597 matches
-
nebun! Învățătura ta cea multă te duce la nebunie.“ Chiar dacă n-a folosit termenul evanghelic utilizat de familia lui Cristos, acela de a-ți ieși din fire, ci că o luase razna - mainei -, căzuse în manie. Și folosește chiar această vocabulă care a ajuns până la noi. Pentru pretorul Festus, Sfântul Pavel era un maniac; multa învățătură, lecturile multe îi suciseră mințile, indiferent dacă i le uscaseră sau nu, ca lui Don Quijote cele din cărțile cavalerești. Și de trebuie oare ca tocmai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
un gust rusesc, cu toate că un rus va spune că termenul său e nicevism; nihilism a fost numit cel rusesc. Nihil e însă un cuvânt latinesc. Al nostru, cel spaniol, ar fi mai bine să se numească nadism, de la insondabila noastră vocabulă: nada. Nada, care inițial a însemnat cosa nada sau născută, adică: tot, a ajuns să însemne, ca și francezul rien, de la rem - lucru - și ca personne - non-lucrul, non-totul, nimicul. De la plenitudinea ființei s-a trecut la golirea ei. Viața, care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
bănuit că va fi fost o neîntreruptă și difuză căutare de sens, din care băiatul de la cuple se salva în timpul mai multor pauze forțate stând deoparte în timp ce ortacii se certau și tocind, la lumina lămpii sale de carbid, legile și vocabulele imuabile ale unei limbi moarte și redevenind astfel, totuși, elev. Situația asta absurdă s-a păstrat cu atâta claritate, încât și astăzi mă mai aud conjugând verbe. Nu încape nici o îndoială: băiatul acela de la cuple care, la nouă 950 de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
gratis cursul vieții care-i ca un rîu colorat În gri isteric, cu tufe, pești și-așa mai departe, apele-o pornesc brusc, drept În sus, spiritul tău de rîu se leagă de-al celui care-a construit barajul din vocabule, trec anii, globulele roșii, cuvintele, și la sfîrșit rămîne pe fundul albiei o glorioasă urmă invizibilă. Constituită din cîteva obiecte paginate, sfărîmicioase. Cu poză. Anii aceia Însemnînd pentru chipul deviat din fotografie paginile de mai sus și următoarele, jurnalul propriu-zis
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
noile intrări DOOM (blestem, În engl., inspirată siglă) au fost preluate mai ales din mass-media. Presa scrisă, etalon, asta-i din sistemul metric. De-acolo și concluzionez. Și Î din a. Barbarismele reintră În circuit odată cu apariția pe pistă a vocabulelor din saxona mută. Primele Încearcă rahitic să se cupleze cu ultimele, care-s Însă de Formula Unu, să ne imaginăm că ne-am Îndrăgostit lulea de Gabi Szabo și-ncercăm să ne consumăm căsătoria În timp ce ea aleargă 5000 de metri
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
se aude Pachelbel. Sau Rameau. Poți să asculți și For Sephora, cu Stochelo Rosenberg, apoi să mori pe ritm. Cuvintele Înseamnă tempo, iar mișcarea reprezintă cu destulă acuratețe lumea de azi, de neconceput În nemișcare, nemișcat fiind doar boul. Circulația vocabulelor pe Întreg setul de tobe cerebrale este singura care se opune notabil morții, fiindcă leagă arborescent lucruri la prima vedere ireconciliabile, Într-un dialog orizontal autor-cititor - aici cititorul este neantul -, cealaltă axă, verticală, conectînd textul tău la alte texte (Julia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
ci semințele-i de aur!... Nesătui, bărbați și femei de la Goldana și de la Kotonoaga tăcură îndărătnici, fiecare pe limba și în gândurile sale. Mângâindu-și gânditor mustața-i ruginie, Iuga replică, fără adresă, dând din umeri: Einmal ist keinmal!10 Vocabulele ciudate, ce reproduceau termenul, oarecum inteligibil, mal, din spusa lui Friț declanșară un întreg proces de gândire în rândurile mulțimii de meseni. Mintea lor colectivă ajunse cu gândul colea, la faleza abruptă, de lângă Loturi, sub mal. O lacrimă născu sub
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
ipocrită nevinovăție și prefăcută naivitate: "Sunteți deosebit de inteligentă și presupun că ați fost în liceu destul de bună la matematici!". Era primul avans și prima nadă pentru drăguța interlocutoare, care făcuse imprudența să-l accepte în preajmă). Imediat, rostea apăsat obscena vocabulă indiană. Atunci, fie că primea o palmă, fie doar că i se spunea neobrăzat și prost crescut, el știa că negocierile cu dumneaei erau, deja, angajate. Micul dejun și ședința de cafea cu Zoe se finalizară, după ce Vladimir, pentru a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
poate acorda o anterioritate maghiară, o prelevare de la acei năvălitori veniți pe cai, în deplasare continuă, indiferenți la orice soi de agricultură, care s-or fi dedat și ei pomiculturii, dar ceva mai târziu istoricește, și care or fi preluat vocabula golden, ca și românii, de la aceiași saxoni. De fapt, pentru mine, goldana induce o categorie mai largă de impresii, cu însușiri susceptibile de suavitate, care conferă grație misterioasă topografiei Țărilor române, adevărate și râvnite fructe de aur, goldane pline de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
Ăștia pro-babil că vin din niscaiva republici sovietice din Asia! Își încercă zadarnic norocul în presupuneri și în divinație, fără să nimerească, însă, câtuși de puțin. Vladimir nu-l luă în seamă, deoarece fredona in pieto, odată cu mesenii cei străini vocabulele cunoscute lui din studenție, pe care le reasculta acum într-o limbă latină cu accent modificat: Gaudeamus igitur Iuvenes dum zumus... Când sesiză cum foștii studenți din salonul de onoare rosteau sempre sint in flores, în alt fel (zempre zind
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
A carnațele A pastramele Na gleizele vaineee. Vladimir, care văzuse lumina zilei într-o mahala din Dornești, unde căsuța părinților săi se mărginea și în dreapta, și în stânga cu locuințele tot atât de modeste ale unor familii de ovrei, fredona dus pe gânduri vocabule parțial cunoscute, care-l transportau în prima lui copilărie de orășean: Di rumene trinken vain Lesen mamalighe... Singma tir-li-tam Singma tir-li-tam... Lui Vladimir, căruia o translare completă și deplină a versurilor i-ar fi fost imposibilă, i se părea tot
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1512_a_2810]
-
unor cunoștințe adevărate, dar în plus înseamnă să sporim numărul confuziilor terminologice. Și decît să ne învîrtim la nesfîrșit în jurul semnificației unor cuvinte cărora uzura timpului le-a tocit complet virtuțile semantice, cel mai nimerit e să renunțăm la ele. Vocabule precum "adevăr", "sens", "semnificație", "realitate" sau "statut ontologic" nu ne mai spun astăzi nimic. Ele împiedică acordul oamenilor, de aceea sunt nu numai inutile, dar chiar oneroase. Părerea mea este că noi putem să ne folosim, într-o anumită măsură
Spinosul și inutilul adevăr by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/8694_a_10019]
-
ceea ce îmi spusese celălalt, el era în măsură să-mi spună că pot ocupa postul de șef al bibliotecii municipale, unde pot foarte bine să citesc, nu-i așa, să scriu poezii, să-mi continui studiile care mă interesează... Umfla vocabulele, parcă ar fi vrut să-mi arate că nu e așa grav să treci dintr-un post într-altul, tot cam leafa aia o ai, asta e, se în-tîmplă, nu e nimeni bătut în cuie pe locul unde își face
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
rutină 175. (Dar nu s-ar putea interpreta acest proces, dimpotrivă, nu ca o violență, ci ca o liberare a limbajului din chingile semnificației curente, ale funcției sociale fixe de identificare? Nu s-ar putea vedea că o slobozire a vocabulei din îngrădirea "plenitudinii" ei de sens și plasticitate, cum scrie, pe aceeași temă, Pfeiffer 176, de la Începutul în care aceasta numea, instituia, ordona și crea înfruntând neantul, în care aducea la existența, numindu-l, chiar si neantul?) Relația între un
Immanuel Kant: poezie și cunoaștere by VASILICA COTOFLEAC [Corola-publishinghouse/Science/1106_a_2614]
-
în care românii au primit cuvinte slavone limba lor era formată de secole deja, încît, deși cuvintele slavone sunt vechi, ele nu s-au asimilat nici până în ziua de azi cu limba noastră, escepție făcând de vreo patru sau cinci vocabule cari privesc păstoria. E pentru noi incontestabil că un popor care sute de ani n-a avut nevoie de drept scris, deși au avut epoce de bogăție și de glorie, au fost un popor tânăr, sănătos, bine întemeiat. Etnograful Hoffman
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
primul rând în culegerile de după 1920, mai aproape de a-și fi găsit un ton propriu. Un erotism nu mereu controlat își află expresia în formulări ce puteau să pară șocante. Versul ascunde aluzii îndrăznețe, jocurile imaginației surprind, însă alăturările de vocabule nu au tensiune lirică, rămânând simple jocuri de cuvinte. SCRIERI: Bacante, București, 1910; ed. Bistrița, 1925; Jurnalul unei fete de pension, București, 1914; La sânul tău, Cytheră..., Constanța, 1915; ed. Bistrița, 1933; Iubire pentru iubire, București, 1920; Valsul fără nume
VIŢIANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290589_a_291918]
-
influența În bine destinul noului născut prin cuvânt și acțiune magică. Zeitățile feminine, mesagere ale destinului, au purtat dintotdeauna la români denumirea de Ursitoare, românii fiind singurii neolatini care n-au mai păstrat pentru aceste reprezentări mitologice apelative derivate din vocabulele latine Fatae sau Fatum. Importanța acțiunii pe care o Împlineau a creat un tabu lingvistic, fapt ce se vede În evitarea unor denumiri care desemnau ființe sau puteri supranaturale, potențial nocive. Simpla lor pronunțare implica, În acord cu logica mentalității
ACCEPȚIILE VIEȚII ÎNTRE NOROC ȘI SOARTĂ ÎN PROZA POPULARĂ by Ion –Horia BÎrleanu () [Corola-publishinghouse/Science/772_a_1549]
-
de normele eticii creștine, ele nu-și găsesc decât rareori liniștea interioară. Postulările de tipul "la mijloc de Rău și Bun" (Ion Barbu) sau "nici în rai și nici în iad" (George Magheru) sunt grevate de această relație în care vocabula între dobândește conotații diferite în raport cu cele geopolitice. Nu e de mirare că, în această ordine, psihologia sud-esticului e desenată oarecum manicheic, precum în poemele lui George Magheru: "O mână făurește în înțelepciune, / Iar pentru cealaltă tot e deșertăciune. / Pentru o
[Corola-publishinghouse/Science/85095_a_85882]
-
moldovenii din România. După unirea Republicii Democratice Moldovenești cu România, hotărîtă de Sfatul Țării la 27 martie 1918, lucrurile au evoluat divergent. În Întreg spațiul românesc școala și alte Împrejurări au adus În două generații În vorbirea curentă a sătenilor vocabule care nu se auzeau mai Înainte de 1900 , dar În Basarabia fenomenul acesta era cu mult mai rapid. Aici neologismele rusești legate de viața administrativă, judecătorească și economică [...] au fost părăsite Îndată; În locul rusismelor au apărut sinonimele nouă ale școlii și
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
influența în bine destinul noului născut prin cuvânt și acțiune magică". Zeitățile feminine, mesagere ale destinului, au purtat dintotdeauna la români denumirea de Ursitoare, românii fiind singurii neolatini care n-au mai păstrat pentru aceste reprezentări mitologice apelative derivate din vocabulele latine Fatae sau Fatum. Importanța acțiunii pe care o împlineau a creat un tabu lingvistic, fapt ce se vede în evitarea unor denumiri care desemnau ființe sau puteri supranaturale, potențial nocive. Simpla lor pronunțare implica, în acord cu logica mentalității
?ACCEP?IILE VIE?II by Br?ndu?a ? Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/83168_a_84493]
-
se stabilește între imaginar și alte câteva noțiuni relevante: reprezentarea, simbolicul și ideologicul -; documentul; imaginea. Imaginarul nu poate fi echivalat cu nici unul din ele, ci e mai curând subordonat fiecăruia în parte, consideră Le Goff. Reprezentarea este definită ca fiind "vocabula (care) înglobează orice traducere mentală a unei realități exterioare percepute" (Le Goff 6), în timp ce imaginea e concretă și "reprezintă, de multă vreme, obiectul unei științe individualizate: iconografia" (10); cu alte cuvinte, se face distincția aici între imaginea mentală și imaginea
Imaginarul medieval: forme și teorii by Laura Mesina () [Corola-publishinghouse/Science/84959_a_85744]
-
conturează un portret sugestiv al cântărețului străin de acestă lume, cu elemente ce îl apropie, pictural, de imaginea Luceafărului eminescian. Z. a încercat, cu mare ușurință în versificare, diferite tipuri de strofe și ritmuri. El nu se sfiește să introducă vocabule și versuri străine în refren sau în rimă. Alături de Al. Depărățeanu, a consolidat versul scurt. Dar nici exercițiile metrice, nici aspirația romantică nu pot birui platitudinea imaginii. Satira Muza de la Borta Rece, subintitulată „bufonerie literară” (atribuită imaginar comediografilor francezi Henri
ZAMPHIRESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290701_a_292030]
-
de stânga Gilles Martinet preferă termenul de „limbă de lemn”, expresie reluată de opoziția poloneză sub forma „cuvintele de lemn”. „Limba de lemn” seamănă cu un jargon administrativ, ea este constituită din clișee și din metafore repetate la nesfârșit, din vocabule cu sens vag și contradictoriu, din acronime care intimidează - Gosplan, Gensec, Komintern, Polex etc. - și din eufemisme - sub Stalin*, „cea mai înaltă măsură de protecție socială” înseamnă execuție prin împușcare. Ea se caracterizează prin voința cuiva de a nu-și
Dicționarul comunismului by Stéphane Courtois () [Corola-publishinghouse/Science/1933_a_3258]
-
Φ Convenții (socio-economia Î), CULTURĂ ȘI DEZVOLTARE, ECONOMIE ȘI CULTURĂ Degenerescențătc "DegenerescenȚĂ" Φ Cosmopolitism, RASISM Demnitate (exigența de Î)tc "Demnitate (exigența de ~)" Φ Recunoaștere (politică de Î) Devianțătc "DevianȚĂ" Termenul, de utilizare relativ recentă, s-a substituit treptat altor vocabule (printre care dezorganizare și patologie) și n-a Început să fie folosit curent În sociologia anglo-saxonă decât spre sfârșitul anilor ’50 ai secolului XX. El desemnează ansamblul comportamentelor individuale sau colective care, considerate a nu fi conforme cu așteptările, cu
Dicționarul alterității și al relațiilor interculturale by Gilles Ferreol () [Corola-publishinghouse/Science/1934_a_3259]
-
această cultură comportamentală se concentrează cu predilecție În anumite cuvinte, pe care Galisson le numește „cuvinte cu Încărcătură culturală Împărtășită” și pe care, Împreună cu autorii lucrării Que voulez-vous dire? (Blondel et alii, 1998), noi le-am desemnat mai târziu prin vocabula „cultureme”. Acestea sunt cuvintele pe care ne propunem să le inventariem, să le definim și să le consemnăm Într-un dicționar. O astfel de Întreprindere, care constă În accederea la cultura Împărtășită prin intermediul lexicului, prezintă avantajul că nu separă predarea
Dicționarul alterității și al relațiilor interculturale by Gilles Ferreol () [Corola-publishinghouse/Science/1934_a_3259]