2,055 matches
-
33. Bulgaria 34. Țări din Orientul Apropiat și Orientul Mijlociu 35. Alte țări". La anexa XXII (Dreptul societăților comerciale): 1. La adaptarea (b) de la punctul 4 (a patra Directivă 78/660/CEE a Consiliului), punctele (p), (q) și (r) sunt renumerotate (za), (zb) și respectiv (zc). 2. La punctul 6 (a șaptea Directivă 83/349/CEE a Consiliului), punctele (p), (q) și (r) sunt renumerotate (za), (zb) și respectiv (zc). Apendice "Anexa VI MODEL DE COMUNICARE Menționat la articolul 7 alineatul (1
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
4 (a patra Directivă 78/660/CEE a Consiliului), punctele (p), (q) și (r) sunt renumerotate (za), (zb) și respectiv (zc). 2. La punctul 6 (a șaptea Directivă 83/349/CEE a Consiliului), punctele (p), (q) și (r) sunt renumerotate (za), (zb) și respectiv (zc). Apendice "Anexa VI MODEL DE COMUNICARE Menționat la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 12/98 al Consiliului din 11 decembrie 1997 de stabilire a condițiilor în care transportatorii nerezidenți pot efectua servicii de
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
zapacony w wysokosci ... - Imposiçăo especial de exportaçăo, nos termos do Regulamento (CEE) n.o 1234/71, paga num montante de ... - Osobitný vývozný poplatok podla nariadenia (EHS) c. 1234/71 vo výske ... - Posebni izvozni davek v Uredbi st. 1234/71, placilo za znesek ... - Asetuksen (ETY) N:o 1234/71 mukainen erityisvientivero määrältään ... - Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EEG) nr 1234/71, betalt med ett belopp på ..." Articolul 2 Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 se modifică după cum urmează: 1. La articolul 7
32004R0777-ro () [Corola-website/Law/292950_a_294279]
-
a zero. Contingențe pautal de grăos de aveia trabalhados de outro modo, do código NC 1104 22 98 - Nulové clo. Colná kvóta pre inak spracované zrná z ovsa, spadajúce pod kód KN 1104 22 98 - Brez carinske dajatve. Tarifna kvota za zrnje ovsa, ki spadă pod KN oznako 1104 22 98 - Tulliton. CN-koodeihin 1104 22 98 kuuluvien muulla tavoin käsiteltyjen kauranjyvien kiintiö - Tullsats 0. Tullkvot för korn av havre bearbeta på annat sätt med KN-nummer 1104 22 98" Articolul 7 La
32004R0777-ro () [Corola-website/Law/292950_a_294279]
-
uzupeniajace, art. 10 ust. 2 rozporzadzenia (WE) nr 2449/96 - Certificado complementar, n.o 2 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2449/96 - Licencia pre dodatkové mnozstvo, clánok 10 odsek 2 nariadenia (ES) c. 2449/96 - Nadomestilo za dodatno kolicino, clen 10(2) Uredbe (ES) st. 2449/96 - Lisätodistus, asetus (EY) N:o 2449/96, 10 artiklan 2 kohta - Kompletterande licens, artikel 10.2 i förordning (EG) nr 2449/96" Articolul 9 Regulamentul (CE) nr. 2390/98 se
32004R0777-ro () [Corola-website/Law/292950_a_294279]
-
ZKU - oslobodenie od cla - Nariadenie (ES) c. 1706/98, clánok 27 odsek 5 - platné výhradne pre uvolnenie do volného obehu v zámorských krajinách a územiach - AKP/CDO - oproscene carinskih dajatev - Uredba (ES) st. 1706/98, clen 27(5) - Veljavna samo za sproscenje prostega pretoka v prekomorskih podrocjih - AKT-maista/Merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta peräisin oleva tuote: - Tullivapaa - asetuksen (EY) N:o 1706/98 27 artiklan 5 kohta - voimassa ainoastaan merentakaisilla alueilla vapaaseen liikkeeseen laskemiseksi - AVS/ULT-produkt: - Tullfri - Förordning (EG) nr 1706
32004R0777-ro () [Corola-website/Law/292950_a_294279]
-
tassa all'esportazione aggiudicata - Eksporto muito mokescio dydis - Izvesanas muitas nodevas likme - Rata aggudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni - Gegunde belasting bij uitvoer - Przyznana stawka podatku eksportowego - Taxa de exportaçăo adjudicada - Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania - Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino - Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä - Anbudssats för exportavgift" 2. Mențiunile de la articolul 5 se înlocuiesc cu următoarele: - "Gravamen a la exportación no aplicable - Vývozní clo se nepouzije - Eksportafgift ikke anvendelig - Ausfuhrabgabe nicht anwendbar - Ekspordimaksu ei kohaldata - Export tax
32004R0777-ro () [Corola-website/Law/292950_a_294279]
-
preparat do dalszego zywienia niemowlat»; - în limba portugheză: «Formula para lactentes» și «Formula de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska vyziva» și «nasledna dojcenska vyziva»; - în limba slovenă: «zacetna formula za dojencke» și «nadaljevalna formula za dojencke»; - în limba finlandeză: «Aidinmaidonkorvike» și «Vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj'f6lksersattning» și «Tillskottsnaring»; (2) Denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare produse integral din proteine din lapte de vacă
EUR-Lex () [Corola-website/Law/192644_a_193973]
-
în limba portugheză: «Formula para lactentes» și «Formula de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska vyziva» și «nasledna dojcenska vyziva»; - în limba slovenă: «zacetna formula za dojencke» și «nadaljevalna formula za dojencke»; - în limba finlandeză: «Aidinmaidonkorvike» și «Vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj'f6lksersattning» și «Tillskottsnaring»; (2) Denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare produse integral din proteine din lapte de vacă sunt, respectiv: ... - în limba bulgară
EUR-Lex () [Corola-website/Law/192644_a_193973]
-
și «mleko nastepne»; - în limba portugheză: «Leite para lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska mliecna vyziva» și «nasledna dojcenska mliecna vyziva»; - în limba slovenă: «zacetno mleko za dojencke» și «nadaljevalno mleko za dojencke»; - în limba finlandeză: «Maitopohjainen adinmaidonkorvike» și «Maitopohjainen vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj'f6lksersattning uteslutande baserad pζ mj'f6lk» și «Tillskottsnaring uteslutande baserad pζ mj'f6lk». (3) Etichetarea trebuie să cuprindă, în afara cerințelor legale privind
EUR-Lex () [Corola-website/Law/192644_a_193973]
-
portugheză: «Leite para lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska mliecna vyziva» și «nasledna dojcenska mliecna vyziva»; - în limba slovenă: «zacetno mleko za dojencke» și «nadaljevalno mleko za dojencke»; - în limba finlandeză: «Maitopohjainen adinmaidonkorvike» și «Maitopohjainen vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj'f6lksersattning uteslutande baserad pζ mj'f6lk» și «Tillskottsnaring uteslutande baserad pζ mj'f6lk». (3) Etichetarea trebuie să cuprindă, în afara cerințelor legale privind etichetarea produselor alimentare, următoarele mențiuni
EUR-Lex () [Corola-website/Law/192644_a_193973]
-
poloneză: «Dietetyczne oerodki spo?ycze specjalnego przeznaczenia medycznego» - în limba portugheză: «Produto dietκtico de uso clinico» - în limba română: «Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale» - în limba slovacă: «dieteticka potravina na osobitnκ lekarske uιely» - în limba slovenă: «Dietno (dietetiιno) zivilo za posebne zdravstvene namene» - în limba finlandeză: «Kliininen ravintovalmiste/kliinisia ravintovalmisteita» - în limba suedeză: «Livsmedel f'f6r speciella medicinska andamζl»." 16. La articolul 30, alineatul (3) se modifică și va avea următorul cuprins: "(3) Etichetarea, publicitatea și prezentarea produselor în cauză
EUR-Lex () [Corola-website/Law/192644_a_193973]
-
01/2004 Toată țara MY-1 01/2004 Numai Malaezia peninsulară (occidentală) Namibia NA 01/2005 Toată țara NA-1 01/2005 La sud de linia de cordon sanitar care se întinde de la Palgrave Point, în vest, până la Gam, în est Africa de Sud ZA 01/2005 Toată țara ZA-1 01/2005 Toată țara, cu excepția: părții din zona de combatere a febrei aftoase situată în regiunile sanitar-veterinare din provinciile Mpumalanga și Nord, în districtul Ingwavuma din regiunea sanitar-veterinară Natal și în zona frontierei cu Botswana
32006D0330-ro () [Corola-website/Law/294790_a_296119]
-
MU Mauritius MX Mexic MY Malaezia MY Malaezia MY-1 NA Namibia 1 NZ Noua Zeelandă PY Paraguay RO România*** RU Rusia SG Singapore SZ Swaziland TH Thailanda TN Tunisia TR Turcia UA Ucraina US Statele Unite UY Uruguay XM Muntenegru** XS Serbia** **** ZA Africa de Sud1 ZW Zimbabwe 1 1 A se vedea partea 3 din prezenta anexă pentru cerințele minime de tratament aplicabile produselor din carne pasteurizată și din fâșii de carne uscată. 2 Pentru produsele din carne preparate din carne proaspătă
32006D0330-ro () [Corola-website/Law/294790_a_296119]
-
câmp) Vânat cu pene sălbatic Vânat mamifer terestru sălbatic (cu excepția ungulatelor, ecvideelor și leporidelor) 2. Vânat biongulat de crescătorie (cu excepția porcinelor) 2. Vânat biongulat de crescătorie (porcine) 2. Vânat cu pene de crescătorie AR Argentina AR NA Namibia Namibia NA-1 ZA Africa de Sud Africa de Sud ZA-1 ZW Zimbabwe PARTEA 4 Interpretarea codurilor utilizate în tabelele din părțile 2 și 3 TRATAMENTELE PREVĂZUTE LA ANEXA I Tratament nespecific: A = Pentru produsul din carne nu se stabilește nici o temperatură minimă specifică și nici un alt tratament
32006D0330-ro () [Corola-website/Law/294790_a_296119]
-
32003 R 1851: Regulamentul (CE) nr. 1851/2003 al Comisiei din 17 octombrie 2003 (JO L 271, 22.10.2003, p. 3)". 2. Textul adaptării (b) se înlocuiește cu următorul text: "Anexa 2 se modifică după cum urmează:" 3. Înaintea rubricii "ZA. ISLANDA" din adaptarea (b) se inserează următorul text: "(A) Secțiunea "D. GERMANIA" se modifică după cum urmează: (1) Textul de la alineatul (2) litera (a) punctul (i) se modifică după cum urmează: (i) Textul de la prima liniuță se înlocuiește cu următorul text: "― în
22005D0010-ro () [Corola-website/Law/293392_a_294721]
-
Liechtenstein: Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Biroul regional de asigurări din Baden-Württemberg), Karlsruhe." (B) La sfârșitul anexei 2 se adaugă următorul text:" 4. Textul adaptării (c) se înlocuiește cu următorul text: "Anexa 3 se modifică după cum urmează:" 5. La adaptarea (c) înaintea rubricii "ZA. ISLANDA" se inserează următorul text: "(A) Rubrica "D. GERMANIA" se modifică după cum urmează: (1) Textul de la alineatul (3) litera (a) punctul (v) se înlocuiește cu următorul text: "legături cu Islanda și Țările de Jos: Landesversicherungsanstalt Westfalen (Biroul regional de asigurări
22005D0010-ro () [Corola-website/Law/293392_a_294721]
-
în două exemplare originale, fiecare în limbile română și franceză, ambele texte fiind deopotrivă autentice. Pentru Republică Socialistă România NICOLAE CEAUȘESCU Secretar general al Partidului Comunist Român, Președintele Republicii Socialiste România Pentru Republică Zair MOBUTU ȘESE SEKO KUKU NGBENDU WA ZA BANGA Președinte Fondator al Mișcării Populare a Revoluției, Președintele Republicii Zair
EUR-Lex () [Corola-website/Law/136918_a_138247]
-
barra mill-KE, ippreżentat * Vervoerdocument voor bestemming buiten de EG voorgelegd * Przedstawiony dokument przewozowy wskazujący miejsce przeznaczenia poză WE * Documento transporte com destino foră da CE apresentado * Prepravný doklad s miestom určenia mimo ES bol predložený * Predložena je bilă prevozna listina za destinacijo izven ES * Kuljetusasiakirja, jossa ilmoitetaan yhteisön tullialueen ulkopuolinen määräpaikka, on esitetty * Transportdokument med slutlig destination, utanför gemenskapens tullområde hâr lagts fram" 2. articolul 10 se modifică după cum urmează: (a) la alineatul (4), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text
32004R0671-ro () [Corola-website/Law/292911_a_294240]
-
zjednodušeného tranzitného postupu Spoločenstva na železničnú prepravu alebo na prepravu vo veľkých prepravných kontajneroch: * Prepravný doklad: * typ: * číslo: * Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti alebo zo strany príslušnej prepravnej spoločnosti: * Izstop s carinskega območja Skupnosti po poenostavljenem tranzitnem postopku Skupnosti za prevoz po železnici ali v velikih zabojnikih: * Prevozna listina: * vrsta: * številka: * Datum, ko je železnica ali zadevni prevoznik blago prevzel za prevoz: * Viety yhteisön tullialueelta yksinkertaistetussa yhteisön passitusmenettelyssä rautateitse tăi suurissa konteissa: * Kuljetusasiakirja: * tyyppi: * numero: * Päivä, jona rautatieviranomainen tăi asianomainen
32004R0671-ro () [Corola-website/Law/292911_a_294240]
-
strany železničnej spoločnosti alebo zo strany príslušnej prepravnej spoločnosti: * Izstop s carinskega območja Skupnosti po poenostavljenem tranzitnem postopku Skupnosti za prevoz po železnici ali v velikih zabojnikih: * Prevozna listina: * vrsta: * številka: * Datum, ko je železnica ali zadevni prevoznik blago prevzel za prevoz: * Viety yhteisön tullialueelta yksinkertaistetussa yhteisön passitusmenettelyssä rautateitse tăi suurissa konteissa: * Kuljetusasiakirja: * tyyppi: * numero: * Päivä, jona rautatieviranomainen tăi asianomainen kuljetusyritys hyväksyi kuljetettavaksi: * Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar: * Transportdokument: * typ: * nummer
32004R0671-ro () [Corola-website/Law/292911_a_294240]
-
em entreposto com destino obrigatório pară abastecimento - aplicaçăo do artigo 40.° do Regulamento (CE) n.° 800/1999 - Uskladnenie v sklade s povinnou dodávkou určenou na zásobovanie - uplatnenie článku 40 nariadenia (ES) č. 800/1999 - Dano v skladišče z obvezno dobavo za oskrbo - uporaba člena 40 Uredbe (ES) št. 800/1999 - Siirto varastoon sekä pakollinen toimittaminen muonitustarkoituksiin - asetuksen (EY) N:o 800/1999 40 artiklan soveltaminen - Placering i lager med skyldighet att leverera för proviantering - artikel 40 i förordning (EG) nr 800
32004R0671-ro () [Corola-website/Law/292911_a_294240]
-
Leverantie van boordproviand aan platform - Verordening (EG) nr. 800/1999 - Dostawa zaopatrzenia dla platform - rozporządzenie (WE) nr 800/1999 - Fornecimentos pară abastecimento de plataformas - Regulamento (CE) n.° 800/1999 - Dodávka určená na zásobovanie plošín - Nariadenie (ES) č. 800/1999 - Dobava za oskrbo ploščadi - Uredba (ES) št. 800/1999 - Muonitustoimitukset lautoille - asetus (EY) N:o 800/1999 - Proviant till plattformar - Förordning (EG) nr 800/1999" 6. anexă ÎI se înlocuiește cu textul din anexă I la prezentul regulament; 7. anexă IV se
32004R0671-ro () [Corola-website/Law/292911_a_294240]
-
Malta Internal Audit and Investigations Department (IAID) Țările de Jos Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij Austria Bundesministerium für Finanzen Polonia Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi Portugalia Ministério da Agricultură, do Desenvolvimento Rural e das Pescas Slovenia Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge în razvoj podeželja Slovacia Pôdohospodárska platobná agentúra (PPA) Finlanda Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö Suedia Statens Jordbruksverk (SJV) Regatul Unit Rural Payments Agency (RPA)" 1 JO L 102, 17.4.1999, p. 11. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE
32004R0671-ro () [Corola-website/Law/292911_a_294240]
-
1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text: "(1) Untul este livrat beneficiarului în ambalaje care conțin, lizibil și indelebil, una sau mai multe din mențiunile următoare: * "Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) ns 2191/81", * "Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81", * "Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81", * "Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81", * "Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2191/81", * "Butter at reduced
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]