9,719 matches
-
muncă (patiser, 37 ani, femeie). În ceea ce privește supra-recompensarea, principala categorie identificată este cea de creștere a efortului, cu mențiunea considerării acestei situații ca fiind puțin probabilă. • Să muncească mai mult, adică să încerce să ajungă la nivelul pentru care este plătit (traducător, 51 ani, femeie). • La întreprinderea mea, un coleg care muncește și ia mai mult? Niciodată nu s-a întâmplat așa ceva, de când lucrez de 40 de ani, să luăm mai mult la întreprindere decât lucrăm. S-au lucrat 12 ore și
Justiție și coeziune socială () [Corola-publishinghouse/Science/84961_a_85746]
-
nesfârșite bogății și infinitele posibilități de exprimare ale limbii noastre. Îi plăceau expresiile ca „dreapta socoteală” și „trezvia„ sau acel inegalabil „cuminte”, care nu are echivalent în alte limbi”. Emil Cioran, stilistul desăvârșit al limbii franceze, aclamă de față cu traducătorul: „Doamne, ce limbă curat românească! E o încântare... Ce plastic sună! Ca limba ceasloavelor și a rugăciunilor! Ca zugrăveala de pe pereții bisericilor, plină de culoare și de forță de expresie! Părinte Stăniloae, ai ales exact limbajul care trebuia pentru o
Caleidoscop by Gabriel Dumitru Teodorescu, Mihai Cristian Teodorescu () [Corola-publishinghouse/Science/91786_a_93250]
-
consoane, aliterațiile, asonantele, rimele etc. Acest fapt explică - sau mai degrabă ne ajută să explicăm - caracterul nesatisfăcător al -multor traduceri de poezie lirică, deoarece aceste eficace figuri de sunet nu pot fi transferate într-un alt sistem lingvistic, deși un traducător talentat poate să redea aproximativ efectul lor general în limba sa. 195 Există totuși o enormă cantitate de literatură relativ independentă de figurile de sunet, lucru demonstrat de efectele istorice ale multor opere difuzate chiar în traduceri neinspirate. Sunetul poate
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
pare categoric absurd când comparăm o limbă fără o literatură dezvoltată cu una din marile limbi europene. Marile limbi europene se deosebesc mult sub aspectul sistemului sintactic, al expresiilor idiomatice și al altor convenții, fapt pe care îl descoperă orice traducător. Pentru anumite exprimări, engleza, sau franceza, sau germana, poate fi mai puțin potrivită decât una dintre rivalele ei. Dar deosebirile se datoresc fără îndoială influențelor sociale, istorice și literare care, cu toate că pot fi identificate, n-au fost încă destul de profund
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
5, 12). Pentru un istoric al conceptului în cauză, vezi și Bartel, 1997, pp. 339-342. Nu mai reproduc aici întregul citat al lui Hașdeu, așa cum a făcut Dragomirescu. 25 Este ciudat că Gh.N. Dragomirescu trimite doar la informația din introducerea traducătorului C. Balmuș (din Demetrios, 1943, p. 12), si nu la paragraful originar al lui Teofrast, care sună astfel: "anume că nu trebuie să spunem toate de-a-fir-a-păr și pe larg, ci să lăsăm unele lucruri la înțelegerea și socotința ascultătorului, care
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
extraselor de cont de la instituții bancare, depunerea ordinelor de plată la bănci, deplasările la administrațiile financiare în vederea depunerii diferitelor declarații sau pentru ridicarea certificatelor fiscale, achiziționarea registrelor contabile și a documentelor fiscale cu regim special etc. h) Traduceri: echipa de traducători efectuează, la cerere, traduceri specializate precum bilanțuri, contracte, rapoarte de audit, situații contabile, certificate, etc. Sunt stabilite relații cu notariate publice din diferite orașe, unde se pot legaliza traducerile oficiale realizate de către traducătorii companiei. i) Asigurări: compania oferă clienților săi
Asigurarea securităţii informaţiilor în organizaţii by Bogdan-Dumitru Ţigănoaia () [Corola-publishinghouse/Science/894_a_2402]
-
regim special etc. h) Traduceri: echipa de traducători efectuează, la cerere, traduceri specializate precum bilanțuri, contracte, rapoarte de audit, situații contabile, certificate, etc. Sunt stabilite relații cu notariate publice din diferite orașe, unde se pot legaliza traducerile oficiale realizate de către traducătorii companiei. i) Asigurări: compania oferă clienților săi consultanță completă în alegerea celor mai bune contracte de asigurare, reprezentând interesele clientului în relația cu asigurătorul. Pentru client, externalizarea serviciilor de asigurări înseamnă o economie importantă în bani și timp, clientul neavând
Asigurarea securităţii informaţiilor în organizaţii by Bogdan-Dumitru Ţigănoaia () [Corola-publishinghouse/Science/894_a_2402]
-
1869-1936), avocat în Baroul Dolj (1899), primar al orașului Craiova în timpul ocupației germane din Primul Război Mondial, putem spune că înainte de a deveni doctor în drept la Bruxelles s-a afirmat că editor, alături de Traian Demetrescu, al "Revistei Oltene", ca traducător din opera poetica a lui Heine, precum și că un atent critic literar al prozei eminesciene; a mai fost colaborator al publicațiilor periodice "Ramuri", "Românul Liberal" sau "Evenimentul Literar"20. Să mai amintim aici pe avocatul din Baroul Vlașca, Nicolae Bălănescu
Studenți români la Universitatea Liberă din Bruxelles (a doua jumătate a veacului al XIX-lea - prima parte a secolului al XX-lea) by Laurențiu Vlad () [Corola-publishinghouse/Science/84993_a_85778]
-
scriitor, colaborator al "Convorbirilor Literare", "Voinței Naționale", "Viitorului", al periodicului "La Réforme" (Bruxelles), autor, printre altele, al studiilor: Filosofia lui Plotin (1900), Morală lui Kant și adversarii săi (1901), Tâlcuirea Constituției pentru folosul țărănimei (1906), Evoluția sistemelor de morală (1921), traducător din limba franceză al lui Sienkiewicz și Gogol, membru de onoare al Academiei Române (1939). Îl amintim, de asemenea, pe Eugen Herovanu (1874-1956), deputat (1912), decan al baroului din Iași (1918-1928), primar al urbei moldovene, profesor de procedură civilă al Universității
Studenți români la Universitatea Liberă din Bruxelles (a doua jumătate a veacului al XIX-lea - prima parte a secolului al XX-lea) by Laurențiu Vlad () [Corola-publishinghouse/Science/84993_a_85778]
-
de literatură Nicolae Beldiceanu este și colaborator la revistele Convorbiri literare și Contimporanul. Directorul Vasile Ciurea editează manualul de geografie al județului Baia, organizând și un Muzeu al Fălticenilor. Profesorul germanist Virgil Tempeanu este autor de manuale și un valoros traducător al operei lui Goethe, iar profesorul A. G. Stino publică peste 1500 de studii și articole și o monografie închinată lui Ion Dragoslav 88. Nicodim Ițcuș, profesor la Liceul de băieți din Siret, publică peste 130 de articole despre învățământul bucovinean
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
asupra literaturii române, autor al unui proiect monumental - monografia Goethe, este și redactor al periodicului botoșănean Îndrumarea. Colaborează în presa vremii, inclusiv la Junimea Moldovei de Nord. Din 1922 devine conferențiar la Universitatea București. 34. Virgil Tempeanu (1888-1984), germanist, poet, traducător, pedagog, publicist, autor de manuale școlare. Profesor la Liceul Nicu Gane din Fălticeni, membru corespondent al Academiei Germane din München, înființează la Fălticeni Societatea Prietenii culturii. Din opera sa: Album istoric al județului Folitceni, f. a., Curs de limba și literatura
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
preot și publicist, cu studii la Iași și Cernăuți, publică articole pe teme ecleziastice în Mitropolia Moldovei și Sucevei. 7. Gheorghe Băițan (1900-1976), profesor de limbă română, corespondează la Curentul, Universul și Glasul Bucovinei. 8. Ilarion Bereznițchi (1889-1989), profesor, publicist, traducător, licențiat în Litere la Cernăuți, predă la Liceul Ștefan cel Mare din Suceava, activând la Reuniunea muzical-dramatică Ciprian Porumbescu. Colaborează cu studii la Anuarul liceului sucevean, dar și la revistele Crainicul cetății, Viața Bucovinei. Este autor al unor traduceri din
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
istoriei literaturii române cu o antologie, Literatura română în aliniamentele ei generale etc. 10. Gheorghe Bilan (1883-?), sculptor, licențiat în arte frumoase la București, este creator de busturi ale unor personalități bucovinene, precum Simion Florea Marian. Ioan Bilețchi (1881-1962), publicist, traducător, licențiat în litere la Cernăuți, profesor la Liceul din Suceava și la cel din Câmpulung Moldovenesc, colaborează la Junimea literară, Glasul Bucovinei, Orpheus cu articole de toponimie și onomastică, pedagogie, recenzii, traduceri. Publică volumele Elemente creștine în patronimia românească, Nume
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
școlare, publicist și animator cultural al Fălticeniului. 25. Ghedeon Coca (1908-1976), poet, membru al mișcării Iconar, este redactor la revistele Îndrumar, Iconar. Publică versuri de factură simbolistă și volumele Confesiuni adolescentine (1937) și Alge (1938). 26. I. Delabaia-Constantinescu (?-?), publicist, poet, traducător, redactor la Neamul românesc pentru popor este colaborator la Cuget Clar, Societatea de Mâine, autor al unui volum de fabule publicat în Cuget Clar. 27. Erast Costea (1890-1963), poet, publicist, absolvent al liceului la Suceava și licențiat în teologie la
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
școlii și publică în Tudor Pamfile. Este autor al volumelor Istoricul fostei mănăstiri de maici din Ițcani, Istoricul fostei mănăstiri din Pătrăuți pe Suceava, Schiturile și sihăstriile de altă dată. 28. Lucian Costin (1887-1951), poet, istoric, critic literar, editor, publicist, traducător, folclorist, absolvent al Universității din Cernăuți, a predat geografia la Suceava. A colaborat la peste 60 de reviste și este autor al volumelor Vulcanele și cutremurele în concepția celor vechi, Cântecele mele, Astrale etc. 29. Mihai Dimitrovici (1862-1932), ofițer, prozator
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
istorie și geografie la Cernăuți, este profesor la liceele din Suceava și Pomârla, președinte al Asociației profesorilor secundari din Bucovina, redactor la Glasul Bucovinei, Progresul, membru al Societății pentru cultură și literatură română în Bucovina. 31. Nicu Dracinschi (1879-1923), poet, traducător, cu studii de medicină la Viena, membru al societății România jună, secția literară, medic în Câmpulung Moldovenesc, debutează cu nuvela Pe Rarău. Poet sămănătorist cu majoritatea lucrărilor în manuscris, Dracinschi este considerat cel mai reprezentativ poet de această factură din
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
documentar despre satul Soloneț, depus la Muzeul Simion Florea Marian. Colaborează la revistele de literatură și folclor. 52. Dimitrie Mitric-Burja (1869-1952), învățător în localități bucovinene, publicist, colaborează cu articole la Junimea literară, Școala. 53. Constantin Morariu (1854-1927), preot, poet, publicist, traducător. Colaborează cu studii la revistele din țară și este autor al lucrărilor Versuri originale și traduceri, 1924, Procesul Arboroasei. Pagini inedite. 54. Leca Morariu (1888-1963), filolog, lingvist, istoric, critic literar, predă la liceul din Gura Humorului și apoi la Universitatea
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
de cântece academice, patriotice și sociale, 1924, Pentru Ardealul românesc. Amintiri din anul 1918, 1929, Povestiri din trecut și articole politice, 1930, Gimnaziul gr. Ort. Din Suceava în epoca de glorie 1860-1890, 1935, ș.a. 76. Iorgu G. Toma (1871-1935), publicist, traducător, secretar al Tribunalului Suceava, scrie versuri și traduceri, colaborând la presa literară bucovineană. Este autor al lucrărilor: Monumentul stâlpul lui Vodă, 1923, Patru ani de deputăție (1922-1926), 1926, Fondul bisericesc ortodox român al Bucovinei în urma legislaturii române, 1927. 77. Peter
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
la Voluntarul Bucovinean, în 1935, și colaborează cu poezii și articole pe teme de pedagogie la Freamătul literar și Junimea literară. 81. Dionisie Udișteanu (1900-1984), arhimandrit, profesor la Suceava, publică studii de istorie locală. 82. Iulian Vesper (1908-1986), poet, prozator, traducător, absolvent al Liceului "Hurmuzachi" din Rădăuți, licențiat în Litere la București, debutează la revista Muguri editată de liceenii din Rădăuți. Este redactor la Glasul Bucovinei (1933-1937) și membru al mișcării literare bucovinene Iconar. Publică articole, versuri, proză, traduceri, din opera
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
lipsită de o critică riguroasă, Iorga îl remarcă pe Filimon Taniac pentru "multa frăgezime din versurile" sale24. Pe George Voevidca îl reține ca poetul cu "mlădiosul talent"25, iar pe I. G. Toma îl consideră "unul din cei mai buni traducători ai baladei germane"26. În fine, lui Eugen Pohonțu, Iorga îi reproduce un fragment liric din Junimea literară în contextul unei analize despre originalitatea din poezia nouă27. Deși Iorga a părăsit locurile natale încă din adolescență, legătura cu intelectualii provinciei
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
ale păcii, ce a fost descope- rit de E. Bordeaux Szekely în Arhivele Secrete ale Vaticanului în anul 1928, din care a publicat o treime intitulată Evanghelia păcii, și o altă parte în anul 1981, la doi ani după moartea traducătorului, așa cum a cerut el. Citatul arată că ivriții în general, instigați de farisei care puneau la cale planul de distrugere și reclădire a lu-mii după turbarea lor, urmăreau să-i distruge pe eseni cum rezultă: ,,Atunci Fiul Omului va căuta
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
reflecta realitățile momentului prezent. În consecință, autoarea concluzionează că pentru a putea evolua În pas cu trasformările culturale, arhitectura are nevoie de un ornament eliberat de simbol. Ceea ce justifică ornamentul În absența simbolului, din perspectiva lui Moussavi, este rolul de „traducător― al mișcărilor culturale și de generator de afecte. Moussavi preia termenul de a f ec t de la Deleuze și Guattari, definit de aceștia ca fiind ―nonhuman becomings of man [...]‖ (Deleuze / Guattari 1994: 164). Folosind conceptul de afect pentru a descifra
Polarităţile arhitecturi by Cristina Aurora Enuţă () [Corola-publishinghouse/Science/91808_a_92992]
-
Mai întâi aș dori să ne spuneți cum ați ajuns la curtea Rusiei. Nicolae Milescu Spătarul: - Păi, în anul 1671 țarul Rusiei, Alexei Mihailovici, era în căutarea unui om învățat, cunoscător al mai multor limbi, care să îi servească drept traducător. I-am fost recomandat țarului pentru această slujbă de către Dositei, patriarhul de la Ierusalim. După o testare rapidă am fost angajat la cancelaria țarului ca traducător pentru limbile greacă, latină, italiană și română, apoi am devenit șef al corpului traducătorilor. EU
DIALOGURI ISTORICE by Anton Laura Mădălina, Ichim Simona Gabriela, Teodorescu Ada, Chirilă Oana, Ciobanu Mădălina, Mircia Mianda Carmen, Ciobanu Denisa () [Corola-publishinghouse/Science/91751_a_93228]
-
în căutarea unui om învățat, cunoscător al mai multor limbi, care să îi servească drept traducător. I-am fost recomandat țarului pentru această slujbă de către Dositei, patriarhul de la Ierusalim. După o testare rapidă am fost angajat la cancelaria țarului ca traducător pentru limbile greacă, latină, italiană și română, apoi am devenit șef al corpului traducătorilor. EU: - De ce tocmai dvs ați fost ales să conduceți expediția în China? Nicolae Milescu Spătarul: - Cred că am fost ales să conduc această expediție datorită calităților
DIALOGURI ISTORICE by Anton Laura Mădălina, Ichim Simona Gabriela, Teodorescu Ada, Chirilă Oana, Ciobanu Mădălina, Mircia Mianda Carmen, Ciobanu Denisa () [Corola-publishinghouse/Science/91751_a_93228]
-
drept traducător. I-am fost recomandat țarului pentru această slujbă de către Dositei, patriarhul de la Ierusalim. După o testare rapidă am fost angajat la cancelaria țarului ca traducător pentru limbile greacă, latină, italiană și română, apoi am devenit șef al corpului traducătorilor. EU: - De ce tocmai dvs ați fost ales să conduceți expediția în China? Nicolae Milescu Spătarul: - Cred că am fost ales să conduc această expediție datorită calităților mele diplomatice și militare. Din punct de vedere diplomatic, aveam o experiență de cinci
DIALOGURI ISTORICE by Anton Laura Mădălina, Ichim Simona Gabriela, Teodorescu Ada, Chirilă Oana, Ciobanu Mădălina, Mircia Mianda Carmen, Ciobanu Denisa () [Corola-publishinghouse/Science/91751_a_93228]