4,922 matches
-
prelucrări după Théophile Gautier și Lamartine și aforisme. Eminescu: „Cartea ei e veșnic nouă pentru mine ... Ce frumoase versuri întâlnești în cărticica asta. Citește-le și o să vezi câtă dreptate am!” Delavrancea considera volumul de poezii o palidă imitație a liricii lui Eminescu iar pe „poet mic, neînsemnat, fără temperament, fără originalitate, fără chemare de a spune ceva pe lume”. Iorga considera că viața și opera Veronicăi Micle „sunt ca una din acele drame antice, în care se cuprind trei piese
Veronica Micle () [Corola-website/Science/303693_a_305022]
-
Popescu introduc o variantă feminină, Păcălița, amuzându-se, alături de Păcală, pe seama nerozilor. Dar ansamblul e incoerent, umorul „caraghioz” și trivial, campion al schimonoselilor fandosite fiind însuși regizorul, într-o apariție intermitentă, iar baladele cântate de Tudor Gheorghe și minunile de lirică populară alese de consilierii de la Institutul de Folclor se pierd printre „caraghioșii”. Loc secund în topul de public al filmului românesc: 14.632.973 bilete.”" Câteva cadre din "Păcală" (scena împușcării lui Păcală de către vânător, cea în care Păcală intră
Păcală (film) () [Corola-website/Science/303861_a_305190]
-
oficialitate de încredere, cu decizii pe care te poți baza. Ne dăm seama cât de indicat a fost drumul [procedeul] german de a nu accepta ca accesul la actele [Securității] să fie lăsat în voia unei privatizări de acest fel.” Lirică: A realizat traduceri în germană din mulți autori români, între care Panait Istrati ("Kyra Kyralina" și Ciulinii Bărăganului = "Die Disteln des Bărăgan"), Tudor Arghezi, Lucian Blaga, Mihai Eminescu, Marin Sorescu, Urmuz, Gellu Naum și operele de tinerețe ale lui Tristan
Oskar Pastior () [Corola-website/Science/304124_a_305453]
-
spirit. Cea mai puțin valoroasă este poezia văicăreață („Plîng, oftez, suspin, mă vaiet!”) deși ea l-a impresionat pe Eminescu.Versurile sale erotice ("Poezii, alcătuiri și tălmăciri" 1856) îmbină inspirația anacreontică, în maniera poeziei galante aparținând clasicismului decadent francez, cu lirica lăutărească a timpului. Scrisorile lui Conachi către domnitorul Ioniță Sandu Sturdza și către mitropolitul Veniamin Costache conțin unele idei înaintate cu privire la problemele cultivării limbii române și ale emancipării culturale a țării. A făcut și unele traduceri din literatura franceză.
Costache Conachi () [Corola-website/Science/304254_a_305583]
-
(București) este o cântăreață română de operă și lied cântând cu precădere în registrul vocal de mezzosoprana. În prezent, este solista a Operei de Stat din Viena. Debutul Roxanei pe faimoasa scenă lirica vieneza s-a produs la 7 septembrie 2007 în opera Flautul fermecat (în original, "Die Zauberflöte") de Wolfgang Amadeus Mozart. Fosta membră a Corului de copii Radio, Roxana a fost premiată în anul 2001 în cadrul concursului "Jugend und Musik" (Tinerețe
Roxana Constantinescu () [Corola-website/Science/303957_a_305286]
-
(n. 28 noiembrie 1958, Giurgiu) este un poet român. Semnează și sub pseudonimul literar Gavriil Stiharul. Studii de filologie și jurnalistică. Având o sănătate delicată, a căutat rezolvarea problemelor în Ortodoxie. Lirică religioasă cu tonalități mesianice și profetice. A scris poezii precum:„Eleison me ton amartalon”,„Prunc din Fecioara sfântă”,„Cuviosului",„Vis și înger”,„Iisus pe cruce”,„Rugăciune ucisă prin nerostire”,„Crezul meu pentru veșnicie”,„Frumoasa mea veșnicie”,„ Haideți să mai credem
Gabriel Iordan-Dorobanțu () [Corola-website/Science/312796_a_314125]
-
liber", "Timp liber","Vestitorul Ortodoxiei", "Revista Ortodoxa Sfântul Andrei","Creștinul azi", "Oastea Domnului". A redactat "Dulcea mea veșnicie"(Poeme creștine). Unele poezii au fost preluate și de alte confesiuni creștine. Răspândindu-se și pe cale orală, unele au ajuns în folclor. Lirica poetului se concentrează asupra unor teme mari, sacre, cosmice, precum Dumnezeu, suferință, viață, moarte, mântuire, veșnicie. Scriitura se prezintă într-o tonalitate gravă, pe măsura temelor. Poemele sunt stăbătute de fior liric ce se vrea venit din tradiția imnografică bizantină
Gabriel Iordan-Dorobanțu () [Corola-website/Science/312796_a_314125]
-
un condamnat de dogme. Ortodoxia din adâncuri rămâne remediul cel mai sigur remediu pentru vindecarea unei lumi măcinate de rău. Sfânta Liturghie devine Poarta Raiului, la care poetul a bătut și, pentru ca această viață să nu fie irosită. Asistăm, în lirica sa, la o viziune a spațiilor largi, la un permanent urcuș spre infinit. Tot Sfânta Liturghie îi conferă viziune profetică asupra istoriei, viitorul se deslușește limpede, căci veacul va avea o finalitate hotărâtă. Caută să creeze o stare sufletească aptă
Gabriel Iordan-Dorobanțu () [Corola-website/Science/312796_a_314125]
-
necunoscute, în luna Octombrie a anului 2016, Dj Project lansează un nou single, într-o noua formulă, având-o că solista pe Xenia Costinar. Xenia este în prezent studentă la Academia de Muzică "Gheorghe Dima" din Cluj Napoca, secția canto-opera (soprana lirica). La doar 20 de ani, aceasta are în palmares un număr impresionant de premii naționale și internaționale, cum ar fi locul 1 în cadrul concursului de pian Marcello Cusi, Milano, "Concours Musical de France" din Paris, premiul special Palmă De Mallorca
DJ Project () [Corola-website/Science/312107_a_313436]
-
tradițional și a dat noi valențe cântecelor populare oltenești. Izabela Tomița este o interpretă tânără dar care s-a format și s-a lansat fără a face rabat de la calitate, de la autenticitatea versului și de la tot ceea ce înseamnă valoare în lirica populară oltenească."" Amelia Etegan - Director Centrul Județean pentru Conservarea și Promovarea Culturii Tradiționale Dolj ""Chipul frumos, vocea caldă, dragostea pentru cântec și ambiția de olteancă, va face ca nu peste mult timp, Izabela să aline prin cântec necazurile și dorurile
Izabela Tomița () [Corola-website/Science/311516_a_312845]
-
Sovietice, scriitorul se retrage în Rusia și își petrece ultimii ani din viață într-un sat în apropierea orașelor Kazan și Moscova. În 1942, cade pe treptele Hotelului Moscova și își pierde viața în niște circumstanțe rămase și astăzi incerte. Lirica sa exprimă aspirația către o viață nouă și protestul împotriva oprimării și totalitarismului. Se remarcă factura populară și muzicalitatea versului. Dramele sale au caracter politic, revoluționar. a tradus în belarusă autori ca: Aleksandr Pușkin, Taras Șevcenko, Nikolai Nekrasov, Ivan Krîlov
Yanka Kupala () [Corola-website/Science/311656_a_312985]
-
Prahove a aceleiași Societăți, Colocvii, Ecoul, Gazeta cărților, Anuarul Muzeului de Istorie și Arheologie Prahova, Prahove, Axioma (cu deosebire) și la alte publicații (inclusiv antologii de studii literare), cu studii, articole, eseuri, cronici literare. - Poetică și stilistică, Ploiești, 1976. - Din lirica modernă, Ploiești, 1982 (Texte critice privind creații ale poeților Rimbaud, Rilke, Apollinaire, Esenin, Paul Valéry, Garcia Lorca, T.S.Eliot și Paul Eluard). - Crestomație de literatură universală, în colaborare cu Gh. Lăzărescu și Cristina Ionescu. Studiu introductiv și coordonator; Zoe Dumitrescu
Ieronim Tătaru () [Corola-website/Science/311726_a_313055]
-
vede lumina tiparului în 1994, cuprinzând o serie de poeme scrise în perioada 1975-1989, într-o selecție realizată de autor însuși. Etichetată drept “poezie biografică”, de Mircea Cărtărescu (iar autorul ei, drept “model totemic al generației ‘80”, de Marcel Tolcea), lirica impulsivă, abruptă și adesea contradictorie a lui Monoran, redă experiența unui spirit liber (“sunt un băiat furtunos”), neînțeles (“dar pun rămășag/ că nici un redactor nu s-ar încumeta/ să publice un text ca ăsta prin reviste/ cu atât mai puțin
Ion Monoran () [Corola-website/Science/311126_a_312455]
-
protejate de UNESCO ca Patrimoniu Mondial al Umanității și cea msai mare parte a acestor situri au un caracter artistic-monumental). În ceea ce privește caracteristicile culturale tipice italiene, se observă în literatură prevalența comediei aupra tragediei și cel puțin până în secolul XIX a liricii asupra prozei. Tipică este Commedia dell'arte cu trăsăturile sale, farse și înțepături (care provin din "italum acetum") și tipizarea personajelor de multe ori în măști. Prevalența liricii a fost legată de un presupus "sentimentalism italian", în special de caracterul
Italieni () [Corola-website/Science/311912_a_313241]
-
literatură prevalența comediei aupra tragediei și cel puțin până în secolul XIX a liricii asupra prozei. Tipică este Commedia dell'arte cu trăsăturile sale, farse și înțepături (care provin din "italum acetum") și tipizarea personajelor de multe ori în măști. Prevalența liricii a fost legată de un presupus "sentimentalism italian", în special de caracterul scăzut de popularitate pe care literatura italiană a menținut-o mult timp. Pictura în Italia iși dobândește la rândul său un realism mai mare în special în stadiul
Italieni () [Corola-website/Science/311912_a_313241]
-
Voodoo, Cu toate acestea, mai târziu a declarat că contactul său cu spiritualitatea africană pe care a găsit-o pe continentul American, nu a avut un impact direct asupra formării stilului său. Pe de altă parte, s-a spus că lirica africană a avut un efect larg asupra picturii sale. } 1947 apare prima gravură a lui, iar litografia "Quetzal" este inclusă de Robert Altmann în "Portofoliul Numărul 1", alături de lucrări ale unor artiști consacrați. Va continua să lucreze în mod sistematic
Wifredo Lam () [Corola-website/Science/311293_a_312622]
-
încurajat de fapt tot ce se deosebea de poezia românească de până atunci: parnasianism, naturalism, decadentism, simbolism - tot ce putea impresiona prin neobișnuit și bizar. El însuși s-a exersat în compuneri alcătuite după ultima modă pariziană, menite să revoluționeze lirica. După modelul lui Rollinat, din care a și tradus, Macedonski a afișat uneori preferințe morbide pentru macabru, ca în "Vaporul morții", de exemplu. Dar pasiunea lui cea mare a fost instrumentalismul, poetul propunându-și să creeze efecte lirice prin pure
Literatura română simbolistă () [Corola-website/Science/312375_a_313704]
-
Rocket” ("Two rubbers, two lubes and a silver rocket"). Piesa „Nancy Boy” (care a fost extrasă pe single într-o formă diferită față de varianta de pe album, cu titlul de „sex mix”) este considerată una din piesele reprezentative pentru trupă, datorită liricii sale cu aluzii sexuale. Cu toate acestea, ea a fost caracterizată de către Molko drept o piesă obscenă, pe care și-ar fi dorit să nu o fi scris niciodată. Durerea și depresia provocate de moartea unei relații, exprimate în „I
Placebo (album) () [Corola-website/Science/312860_a_314189]
-
lansat în 1996 să pară puțin naiv, și promite să devină extrem de popular.” O reacție cu totul opusă a venit din partea "Pitchfork Media", care a notat albumul cu 5.1. Într-o recenzie extrem de ironică, Michael Sandlin lua în derâdere lirica și instrumentalele albumului, caracterizând majoritatea cântecelor ca fiind slabe din punct de vedere calitativ, și plictisitoare, în special piesele „Pure Morning” și „Burger Queen”. Sandlin avea totuși cuvinte de laudă pentru cântecele „Brick Shithouse”, „You Don't Care About Us
Without You I'm Nothing (album) () [Corola-website/Science/312892_a_314221]
-
entarge, microantolgie de haiku a poeților români, Ed. Haiku, București, 1997, pag.100; O mie și una de poezii românești, antologie de L.Ulici, Ed. Du Style, București, 1997, vol.IX, pag.84-87; Vid tustandens, (la masa tăcerii), panoramă a liricii românești în traducerea lui Ion Milos, Ed. ,Symposion“, Stockholm - Suedia, 1998, pag. 312; Antologia copilăriei, realizată de Paulina Popa și Maria Razha, Ed. Emia, Deva, 1998, pag. 317-321; Mică antologie a poeziei române, alcătuită de Dan-Silviu Bourescu, Ed. Regală, București
George Vulturescu () [Corola-website/Science/312924_a_314253]
-
1969), iar editorial, cu "Poezii" de Georg Heym (1986). A colaborat la „Steaua”, „Secolul 20”, „Convorbiri literare”, „Familia”, „Vatra”, „Poesis”, „Ramuri”, „Mozaicul”, „România literară”. Debutând relativ târziu și continuând să-și publice cu greu traducerile, într-o perioadă nereceptivă la lirică, a avut totuși șansa să-și vadă tipărite versiunile din poezia completă a lui Georg Trakl (2001), Guillaume Apollinaire (2002) și Arthur Rimbaud (2003), tălmăcirea unei bune părți din versiunile lui Georg Heym (1986]]) și Gérard de Nerval (2000) și
Mihail Nemeș () [Corola-website/Science/312944_a_314273]
-
preferat. A lăsat în manuscris transpunerea integralei operei poetice a lui Rilke și a lui Goethe (aici intrând și cea de-a treia versiune românească a lui "Faust", după cele realizate de Lucian Blaga și Ștefan Aug. Doinaș), tălmăciri din lirica de expresie germană, de la romantici la expresioniști (Eduard Mörike, Conrad Ferdinand Meyer, Ricarda Huch, Hugo von Hofmannsthal, Richard Dehmel, Ernst Stadler, Else Lasker-Schüler, Oskar Loerke, Gottfried Benn), din Paul Valéry și lista poate continua. Mihail Nemeș este unul din traducătorii
Mihail Nemeș () [Corola-website/Science/312944_a_314273]
-
solar cu o precizie de șase zecimale (apreciabilă pentru acea epocă). Se obținea un calendar mult mai exact decât cel gregorian, adoptat în Europa patru secole mai târziu. Criticul literar român Tudor Vianu spunea că "„...dă în rubayatele sale expresia lirică foarte concentrată de o mare perfecțiune a viziunii sale dezabuzate asupra lumii”". Iată câteva expresii ale pesimismului lui Khayam: Se pare că a scris peste o mie de catrene (numite "rubaiat"). Acestea au un conținut mistic, legat de mistica islamică
Omar Khayam () [Corola-website/Science/310884_a_312213]
-
pe Main. Ca poet, Werner Söllner a fost puternic influențat de opera lui Paul Celan, dar și de Hölderlin, Rilke și alții. Chiar și după emigrarea în Germania, amintirile ținuturilor natale din Transilvania și-au pus cu tărie amprenta pe lirica sa, cu accente întunecate și melancolice. Între 1979 și 1982, Werner Söllner a fost membru al Uniunii Scriitorilor din România. În prezent este membru al Uniunii Scriitorilor din Germania. Documente scoase recent la lumină indică faptul că de la începutul anilor
Werner Söllner () [Corola-website/Science/309534_a_310863]
-
existență exterioară insignifiantă ale cărui evadări vor fi pur imaginative. Fernando Pessoa începe să scrie în limba engleză în anul 1901. Între anii 1903 și 1906 scrie numai în engleză, sub numele de Search, într-o "căutare" în umbra marilor lirici victorieni. După 1906 va alterna engleza cu portugheza, cantonîndu-și scrierile fundamentale, în limitele limbii materne. Continuă însă, la Lisabona, să scrie și să publice mult în engleză. Reunite, aceste texte compun volumul XI, Poemas Ingleses, din Obras Completas de Fernando
Fernando Pessoa () [Corola-website/Science/309706_a_311035]