513 matches
-
speculată mai departe de către Robert Graves în romanul său "Fiicele lui Homer". În limba greacă numele său este "Homēros", care se traduce "ostatec". Există o teorie cum că numele său ar fi provenit dintr-o societate poetică numită Homeridae, care tradus literal înseamnă "fiii ostaticilor", respectiv descendenții prizonierilor de război. Cum acești oameni nu erau trimiși la război din pricina incertitudinii în privința loialității lor pe câmpul de luptă, ei nu puteau fi uciși în bătălie. Astfel, erau însărcinați să memoreze stocul de
Homer () [Corola-website/Science/299888_a_301217]
-
cărții lui Hitler "Mein Kampf" („Lupta mea”) nu ar fi trebuit să fie surprinși în momentul în care Uniunea Sovietică a fost atacată de naziști. În această lucrare, Hitler afirma convingerea sa că germanii ar fi avut nevoie de "Lebensraum" (tradus „Spațiu vital”, adică teren și materii prime), care putea fi găsit numai în răsăritul Europei). Scopul declarat al naziștilor era să deporteze și să înrobească populația slavă din răsărit, pe care o considerau inferioară din punct de vedere rasial și
Operațiunea Barbarossa () [Corola-website/Science/299218_a_300547]
-
micul dejun, după masă și ca gustare ușoară după-amiaza. Coca-Cola se consumă pe scară largă, într-atât încât se spune că Islanda are unul dintre cele mai mari consumuri pe cap de locuitor din lume. Băutura alcoolică tradițională locală este "" (tradus „vin ars”, dar deloc asemănător cu vinarsul), similar cu scandinav. Este un tip de votcă făcut din cartofi distilați și aromată fie cu semințe de chimen ori angelica. Tăria sa i-a adus porecla de "svarti dauði" („moartea neagră”). Sportul
Islanda () [Corola-website/Science/297679_a_299008]
-
Al treilea palier ține de documentarea și arhivarea procesului de lucru. Exercițiul propus la master este să mergi cu toate aceste paliere în paralel; iar pendularea asta e destul de solicitantă într-un mediu care de multe ori e greu de tradus și chiar tinde să-și piardă specificitatea din prea multe pendulări. Totuși, am simțit în cei doi ani de master că înveți să fii mult mai pragmatic și mult mai riguros cu tot ceea ce faci. SoDA este un format educațional
”Abordez tactilitatea și corporalitatea într-o societate care le marginalizează” - Interviu cu Mădălina Dan (1) () [Corola-website/Science/296146_a_297475]
-
Ed, Edd n Eddy (tradus , de asemenea abreviat în engleză EEnE) este un serial de animație americano-canadian creat de Danny Antonucci și produs de compania canadiană a.k.a. Cartoon. A fost prima dată difuzat pe Cartoon Network la data de 4 ianuarie 1999. Serialul
Ed, Edd și Eddy () [Corola-website/Science/308492_a_309821]
-
fondat de Romeo Niram în 2004, la Lisabona, fiind destinat atât intelectualilor români cât și celor portughezi. Lansarea ziarului a avut loc la "Institutul Camões", primul număr fiind dedicat lui Mihai Eminescu, următorul lui Nicolae Iorga, conținând printre altele "Luceafărul" tradus în portugheză de Dan Caragea, eseuri de Andrei Pleșu, Simion-Doru Cristea, Dan Caragea, José Preto, traduceri din Mircea Eliade, Dumitru Stăniloae, Nicolae Steinhardt, articole legate de marii oameni de cultură români. Pentru contribuția sa la dezvoltarea relațiilor culturale luso-române este
Diaspora Română și Moldavă () [Corola-website/Science/308611_a_309940]
-
prezent proiectul unei înnoiri cosmice de „mari spații cerești chaldeene”, jumătate care îi plăcea. Apoi cartea se oprea asupra nașterii unui bebeluș Mesia. După aceasta urma „ura stridentă și simpla poftă... de sfârșire a lumii.” Lawrence a inventat cuvântul „Patmossers” (tradus: „Patmosiștii”) pentru a-i descrie pe acei creștini care se pot bucura în paradis numai dacă știu că dușmanii lor suferă chinurile iadului. Cercetarea biblică modernă încearcă să înțeleagă Apocalipsa din perspectiva contextului istoric a primului secol, în cadrul genului literar
Apocalipsa lui Ioan () [Corola-website/Science/308601_a_309930]
-
descoperit lucrările ei. Deoarece puțini oameni sunt capabili să înțeleagă limbile antice, fiecare epocă a trdus lucrările lui Sappho în felul ei diferit. Poezia, precum cea a lui Sappho, (care se bazează pe metrul safic) este de exemplu greu de tradus în Engleză care folosește metre bazate pe accentuare și rimă pe când Greaca Antică folosește doar metre bazate pe lungimea versurilor. Ca rezultat, mulți translatori timpurii transformau poezia lui Sappho în așa fel ca aceasta să rimeze și să se potrivească
Sappho () [Corola-website/Science/308762_a_310091]
-
un oraș în provincia Palermo, Italia. El se află situat la altitudinea de 600 m, ocupă suprafața de 229 km² și are în anul 2009 o populație de 11.373 loc. cu o densitate de 50 loc./km². Denumirea orașului "" tradus ar fi "Inimă de leu", el fiind considerat un centru al organizației secrete Mafia. Corleone se află amplasat la șoseaua SS 118, la 60 km sud de Palermo, în apropiere de trecătoarea Monti Sicani, între orașele Palermo și Agrigent. Localități
Corleone () [Corola-website/Science/307667_a_308996]
-
limba latină, din care este tradus discursul. Este totodată cel mai vechi text scris într-o limbă fino-ugrică. Literatura beletristică în limba maghiară începe în jurul anulul 1300, cu poemul cunoscut sub titlul "Ómagyar Mária-siralom" (Tânguirile Fecioarei Maria în maghiara veche), tradus liber din latină, în care răstignirea lui Isus din Nazaret este văzută din punctul de vedere al Mariei. Prima carte în limba maghiară este scrisă pe la 1350. Se păstrează din ea așa-numitul "Fragment de la Königsberg", găsit în legătura unei
Istoria limbii maghiare () [Corola-website/Science/307776_a_309105]
-
-lea, 30-lea, 33-lea, 37-lea și 44-lea reprezentativ al districtului Statelor Unite. Un așezământ Gabrielino din zona a fost numit iyáangẚ (scris Yang-na de către Spanioli), ce se traduce prin ”locul otrăvit de stejar”. Yang-na a fost de asemenea tradus ca fiind ”valea fumului”. Datorită poziționării, bazării masive pe automobile și complexurilor portuare Los Angeles/Long Beach, Los Angeles suferă de poluare a aerului sub formă de ceață și fum. Bazinul Los Angeles și Sân Fernando Valley sunt susceptibile inversiunii
Los Angeles () [Corola-website/Science/302282_a_303611]
-
scribistică în datază undeva între secolele al II-lea și al V-lea, probabil în secolul II, cu datarea în ebraică la secolul al VII-lea. A fost publicat pentru prima dată la Mantua în 1557. Saadia Gaon, care la tradus în arabă în secolul al IX-lea, la atribuit însuși Macabeilor, disputat de unii, deorece dă date cu atâți ani înainte de distrugerea Celui de-Al Doilea Templu în anul 70 d.Hr. Textul ebraic cu o traducere în limba engleză
Hanuka () [Corola-website/Science/302076_a_303405]
-
timp. În Occident acesta este cunoscut sub numele de Soliman cel Strălucit (turcă: Muhteșem Süleyman, tradus în Apus prin "The Magnificent" sau "Le Magnifique" - "Magnificul"), iar în Orient sub numele de Suleiman Legiuitorul (turcă: Kanunî Süleyman; arabă: القانونى, al -Qănūnī, tradus în Apus prin "The Lawgiver" sau "Le Législateur" - "Legislatorul") datorită implicării sale în finalizarea sistemului de legi al Imperiului Otoman. El coordona politica și economia Imperiului, dar era în același timp și conducătorul armatei. Fiind în fruntea acesteia, el cucerește
Soliman I () [Corola-website/Science/302595_a_303924]
-
-lea î.e.c., ale cărui profeții sunt adunate în cartea care-i poartă numele. Despre el, în afară de această carte, nu există nici o altă informație; nici măcar numele lui nu s-a transmis uniform și unanim. Textul ebraic îl numește "Hăbhaqquq" חבקוק, tradus în grecește (LXX - Septuaginta) cu Άμβακούμ (de unde și traducerea românească BOR cu: Avacum), iar în Vulgata, latinii l-au transcris , de unde l-au preluat mai toate limbile moderne. Forma ebraică "Hăbhaqquq" ar însemna „îmbrățișare”, „cel care îmbrățișează” sau - mai puțin
Habacuc () [Corola-website/Science/303396_a_304725]
-
a fost Arthur Moeller van Den Bruck, care, în 1923, făcea apologia unui al treilea Imperiu German idealizat. Ideile sale au fost preluate de propaganda nazistă. După „războiul cel mare” (cunoscut mai apoi ca Primul Război Mondial), denumirea "Drittes Reich" (tradus Al treilea Imperiu, dar de cele mai multe ori desemnat ca Al Treilea "Reich") a devenit numele folosit în toate situațiile pentru Germania nazistă, fiind folosit chiar și de reprezentanții regimului lui Hitler(Kaput). „” ("Deutsches Reich") a fost numele oficial al statului
Imperiul German () [Corola-website/Science/302427_a_303756]
-
pe Ramses, care inițial avea o înălțime de 17 metri și o greutate de 1000 de tone, în prezent din aceasta rămânând doar baza și capul, alte părți componente aflându-se în diferite muzee ale lumii. Construcția orașului "Pi-Ramses Aa-nakhtu" (tradus: "Casa lui Ramses - Mare Învingător") a început în cel de-al cincilea an al domniei, devenind apoi, reședință regală. Orașul a fost construit în partea de est a Deltei Nilului, în apropierea ruinelor orașului Avaris, fostă capitală a suveranilor hiksoși
Ramses al II-lea () [Corola-website/Science/302466_a_303795]
-
rotundă de către Eru Ilúvatar, creatorul, la sfârșitul celui de-al Doilea Ev. Termenul Pământul de Mijloc nu a fost inventat de Tolkien. De fapt, acesta există în engleză veche sub forma "middenerd" sau "middel-erd"; în nordică veche era numit Midgard. Tradus ar însemna ceea ce grecii numeau οικουμένη (pron. oy-koo-mé-nay) sau “vechiul loc al omului”, lumea fizică în opoziție cu lumile nevăzute (Scrisorile lui J.J.R. Tolkien). Middgeard apare de mai multe ori în poemul Beowulf, pe care Tolkien l-a tradus. Tolkien
Pământul de Mijloc () [Corola-website/Science/302881_a_304210]
-
ca primele cazuri ale acestei boli descrise în literatura medicală și psihiatrică. Schizofrenia a fost pentru prima oară descrisă drept un sindrom distinct care-i afecta pe adolescenți și pe tinerii adulți de către Bénédict Morel în 1853, denumit "démence précoce" (tradus literal 'demență precoce'). Termenul dementia praecox a fost folosit în 1891 de către Arnold Pick într-un studiu de caz al unei tulburări psihotice. În 1893 Emil Kraepelin a introdus o diferențiere generală în clasificarea tulburărilor mentale între "dementia praecox" și
Schizofrenie () [Corola-website/Science/299415_a_300744]
-
evidențiat mai ales în ultimul său poem reprezentativ („Un coup de des jamais n`aboliră le hasard” - „O aruncătura de zaruri nu va elimina șansă”) din anul 1897. Unii consideră că Mallarmé este unul dintre cei mai dificili poeți de tradus în alte limbi. Dificultatea se datoreaza complexității textului, natura multistratificată, dar rolul cel mai important îl are muzicalitatea cuvintelor. Cand poeziile sunt recitate în limba franceză, poezia admite sensuri care nu sunt evidente la lecturare. De exemplu în „Sonetul lui
Stéphane Mallarmé () [Corola-website/Science/304179_a_305508]
-
ar fi fost originari din Betsaida (). Numele său inițial a fost Simon (în ebraică שמעון, citește "Șimon"). Conform evangheliștilor Marcu, Luca și Ioan, Isus l-a numit "piatră" (în aramaică "Chefa", "Kepha"), nume consemnat sub forma Πετρος în greacă și tradus în latină ca Petrus. Petru a fost unul dintre întemeietorii primei comunități iudeo-creștine din Ierusalim (împreună cu apostolii Iacob, fratele lui Isus și Ioan). A fost de părere că numai evreii pot fi convertiți la creștinism. A avut unele controverse ideologice
Simon Petru () [Corola-website/Science/304185_a_305514]
-
care necesarul de apă va fi satisfăcut, care în anumite condiții poate fi foarte mare, dar nu poate în niciun caz fi o certitudine. Ei au numit această probabilitate grad de siguranță (rusă обеспечение). Acest termen a fost inițial impropriu tradus prin "asigurare". Deoarece caracterul stohastic al proceselor de gospodărire a apelor decurge din caracterul stohastic al fenomenelor hidrologice și, în general, aceste fenomene sunt caracterizate printr-o ciclicitate anuală, în aplicațiile lor S.N. Krițki și M.F. Menkel au adoptat același
Probabilitatea de satisfacere a folosințelor în gospodărirea apelor () [Corola-website/Science/304294_a_305623]
-
în mod substanțial. De asemenea, au mai fost introduse alte trei clase. Primii militari decorați au fost participanții la războiul polono-rus din 1792, în total 63 de ofițeri și 290 de subofițeri și soldați. Statutul ordinului nu a fost niciodata tradus în viață complet, iar, la scurtă vreme după înființarea ordinului, regele s-a alăturat Confederația de la Targowica și, pe 29 augst 1792, regele a abolit decorația și a interzis purtarea ei. Toți cei purtau medalia erau alungați din armată. Deși
Virtuti Militari () [Corola-website/Science/312501_a_313830]
-
, adesea amintiți doar ca Beach Boys (nearticulat; numele este en., de tradus „băieții de pe plajă”), este una dintre cele mai semnificative formații rock americane din anii 1960. Grupul a fost înființat în 1961, la Hawthorne, California. Debutul a fost unul favorabil, devenind în scurt timp cea mai apreciată formație de muzică surf
The Beach Boys () [Corola-website/Science/311646_a_312975]
-
alte numeroase scrieri cu temă pacifistă. Cel mai mare succes al lui E. M. Remarque va fi romanul "Pe Frontul de Vest nimic nou", ce descrie ororile Primului Război Mondial. Romanul, publicat în 1929, va fi vândut în 15 milioane de exemplare și tradus, de-a lungul timpului, în 42 de limbi. Filosofia pacifistă a lui Remarque îi irită pe conservatorii și pe naziștii din Germania. În 1932 scriitorul emigrează în Elveția, stabilindu-se la Ascona. În 1933, anul venirii la putere a naziștilor
Erich Maria Remarque () [Corola-website/Science/311478_a_312807]
-
Johann Kassai. În primele registre de biserică numele apare că Seegentau (1771/72), Segentau (1782), Segenthau (1784), Seegenthau (1829), Szegenthau (1830). De unde provine numele de Segenthau exact, nu s-a aflat nici până în prezent. Nici de unde apare numele Dreispitz (care tradus pe românește înseamnă tricorn), cum comună este numită neoficial nu se poate spune cu exactitate. Există unele încercări de a explica acesta, ca de exemplu: că primii locuitori, au purtat pălării cu trei colțuri, iar zona pământului era împărțită în
Comuna Șagu, Arad () [Corola-website/Science/310113_a_311442]