clădirii cu numărul cinci. Domnul Bernard Duncan Philips, cunoscut drept Hoitarul, Își făcuse un fel de locuință aici. Un maldăr de pături, haine vechi și saci de plastic În colț, În mod evident pe post de pat. Un crucifix improvizat era atârnat deasupra culcușului, cu un Action Man pe jumătate dezbrăcat drept Isus Hristos. Lângă pat, era și un morman de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
o nevoie de ultim moment, pe viață și pe moarte, de un cățel scoțian ornamental, care cânta la cimpoi, n-avea decât să se Întoarcă a doua zi. Făcu un pas Înainte când femeia Începu să-și Împacheteze În pungi maldărul de feluri de mâncare de Încălzit la microunde. Un cântecel pentru copii se auzi de undeva de lângă ieșire, iar Logan Își ridică privirea pentru a zări o bătrână indecisă lângă una dintre jucării - o locomotivă albastră de plastic, care se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
neglijabile. Nimeni nu părea să știe cine era fetița. Probabil că lucrurile aveau să stea altfel În seara aceea, când fotografia urma să apară din nou la televizor. Iar apoi o grămadă de oameni săritori, telefonând să le dea un maldăr de informații inutile. Își petrecu următoarele două ore uitându-se din nou prin declarații. Citise deja totul, dar Logan știa că răspunsul se afla pe undeva pe-acolo. Cine azvârlise cadavrul locuia la o aruncătură de băț de containerul ăla
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
o găsiseră pe fetiță. — Cristoase, Laz, zise Miller, cu vocea Înăbușită de masca de gaze. E de-a dreptul Îngrozitor! — Mie-mi zici. Găsiră echipa de căutare În adăpostul numărul trei. Purtau aceleași costume albastre de protecție, cu mâinile În maldărul de cadavre putrezite. Unul câte unul, ridicau cadavrele, le puneau pe o masă pentru examinare și apoi le făceau teanc În containere pentru debarasare. — De ce ăsta? Întrebă Miller. Cum de nu-l golesc pe celălalt, unde era fata? — Philips ținea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
un vecin care trage cu ochiul, Încercând să afle ce voia poliția. Poliția Îl voia pe Jim Lumley. Apartamentul familiei Lumley nu semăna deloc cu ceea ce văzuse Logan ultima dată când fusese acolo. Era o cocină. Cutii goale zăceau În maldăre pe covor, alături de doze goale de bere ieftină Special. Toate fotografiile fuseseră date jos din restul apartamentului și puse la loc În sufragerie: un mare montaj cu viața lui Peter Lumley. Jim Lumley nu opusese nici un fel de rezistență când
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
cramponați de ea nu vor sări În același loc. Oricât secundele Îmi fărâmițează timpul meu incert și alb Odată lacătele-nchise spărgându-se vor elibera ideile negre Și focuri stinse renăscute lumini scăpărând În culori noi frământă Câtă compilație-n maldărele putrede-ale istoriei! Adam, săracul bleg, luă totul asupră-i și cunoscând Cea proastă Evă nu-și mai Întoarce gestu-i libidinos În nici-un mâine Ea crede că imită mișcările divine spre care-ntinde mâini Ciuntite de cuvinte și gesturi stigmatizate de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2326_a_3651]
-
posibil sfârșit de roman Țigara de foi mai fumegă Între degetele lui; dâra ei de fum, șarpe capricios În aer, este un semnal permanent că aici au loc arderi intense; lângă fotoliu s-au strâns mormane de mape, scrisori Împrăștiate, maldăre de dosare, caiete de diferite mărimi: unele ofilite de vârstă, altele ferfenițe de prea multă răsfoire; actul lecturii presupune o acțiune fizică, hârtia otrăvitoare este Întoarsă cu o mână catifelată sau este aproape smulsă prin gestul brusc, Îndoită la colțuri
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2326_a_3651]
-
încercând să mă calmez suficient cât să merg mai departe. Eram în fața oficiului poștal și, ca de obicei, la intrarea de lângă mine era o îngrămădeală patetică de siluete înfofolite. Bieții de ei: aseară, mai mult decât oricând, arătau ca niște maldăre de haine aruncate. Mi-am scos o mănușă și-am scotocit în geantă după mărunțiș, recunoscătoare pentru scuza oferită ca să mai stau pe loc o vreme. Am găsit o monedă de 50 de pence și-am aruncat-o în cutia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2259_a_3584]
-
pachet în fața ușii. Nimic. Își zise că, totuși, mai este o zi, că dacă n-a primit nimic de la ceilalți, cu siguranță va primi de la maică-sa sau de la Izzie. Se dezbrăcă în holul de la intrare, aruncând hainele într-un maldăr lângă dulap, și se duse glonț la baie. Chiar când apa caldă îi uda tot părul, auzi că sună telefonul mobil. După aceea a început să sune telefonul fix, apoi din nou mobilul. Se gândi că poate totuși e Rafi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
șaltere de porțelan, naftalină, brice, oglinzi, mileuri, mașini de tuns, mașini de cusut, carbid). Într-un târziu, după o lungă plimbare prin praful talciocului, altul decât praful câmpiei, un praf mirosind a hârtie coaptă, levănțică și ulei de nucă, printre maldăre de cărți, bani vechi, ilustrate și clasoare cu timbre lipsite de orice valoare, răsare paltonul mult râvnit, gri Închis, aproape spre negru, din stofă groasă și fină. Nou-nouț. Cu târguială mare ajunge În brațele tale pentru numai o sută cincizeci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2020_a_3345]
-
mea. A reușit să avertizeze aeroportul Heathrow. Vor merge să o aștepte pe Elsa la ieșire și o vor conduce într-o salon privat pentru a-i explica situația. Este îngrozitor să mi-o imaginez acolo sus, în cer, cu maldărul de ziare pe genunchi, fără să știe absolut nimic. Ne crede la adăpost aici jos, fetița mea, și aș vrea ca zborul să nu se termine niciodată, să continue la infinit pe cerul lumii. Poate că privește un nor, unul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2069_a_3394]
-
a ridicat ochii apoși spre tavan, agitând spre cer un pumn mic, ca de copil. Numărul de pe brațul ei a lucit în lumina de deasupra. — Așa că pedepsește-l cumva. Nu ai pedepsit destul, pedepsește-l acum pentru asta! Femeile din spatele maldărelor de mâncare și-au coborât privirea. Furia și-a pierdut din ardoare și pumnul ei s-a desfăcut. Și-a luat tava și s-a dus la masă de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. Am pus farfuria și paharul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
fricii. Fermierul era inconștient. Eu eram neînfricat. Șobolanii goneau prin întuneric. Am mai făcut un pas înăuntru. Un animal sforăia. Ceva lovi pământul. Sforăiturile tăiau aerul împuțit. Forme începeau să prindă contur în întuneric. Zăream o pulpă, un bot, un maldăr de haine murdare și un topor. Hainele se ridicau și se coborau în ritmul sforăiturilor. Coada toporului se potrivea mâinilor mele, de parcă fusese făcută pentru ele. Am ridicat toporul cu amândouă mâinile, dar de căzut, a căzut singur. Sângele țâșni
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
lumina apoasă a lunii. Ridic din nou toporul și cade a doua oară, a treia oară, nu mai număr. Sângele face o băltoacă neagră pe podeaua tare de pământ. Lumina lunii sclipește în băltoacă precum o flacără. Arunc toporul în mijlocul maldărului împuțit de haine. Cizmele mele furate alunecă în sânge când încep să alerg. Când am terminat povestea, mi-am scos batista și mi-am șters fața. Sudoarea curgea din mine de parcă încă mai ciopârțeam cu acel topor. Gabor se balansa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
pe altă dată pe ingeniosul Sherlock Holmes și mă pierd În inaccesibilele aventuri ale rătăcitorului Ulise, fiul lui Laertes, din seminția lui Zeus. Dar adoratorul severei epopei mediteraneene aduce libații În orice grădină; susținut de M. Lecoq, am cotrobăit prin maldăre de terfeloage prăfuite; mi-am Încordat auzul, În imense hoteluri imaginare, doar-doar voi surprinde pașii tăcuți ai unui gentleman-cambrioleur; În oribila țelină din Dartmoor, Învăluit În ceața britanică, m-a devorat marele dulău fosforescent. Ar fi de prost-gust să insist
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
iera mereu crăpată, cum Îi iera și inema. Nici urmă dă găzdoi! Ca să nu fi mers pă daiboj, m-am pus să aștept un firfiric, să nu tre să plec fără somație. Lângă săpunera de la leghean și garafă iera un maldăr dă terfeloage care m-am Îndrăznit să-l răsfoiesc. Îți mai spui o dată, ierau de la Potigrafia Oportet & Haereses, și mai bine n-o făceam. Are dreptate cine cântă că În scăfârlia care În ea intră puțin, tot puțin și rămâne
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
de împachetat. —Bine, a șoptit ea continuând să ne legene pe mine și pe fetiță. Am început să arunc lucruri într-o valiză. Am împachetat tot ce am crezut c-o să-mi trebuiască. Eram decisă să iau cu mine un maldăr întreg de scutece de unică folosință, ceva de dimensiunile unei țărișoare din America de Sud, dar Judy m-a obligat să renunț la ele. Se găsesc de vânzare și în Dublin, mi-a reamintit ea cu blândețe. Am mai pus în valiză
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2114_a_3439]
-
numai că apăreau cu regularitate în cadrul scenariilor de acest gen. „Of, Doamne“, m-am gândit înghițind în sec. Cu siguranță nu mă așteptasem să mă simt așa. Și-acum ce trebuia să fac? Mama a intrat în cameră cu un maldăr imens de haine proaspăt călcate în brațe. A rămas pe loc surprinsă la vederea mea. —Ce-ai pățit? m-a întrebat ea uitându-se la fața mea albă ca cearșaful de-atâta suferință. —L-am sunat pe James, i-am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2114_a_3439]
-
surprinsă la vederea mea. —Ce-ai pățit? m-a întrebat ea uitându-se la fața mea albă ca cearșaful de-atâta suferință. —L-am sunat pe James, i-am spus și-am izbucnit în lacrimi. —Dumnezeule, a zis ea punând maldărul de haine pe un scaun și venind să se așeze lângă mine. Ce-a spus? m-a întrebat. Nimic, m-am smiorcăit eu. Nu era acolo. Pun pariu că a plecat în vacanță cu curva aia grasă. Și pun pariu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2114_a_3439]
-
mizerabil. Și dacă n-aveam să mă gândesc prea mult la chestia asta, atunci, pentru o vreme, șmecheria avea să și funcționeze. —Așa, mamă, am spus hotărâtă. Hai să punem hainele astea la loc! M-am îndreptat foarte decisă către maldărul de haine proaspăt călcate de pe scaun. Mama a rămas complet șocată atunci când m-am apucat să le sortez. Am luat un braț de haine și i-am spus mamei: — Pe astea mă duc să le pun în sertarul Annei. Dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2114_a_3439]
-
spălat sau pe sârmă. Helen a zâmbit ca o pisicuță. Îi plăcea la nebunie să i se spună că e dificilă. Chestia asta o făcea să se simtă puternică. Și chiar era. Rânjind, Helen și-a ales câteva haine din maldărul de pe masă și i le-a întins tatei. — Ce să fac cu ele? a întrebat-o el surprins. —Trebuie călcate, i-a răspuns Helen la fel de surprinsă. —„Călcate“? a zis tata. Să le calc eu? —Ai de gând să mă trimiți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2114_a_3439]