11,582 matches
-
de către părți. Convenția, care va avea valabilitate nelimitată, va putea fi denunțata de către oricare dintre părțile contractante, expirînd la 6 luni de la notificarea denunțării. Semnată la Madrid la 2 decembrie 1977, în două exemplare originale, fiecare în limbile română și spaniolă, ambele texte avînd aceeași valabilitate. Pentru guvernul Republicii Socialiste România C. Stanciu Pentru guvernul Statului Spaniol Jose Maria Alvarez del Manzano Anexă 1 Temele de colaborare și cooperare tehnică și științifică în materie de agricultură între guvernul Republicii Socialiste România
CONVENŢIE din 2 decembrie 1977 privind colaborarea şi cooperarea ştiinţifică şi tehnica în domeniul agriculturii între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statului Spaniol. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127030_a_128359]
-
contractante, expirînd la 6 luni de la notificarea denunțării. Semnată la Madrid la 2 decembrie 1977, în două exemplare originale, fiecare în limbile română și spaniolă, ambele texte avînd aceeași valabilitate. Pentru guvernul Republicii Socialiste România C. Stanciu Pentru guvernul Statului Spaniol Jose Maria Alvarez del Manzano Anexă 1 Temele de colaborare și cooperare tehnică și științifică în materie de agricultură între guvernul Republicii Socialiste România și guvernul Statului Spaniol 1. Ameliorarea genetică și tehnologia culturilor extensive: grîu, porumb, floarea-soarelui, bumbac, orez
CONVENŢIE din 2 decembrie 1977 privind colaborarea şi cooperarea ştiinţifică şi tehnica în domeniul agriculturii între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statului Spaniol. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127030_a_128359]
-
tehnologia de plantare și îngrijire. 15. Împădurirea terenurilor degradate și corectarea torenților; tehnologii de lucru și planificarea acestora. Anexă 2 Temele de co1aborare și cooperare tehnică și științifică în materie de agricultură între guvernul Republicii Socialiste România și guvernul Statului Spaniol, pentru anul 1978 Tema - Formă de colaborare 1. Ameliorarea genetică și tehnologia culturilor de grîu, floarea-soarelui și orez - schimb de specialiști - schimb de material biologic vegetal 2. Metode de irigare și folosirea rațională a apei pentru irigații. Probleme hidraulice - cercetări
CONVENŢIE din 2 decembrie 1977 privind colaborarea şi cooperarea ştiinţifică şi tehnica în domeniul agriculturii între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statului Spaniol. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127030_a_128359]
-
celeilalte părți anularea acestei convenții, cu 6 luni înainte de expirarea termenului valabilitații. Drept care subscrișii, autorizați de guvernele lor, semnează prezenta convenție. Întocmită la Bogota în ziua de 12 septembrie 1973, în două exemplare în limba română și două în limba spaniolă. Pentru guvernul Republicii Socialiste România, George Macovescu, ministrul afacerilor externe Pentru guvernul Republicii Columbia, Dr. Misael Pastrana Borero, ministrul relațiilor externe ------------
CONVENŢIE SANITARĂ-VETERINARA din 12 septembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Columbia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127035_a_128364]
-
de autor și brevete; ... f) abonamente la jurnale și reviste și chirii pentru filme; ... g) cheltuieli de întreținere a reprezentantelor consulare și comerciale; ... h) orice alte plăti admise de comun acord de către Bancă Națională a Republicii Socialiste România și Institutul Spaniol de Monedă Străină. ... Articolul 2 Plățile prevăzute la articolul precedent vor fi efectuate în România prin intermediul Băncii Naționale a Republicii Socialiste România și în Spania prin intermediul Institutului Spaniol de Monedă Străină. În acest scop, ambele bănci vor proceda la deschiderea
ACORD DE PLATI din 28 octombrie 1967 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Statului Spaniol*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127022_a_128351]
-
de comun acord de către Bancă Națională a Republicii Socialiste România și Institutul Spaniol de Monedă Străină. ... Articolul 2 Plățile prevăzute la articolul precedent vor fi efectuate în România prin intermediul Băncii Naționale a Republicii Socialiste România și în Spania prin intermediul Institutului Spaniol de Monedă Străină. În acest scop, ambele bănci vor proceda la deschiderea de conturi reciproce în dolari SUA "moneda de cont". Aceste conturi nu vor fi purtătoare de dobînzi și nici alte cheltuieli. Articolul 3 Ambele bănci își vor transmite
ACORD DE PLATI din 28 octombrie 1967 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Statului Spaniol*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127022_a_128351]
-
aur fin) ar fi modificată, șoldul debitor sau creditor al conturilor menționate la art. 2 va fi corectat de cele două bănci în ziua modificării și în proporție cu aceasta. Articolul 8 Bancă Națională a Republicii Socialiste România și Institutul Spaniol de Monedă Străină vor lua contact în vederea stabilirii modalităților tehnice pentru punerea în aplicare a prezentului Acord. Articolul 9 După expirarea prezentului Acord disponibilitățile acestuia rămîn valabile pentru toate contractele încheiate înaintea datei de expirare, adică pînă în momentul lichidării
ACORD DE PLATI din 28 octombrie 1967 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Statului Spaniol*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127022_a_128351]
-
prevăzut în alienatul precedent nu a fost efectuat pînă la 1 ianuarie 1968, Acordul să intre provizoriu în vigoare pe această dată. Articolul 11 Prezentul Acord înlocuiește Aranjamentul de plăți între Bancă de Stat a Republicii Populare Române și Institutul Spaniol de Monedă Străină din 28 ianuarie 1958, precum și Protocolul anexă la Aranjamentul de plăți între Bancă de Stat a Republicii Populare Române și Institutul Spaniol de Monedă Străină din 28 ianuarie 1958, semnat la Madrid la 14 iulie 1964. Încheiat
ACORD DE PLATI din 28 octombrie 1967 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Statului Spaniol*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127022_a_128351]
-
Acord înlocuiește Aranjamentul de plăți între Bancă de Stat a Republicii Populare Române și Institutul Spaniol de Monedă Străină din 28 ianuarie 1958, precum și Protocolul anexă la Aranjamentul de plăți între Bancă de Stat a Republicii Populare Române și Institutul Spaniol de Monedă Străină din 28 ianuarie 1958, semnat la Madrid la 14 iulie 1964. Încheiat la București la 28 octombrie 1967, în două exemplare originale în limba franceză, ambele texte avînd aceeași valoare. -----
ACORD DE PLATI din 28 octombrie 1967 între Guvernul Republicii Socialiste Rom��nia şi Guvernul Statului Spaniol*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127022_a_128351]
-
Articolul UNIC Se aprobă Convenția privind protecția plantelor și carantină fitosanitara dintre guvernul Republicii Socialiste România și guvernul Statului Spaniol, încheiată la 15 aprilie 1972. p. Președintele Consiliului de Miniștri, ILIE VERDET CONVENȚIE 15/04/1972
HOTĂRÂRE nr. 1.402 din 29 noiembrie 1972 pentru aprobarea Convenţiei privind protecţia plantelor şi carantina fitosanitara dintre guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statului Spaniol. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127095_a_128424]
-
expediere de plante sau produse de origine vegetală trebuie să fie însoțită de un certificat fitosanitar redactat după modelul anexat la prezența convenție, eliberat de către serviciul autorizat în acest scop în țară exportatoare. Aceste certificate, redactate în limbile franceză, engleză, spaniolă sau germană, vor atestă: - că transportul este considerat conform cu reglementările fitosanitare în vigoare în țară importatoare; - că plantele și produsele de origine vegetală exportate sînt îndemne de dăunătorii plantelor menționați în lista anexată la prezența convenție sau de alti dăunători
CONVENŢIE din 15 aprilie 1972 privind protecţia plantelor şi carantina fitosanitara între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statului Spaniol*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127096_a_128425]
-
zahăr. 8. Virozele arborilor fructiferi 9. Viroza trandafirilor. Virusuri transmise prin semințe 1. Sfecla de zahar fără virusul 41 al îngălbenirii (cloroze) 2. Semințe de hamei. Mozaicul hameiului 3. Floarea-soarelui. Sol vegetal, humus sau îngrășăminte Este interzisă introducerea pe teritoriul spaniol de sol vegetal, de humus sau de îngrășăminte în stare de putrefacție sau proaspete și de alte materiale care pot conține indiferent sub ce formă agenți criptogamici, insecte sau paraziți periculoși pentru plantele vii, chiar dacă acest sol însoțește plantele. *1
CONVENŢIE din 15 aprilie 1972 privind protecţia plantelor şi carantina fitosanitara între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statului Spaniol*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127096_a_128425]
-
acord vor continua să se aplice până la realizarea tuturor programelor sau acțiunilor de cooperare care au fost convenite în timpul valabilitații sale. Semnat la Quito la 8 martie 1991, în patru exemplare originale, două în limba română și două în limba spaniolă, fiecare text având aceeași valoare. Pentru Guvernul României, Teodor Meleșcanu Pentru Guvernul Republicii Ecuador, Diego Cordovez -----
ACORD din 8 martie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Ecuador privind cooperarea în domeniul protecţiei mediului înconjurător. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127156_a_128485]
-
potrivit prezentului acord nu va semna Acordul de exploatare. (e) La data intrării în vigoare, prezentul acord înlocuiește Acordul interimar care își încetează valabilitatea. Articolul 21 Dispoziții diverse (a) Limbile oficiale de lucru ale INTELSAT vor fi engleză, franceza și spaniolă. (b) Reglementările interne ale organului executiv vor prevedea o distribuire rapidă între toate părțile și toți semnatarii a copiilor tuturor documentelor INTELSAT, potrivit solicitărilor acestora. (c) Conform prevederilor Rezoluției 1721 (XVI) a Adunării generale a Națiunilor Unite, organul executiv va
DECRET nr. 199 din 24 aprilie 1990 pentru aderarea României la Acordul privind Organizaţia internationala de telecomunicaţii prin sateliti "INTELSAT". In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/121063_a_122392]
-
solicitările de aplicare provizorie, precum și notificările de ratificare, acceptare sau aprobare a amendamentelor, a hotărîrilor de retragere din INTELSAT sau de încetare a aplicării termenilor acordului cu caracter provizoriu. (b) Prezentul acord, al cărui text în limbile engleză, franceza și spaniolă are aceeași valabilitate, va fi depus în arhivele depozitarului. Depozitarul va transmite copii autentificate ale textului acestui acord tuturor guvernelor care l-au semnat sau care au înaintat instrumente de aderare, precum și Uniunii internaționale de telecomunicații, si va notifică respectivelor
DECRET nr. 199 din 24 aprilie 1990 pentru aderarea României la Acordul privind Organizaţia internationala de telecomunicaţii prin sateliti "INTELSAT". In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/121063_a_122392]
-
intra în vigoare după 180 de zile de la data primirii notificării scrise. Drept pentru care, subsemnații plenipotențiari, autorizați în mod corespunzător, au semnat prezenta convenție. Redactată la Montreal, la 1 martie 1991, în 5 exemplare originale, în limbile franceză, engleză, spaniolă, rusă și arabă. Anexă TEHNICĂ Partea I Descrierea explozibililor I. Explozibilii la care se face referire în art. 1 paragraful 1 din prezenta convenție sunt cei care: a) sunt alcătuiți din unul sau mai mulți explozibili puternici, care, în formă
LEGE nr. 139 din 29 iunie 1998 pentru aderarea României la Convenţia cu privire la marcajul explozibililor plastici şi în folie în scopul detectarii, adoptată la Montreal la 1 martie 1991. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/121187_a_122516]
-
înregistrează scoruri mai ridicate la colectivism, ilustrînd importanța valorilor sociale conservatoare (tradiția, ordinea socială). Aceste țări sînt caracterizate, așadar, de culturi mai pronunțat colectiviste, care pun accentul pe in grup ca unitate de subzistență și dezvoltare personală. Atît cultura națională spaniolă, cît și cea braziliană valorizează apartenența la comunitate, reperele axiologice tradiționale și mai puțin valorile ce privesc intimitatea și independența. Totuși, în timp ce spaniolii se identifică mai mult cu unitățile locale sau regionale (diferite eterogenități regionale considerabile care o caracterizează, provocate
Psihologie interculturală: repere teoretice și diagnoze românești by Alin Gavreliuc () [Corola-publishinghouse/Science/855_a_1870]
-
în finlandeză (studiile de nivel avansat de franceză trebuiau urmate la universitatea finlandeză) pe parcursul unui întreg an academic. Mi-a lipsit și conținutul mai relevant din punct de vedere social. Mai târziu în viață am făcut câteva cursuri de limba spaniolă, dar nu am învățat să o vorbesc. Politicile studenților sau 1968 mi-au modelat viața. Lumea veche de după cel de-al Doilea Război Mondial dispărea și noi, toți activiștii, aveam să schimbăm lumea. Mi-am delimitat ariile de interes din
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
mișcarea muncitorească față de abordarea frontală a problemei inegalității de sex, mai ales la locul de muncă. Un lucru reieșea clar din studiile pe care le întreprindeam atunci într-o optică istorică, legat atât de revoluția rusă cât și de revoluția spaniolă 9: cu toate că femeile au fost aproape întotdeauna în primele rânduri ale bătăliilor în fazele de confruntare, ele nu apăreau niciodată - fie în scrieri cu caracter istoric, fie în cele care emanau de la mișcarea muncitorească - ca protagoniste ale istoriei pe cale de
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
urmă este prezentată ca justificată - munca domestică îndeplinită de femei în sânul familiei, rămâne, în majoritatea timpului, ocultată. În epoca celei de a II-a și a III-a Internaționale, la răspântia secolului al XIX-lea, sau în vremea revoluției spaniole - perioade pe care le-am studiat în mod special - motivul unei asemenea atitudini ținea mult de încetineala evoluției mentalităților, în ciuda pozițiilor de principiu mai degrabă progresiste adoptate în rezoluțiile oficiale. Tonalitatea moralistă a dezbaterilor din mișcarea muncitorească a pus în
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
au părăsit România mânați/te de o aceeași nevoie: un trai mai bun. Și-au lăsat de cele mai multe ori familiile în urmă, prietenii și comunitatea pentru a se aventura în necunoscut. De cele mai multe ori au plecat fără a cunoaște limba spaniolă, iar mare parte dintre ei/ele nu au învățat-o decât sumar chiar și după o perioadă lungă de rezidență. Pe copiii unora dintre ei i-am întâlnit mai târziu, la orele de curs. Ei învățaseră spaniola datorită faptului că
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
este nici pe departe una fericită. Cu toate acestea, am observat alături de Diana, că nu toate poveștile și aspectele acestui fenomen migrator sunt negative. Cel mai frapant lucru pe care l-am remarcat noi a fost dimensiunea emancipatoare a experienței spaniole pentru unele dintre femeile pe care le-am întâlnit acolo. Unele dintre ele își porniseră mici afaceri - baruri, magazine - și își construiau încet o reputație în comunitate. Am putut interacționa în virtutea faptului că nu eram "străini" sau simpli turiști: Diana
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
presupuneau popasuri la mănăstirile din diferitele țări traversate, au fost agenți foarte activi în ceea ce privește răspândirea obiceiului de a bea vinul la masă și a practicilor alimentare europene: primul ghid gastronomic cunoscut datează de la mijlocul secolului al XII-lea și este spaniol (cu toate că, la începutul aceluiași secol, existau deja savante manuale arabe de rețete), titlul acestuia fiind Ghid al pelerinului la Santiago de Compostella. Cu cât era mai bun vinul pe care o mănăstire îl oferea vizitatorilor, cu atât era mai mare
Civilizatia vinului by Jean-François Gautier () [Corola-publishinghouse/Science/915_a_2423]
-
apoi la cucerirea noii lumi. Colonizarea, evanghelizarea și plantarea viței de vie mergeau mână în mână: "Oricare dintre călugării cuceritori avea în desagă breviarul și legătura de butași 111". Misionarii portughezi au adus vinul în Japonia și în Brazilia. Călugării spanioli au făcut la fel în restul Americii de Sud, în America Centrală și în California. Protestanții francezi au plantat vița de vie la Capul Bunei Speranțe (odinioară denumit Capul Furtunilor), în sudul Africii de Sud, după revocarea Edictului de la Nantes pe 18 octombrie 1685112. În
Civilizatia vinului by Jean-François Gautier () [Corola-publishinghouse/Science/915_a_2423]
-
aceasta a fost introdusă de părinții din ordinul Sfântului Spirit, originari din Germania. La antipozi, în vestul Australiei, țară-continent considerată drept "Franța emisferei de sud"113 din cauza posibilităților sale vinicole, cei care au plantat viță de vie au fost benedictinii spanioli, iar în Noua Zeelandă, primii butași au fost introduși de misionarii anglicani și de misionarii catolici francezi. Creștinismul, în special catolicismul cu vinul liturgic și cu sutele sale de milioane de credincioși, a contribuit fără îndoială mai mult decât oricare altă
Civilizatia vinului by Jean-François Gautier () [Corola-publishinghouse/Science/915_a_2423]