461 matches
-
lucrarea sa, Kolarz oferă o soluție pentru rezolvarea diferendelor, destul se asemănătoare cu ceea ce s-a Întîmplat În Europa Occidentală. În opinia sa, fondarea unor State Unite ale Europei, care să țină cont de particularitățile locale, prin constituirea unor regiuni speciale multilingve, ar detensiona situația. Mai propune adoptarea unei limbi comune, după părerea sa engleza, care să spargă barierele naționaliste Între germani și cehi, polonezi și ruși sau români și unguri. În final, vorbește despre naționalism În Europa Centrală și de Est
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
mare parte a timpului, ținta agresiunii altora. Pierderile lor sunt cele mai deplorabile - iar distrugerea orașului Sarajevo un motiv aparte de tristețe. Deși avea dimensiuni reduse, capitala bosniacă era un oraș cu adevărat cosmopolit, poate ultimul dintre centrele urbane multietnice, multilingve și ecumenice care erau cândva gloria Europei Centrale și a Mediteranei răsăritene. Sarajevo va fi reconstruit, dar nu poate fi reconstituit. Croații Înarmați au comis și ei nenumărate acte de violență Împotriva civililor - la ordinul Zagrebului sau din proprie inițiativă
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
o izbitoare diversitate etnică -„multiculturali”, cum sunt descriși de obicei, ca o recunoaștere a faptului că mulți olandezi, germani sau britanici de culoare sunt copiii sau nepoții imigranților marocani, turci sau pakistanezi. Orașe ca Rotterdam sau Leicester erau atât de multilingve și multicolore, Încât un localnic Întors acasă după o absență de două decenii ar fi fost uluit. În 1998, copiii albi deveniseră o minoritate În gimnaziile din cartierele sărace ale Londrei. Orașele mari din Europa, Îndeosebi Londra, erau acum Într-
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
țară la alta: constantele programului, de la un capăt la altul al continentului, erau comediile și filmele străine, „reality show-urile”, jocurile și concursurile. Diferea doar traducerea emisiunilor importate: dublate (În Italia), subtitrate sau difuzate În original (În statele mici sau multilingve). Stilul de prezentare - la jurnalele de știri, de exemplu - era remarcabil de similar, copiind În multe cazuri modelul știrilor locale din America 3. Totuși, televiziunea rămânea un mijloc de comunicare tipic național și chiar limitat. Televiziunea italiană era inconfundabil italiană
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
Lucian, Poemele luminii, ediție trilingva, prefață de Constantin Ciopraga, Editura Ars Longa, Iași, 2007. BLAGA, Lucian, Pașii profetului, ediție trilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2008. BLAGA, Lucian, În marea trecere, ediție multilingva, prefață de Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. BLAGA, Lucian, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. BLAGA, Lucian, La curțile dorului, ediție multilingva
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
trilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2008. BLAGA, Lucian, În marea trecere, ediție multilingva, prefață de Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. BLAGA, Lucian, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. BLAGA, Lucian, La curțile dorului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2010. BLAGA, Lucian, Operă poetica, Humanitas, București
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
multilingva, prefață de Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. BLAGA, Lucian, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. BLAGA, Lucian, La curțile dorului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2010. BLAGA, Lucian, Operă poetica, Humanitas, București, 2010. 2. Ouvrages 2. 1. Traduction BALLARD, Michel, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, Presses Universitaires de Lille, Lille, 1992
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
trilingva, prefață de Constantin Ciopraga, Editura Ars Longa, Iași, 2007. 1318 V. Lucian Blaga, Pașii profetului, ediție trilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2008. 1319 V. Lucian Blaga, În marea trecere, ediție multilingva, prefață de Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. 1320 V. Lucian Blaga, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1321 V. Lucian Blaga, La
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2008. 1319 V. Lucian Blaga, În marea trecere, ediție multilingva, prefață de Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. 1320 V. Lucian Blaga, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1321 V. Lucian Blaga, La curțile dorului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1322 Nous rappelons à
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. 1320 V. Lucian Blaga, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1321 V. Lucian Blaga, La curțile dorului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1322 Nous rappelons à ce titre le cas de Jean Poncet, qui est venu en Roumanie en tânt que formateur des professeurs de français, qui a connu
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
prin combinarea evaluării interne și externe, a evaluării și a proceselor pentru îmbunătățire, susținută de analiză cantitativă și calitativă. ESCO - Sistemul european de clasificare a aptitudinilor/competențelor, calificărilor și profesiilor: clasificarea dispune de anumite caracteristici unice și inovatoare: va fi multilingvă, se va baza pe aptitudini/competențe și va fi publicată într-un format deschis, care va putea fi utilizat de programele informatice ale părților terțe. Astfel, clasificarea va deveni un element de bază al portalurilor online de locuri de muncă
EUR-Lex () [Corola-website/Law/280071_a_281400]