1,218 matches
-
în terminologie, dar nici nu pot fi considerate suficiente pentru domeniul științei. Paul Ricoeur menționa faptul că metafora "poartă informație pentru că ea "redescrie" realitatea" [P. Ricoeur, 1984: 380). Funcția termenului de a informa este prioritară 12. * Semn lingvistic - termen - metaforă terminologică. Triunghiul semiotic de sorginte aristoteliană, formă - sens - referent, este utilizat în lingvistică cu scopul de a descrie funcționarea semnului lingvistic. Ferdinand de Saussure (F. de Saussure, 1998) și lingvistica și lingvistica post-saussureană s-au preocupat de raportul dintre semnificat și
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
prin analogie sau prin alte procedee. Metafora specializată este un construct cognitiv ce denumește prin analogie un concept, respectând statutul termenului și, în linii generale, funcțiile limbii. Cu toate acestea, există elemente de structură care diferențiază subtil, metafora specializată (conceptuală/ terminologică) de termen: • termenul denumește în mod convențional o noțiune (prin terminologizare, derivare lexicală etc.); • metafora denumește o noțiune prin analogie, transfer etc. Prin valoarea denominativă, funcțională și informativă metafora specializată reconfirmă statutul de termen. Atribuie un nume unui referent, într-
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
specializate nu este direct cognitivă, ci mai presus de toate, euristică. În cercetarea realizată pe domeniul Cardiologie, Nature et fonctions de la métaphore dans la terminologie médicale. Étude comparée du français et du portugais, Isabelle Oliveira (2005) făcea observația că metafora terminologică are cinci funcții: cognitivă, euristică, denominativă, metalingvistică, didactică. Metafora are valoare designativă, dobândind - datorită caracterului interdisciplinar - un rol euristic, susținut de forță argumentativă. În același context, autoarea reafirmă rolul denominativ și funcțional al metaforei în perceperea și comunicarea unor concepte
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
a descoperi/ analiza în ce măsură un "model" (obiect, fenomen, fapt de cultură) este similar în formă, conținut, funcție, trăsătură cu "obiectul"a cărui imagine abstractă urmează să fie desemnată. Euristica de recunoaștere Constructele metaforice se definesc prin potențialul conceptual și/ sau terminologic. Metafora medicală "bloc", provenită din limba franceză, având etimon în olandeză (unde cuvântul era utilizat cu sensul de "trunchi de copac tăiat") nu are caracteristici subiective/ expresive. Este un construct metaforic cu un grad înalt de abstractizare. Rolul metaforelor terminologice
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
terminologic. Metafora medicală "bloc", provenită din limba franceză, având etimon în olandeză (unde cuvântul era utilizat cu sensul de "trunchi de copac tăiat") nu are caracteristici subiective/ expresive. Este un construct metaforic cu un grad înalt de abstractizare. Rolul metaforelor terminologice generate de med. "bloc"este de natură cognitivă, cu impact în domeniul difuzării cunoștințelor și în procesul de creație terminologică. Modelul a furnizat limbajului medical o metaforă generică prin care se desemnează trăsătura de "masă compactă" și, implicit, cinci metafore
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
de copac tăiat") nu are caracteristici subiective/ expresive. Este un construct metaforic cu un grad înalt de abstractizare. Rolul metaforelor terminologice generate de med. "bloc"este de natură cognitivă, cu impact în domeniul difuzării cunoștințelor și în procesul de creație terminologică. Modelul a furnizat limbajului medical o metaforă generică prin care se desemnează trăsătura de "masă compactă" și, implicit, cinci metafore specifice deosebit de transparente: "bloc alveolocapilar", "bloc atrioventricular","bloc fascicular", "bloc sinotrial". Spre deosebire de lexicul comun, unde bloc are trăsături semantice /are
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
generică prin care se desemnează trăsătura de "masă compactă" și, implicit, cinci metafore specifice deosebit de transparente: "bloc alveolocapilar", "bloc atrioventricular","bloc fascicular", "bloc sinotrial". Spre deosebire de lexicul comun, unde bloc are trăsături semantice /are un semnificat/ este un cuvânt polisemantic, metafora terminologică este univocă, dispune de o putere de creație conceptuală infinit mai mare: ["1) obstrucție sau întrerupere a circulației într-un vas; 2) întreruperea conductibilității neuromusculare; 3) termen generic pentru anestezia regională; 4) fragment de țesut inclus în celoidină sau parafină
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
adjectiv și avea înțelesul de "violet, sobru". A dat numele unui element chimic - iod; • denumirea unei părți se extinde, metonimic la denumirea întregului; • "funcția"/ ,rolul" pe care obiectul concret îl are este transferată - în limitele respectării trăsăturilor pe care conceptualizarea terminologică le presupune - spre "obiectul" abstract: în Grecia, thalamos [cf. θάλαμος,-ου (Gioroceanu 2008: 183)] era folosit cu sensul de "locuintă, pat nuptial, dormitor". Galenus desemnează prin thalamos (în baza caracteristicii/echivalenței "dublului") structurile interne ale creierului. Metafora talamus este denotantul
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
DS la DȚ se realizează în baza trăsăturilor comune (formă, culoare, caracteristici fizice), niciodată a diferențelor dintre cele două domenii. Observăm din exemplele date că demersul cognitiv respectă, în procesul de conceptualizare, metodele și regulile descoperirii, tehnicile complexe de inovație terminologică. Selectarea bazei de date pentru transfer respectă factori de natură obiectivă, care permit o mai eficientă exploatare a ontologicului, prin generalizare/ abstractizare: stabilitatea raporturilor dintre domenii, dependența "locutorului" de stereotipurile gândirii, obligativitatea de a reflecta trăsăturile "obiectului" în condiții de
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
ale substantivului latin incisio,-onis "tăietură" (cf. lat. incido, ere - a tăia), dar nu este o metaforă. Au cu precădere, o funcție euristică metaforele interdisciplinare, metaforele create în baza unui fond cognitiv preconceptual, a cărui valorificare să conducă la creații terminologice noi, la soluții discursive, la ansambluri și subansambluri coerente de concepte etc. Funcția euristică în limbajele specializate este dată de acuratețea raționamentelor analogice și inductive (trecerea de la concret la abstract), de condiționări conceptuale, de reguli științifice de prelucrare a informației
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
dată de acuratețea raționamentelor analogice și inductive (trecerea de la concret la abstract), de condiționări conceptuale, de reguli științifice de prelucrare a informației, străine de orice formă de judecată empirică. III.6. Metafora terapeutică: rațional și intuitiv Dincolo de caracterul de unitate terminologică monolexicală și /sau polilexicală, metafora este o unitate extinsă de comunicare în discursul terapeutic. Funcția euristică a metaforei terapeutice constă în actualizarea - realizată prin utilizarea strategiilor și a programării neurolingvistice - a dimensiunii inconștiente a minții, înțeleasă ca factor creativ și
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
la nivelul subconștientului. Fiecare metaforă corespunde unui anumit "gol de înțeles", motiv pentru care metaforele au un caracter individual, nu colectiv, se adaptează subiectului, în particular, fiind legate de condiții de generare strict determinate. Din această perspectivă, conceptele de metaforă terminologică/ conceptuală și metafora terapeutică au accepțiuni diferite, chiar dacă ambele au funcție euristică și informativă precum și un demers cognitiv cvasi-identic (bazat pe analogie). Metafora conceptuală /terminologică este rațională, aparține limbajului logic, prin rigoarea impusă de inteligența artificială și /sau de știință
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
particular, fiind legate de condiții de generare strict determinate. Din această perspectivă, conceptele de metaforă terminologică/ conceptuală și metafora terapeutică au accepțiuni diferite, chiar dacă ambele au funcție euristică și informativă precum și un demers cognitiv cvasi-identic (bazat pe analogie). Metafora conceptuală /terminologică este rațională, aparține limbajului logic, prin rigoarea impusă de inteligența artificială și /sau de știință. Este limitată în ceea ce privește accederea la realitatea profundă, privind unitatea ființă umană-natură-Cosmos, prin caracterul abstract. Metafora terapeutică este intuitivă. Nu de puține ori, terapeuții au identificat
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
voi spune lucruri ascunse de la întemeierea lumii" (Matei 13, 35); " Îmi voi deschide gura și voi vorbi în pilde, voi vesti lucruri ascunse de mult, ceea ce am auzit, ce știm, ce ne-au istorisit părinții noștri" (Psalmul 78; 2-3). Metaforele terminologice /conceptuale acoperă sfera conceptual-semantică a limbajelor specializate, ca denotative, în timp ce metafora terapeutică este importantă prin valoarea formativă și curativă etc. Metafora terapeutică însumează povești, mituri, fabule, basme, parabole, fiind subordonată nevoilor individuale și structurii interne ale ființei umane. Conține întotdeauna
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
limbajelor specializate, ca denotative, în timp ce metafora terapeutică este importantă prin valoarea formativă și curativă etc. Metafora terapeutică însumează povești, mituri, fabule, basme, parabole, fiind subordonată nevoilor individuale și structurii interne ale ființei umane. Conține întotdeauna soluționarea conflictelor ființei psihice. Metafora terminologică /conceptuală este extrinsecă. Nu are statut de metaforă literară, poetică, filozofică. Metafora terapeutică se definește prin puterea de transfer a semnificațiilor, având funcție de modificator. Metafora terapeutică se deosebește de metafora terminologică și la nivelul funcțiilor, așa cum se poate deduce din
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
ființei umane. Conține întotdeauna soluționarea conflictelor ființei psihice. Metafora terminologică /conceptuală este extrinsecă. Nu are statut de metaforă literară, poetică, filozofică. Metafora terapeutică se definește prin puterea de transfer a semnificațiilor, având funcție de modificator. Metafora terapeutică se deosebește de metafora terminologică și la nivelul funcțiilor, așa cum se poate deduce din literatura de specialitate (M. Erickson, 1989; S. Freud, 1980; G. Battiello, 2007; Blatner A., 2006): funcția de reflectare a Eului, funcția de regresie (pacientul abandonează comportamentul propriu prin intuiție, fantezie, umor
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
genera activarea sensurilor profunde. Rolul acestora este de a distrage atenția conștientului, facilitând accesul spre resursele inconștientului. Regăsim în construcția metaforei terapeutice legături profunde cu semnificațiile și trăirile umane, fie de natură experiențială, fie de natură spirituală etc. Spre deosebire de metafora terminologică/ conceptuală, în construirea metaforei terapeutice, medicul selectează, adapteză în baza cazuisticii, respectând algoritmi specifici structurării conținuturilor: selectarea contextului; selectarea tipului de personaj/ de simbol etc. cu respectarea principiului izomorfismului și a problematicii pacientului; programarea soluției; resemantizarea problematicii asigurată de strategiile
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
cu referent în sfera NA. Acest prim concept formează o metaforă medicală (boală a ochiului) prin relația logică pe care o stabilește cu determinativele "[...] de pisică" și "amaurotic", în context. O situație relativ asemănătoare de motivare metasemică există în metafora terminologică "cap de meduză", care desemnează "circulația colaterală vizibilă la nivelul peretelui abdominal, apărută prin dilatarea venelor periombilicale ca urmare a permeabilizării venei ombilicale în cursul hipertensiunii portale" (DM, 2007: 308). Conceptul primar (exprimat prin termenul "cap") desemneză prin analogie, forma
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Am arătat deja faptul că termenul și conceptul au evoluții diferite, la nivele diferite, motiv pentru care literatura de specialitate realizează diferența dintre "conceptul metaforic" și "termenul metaforic". Chiar dacă nu se poate trasa o linie de demarcație precisă între metafora terminologică și metafora conceptuală în limbajele specializate, propunem cu rezervele necesare unei taxonomii care se cere a fi aprofundată în studii ulterioare de specialitate, câteva clase de metafore conceptuale. III.8.1. Metafore speculativ-teoretice Reprezintă o categorie de metafore conceptuale deosebit de
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
izotopia cognitivă în traducerea constructelor metaforice are rolul de a menține omogenitatea conceptuală a metaforei specializate în limbile-țintă (franceză, germană, română, maghiară, în cazul nostru). Traducerea se realizează ca iterare/ repetare la două niveluri: al unității conceptuale și al unității terminologice. Ca și în cazul precedent, metaforele medicale "cell theory" și "targhet theory" au respectat același demers conceptual în limbile franceză și română, prin menținerea modelului preconceptual comun (cella, ae- "cămară în casa romană"; targhet/ cellulaire/ țintă - "semnul sau locul în
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
filozofie, tehnică etc. Asistăm la dezvoltarea a peste 60 de constructe metaforice recurente în conceptualizarea medicală: 1) boli: pneumoconioză; pneumocistoză;pneumonie; 2) structuri biologice: pneumocit; 3) instrumente: pneumograf; pneumometru; 4) titrări: pneumologie; 5) "recipient": pneumatic. III.9. Clase de metafore terminologice III.9.1.Metafore formate "prin interacțiune" Metafora "prin interacțiune" (I. Oliveira, 2005) constă în fuziunea dintre două modele preconceptuale distincte, aparținând de regulă, unor domenii diferite ale cunoașterii, care permit formarea unui concept nou și a unui termen nou
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
a unui termen nou. Din acest punct de vedere, metafora formată prin "interacțiune" este o creație atipică prin faptul că nu este fondată, după propriile principii (echivalență/ analogie/ similitudine). Este expresia interacțiunii dintre două concepte asociate în aceeași sintagmă /structură terminologică, cu scopul de a impune un concept nou. Se formează prin interacțiune atât metafore generice, cât și metafore specifice/ individuale. Metaforele - generice supraordonate, având o sferă largă de cuprindere generează numeroase subansambluri de metafore specifice care mențin parțial, caracteristicile conceptului
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
ca termen-titlu are metodologic și funcțional, dublă calitate: de a menține monoreferențialitatea conceptuală a corpusului, pe de o parte, de a reliefa fondul arhaic, pe de altă parte - chiar dacă analiza socioterminologică arată că uzajul impune în diferite grade, numeroase variante terminologice, dintre care: fr. "intoxication par le plomb" (n.f.); es. "envenamiento por plomo" (s.m.) [MX]; it. "avvelenamento da piombo" (s.m.), en. "lead poisoning" etc. "Psittacose" (n.f.) en. "psittacosis". "Psitacoză" (s.f.) [cf. gr.φιττακός,-οΰ s.m. ,,papagal, coțofană"] este o altă metaforă
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
por plomo" (s.m.) [MX]; it. "avvelenamento da piombo" (s.m.), en. "lead poisoning" etc. "Psittacose" (n.f.) en. "psittacosis". "Psitacoză" (s.f.) [cf. gr.φιττακός,-οΰ s.m. ,,papagal, coțofană"] este o altă metaforă conceptuală utilizată ca termen-titlu. Limbile franceză și engleză creează sintagme terminologice specifice precum: fr. "fièvre des perroquets" (n.f.)/ "maladie des perroquets" (n.f.), en. "parrot disease"/ "parrot feve". Regăsim în uzaj și variante extinse, precum it. "psittaco- ornitosi polmonare" (s.f.), pt. "pulmăo dos criadores de pάssaros" (s.m.) [BR]. III.9.2. Metafore
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
pânza Penelopei, Patul lui Procust etc. În limbajele specializate, pe lângă cultureme de tipul celor amintite, metaforele "călătoare" însumează numeroase alte domenii-sursă. Expresiile idiomatice pot avea funcție expresivă în comunicarea interpersonală și/ sau în limbajul media, în discursul beletristic etc. Metaforele terminologice din "sfera dură" a științei depășesc aceste funcții purtătoare ale unei dimensiuni subiective, prin însăși statutul cognitiv și logic funcțional al constructelor: dau "nume" unor concepte, prin analogie. Considerăm că prin sistemele și subsistemele conceptuale ale științei contemporane aparțin Europei
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]