4,913 matches
-
de Autor În temeiul O.G. nr. 25/2006 privind întărirea capacității administrative a ORDA vă solicităm înscrierea următoarelor programe pentru calculator în Registrul Național al Programelor pentru Calculator: ┌──────────────┬──────────────────────────────────────────┬───────────────┬───────────────┬───────────────┐ │Indicații de │Date privind programul/pachetul de │Program/pachet │Program/pachet Im/Di/Co/În │ Cesiune exclusivă: Im/Di/Co/În │ Cesiune neexclusiva: Im │ Țară de import: Anexă 12 Formular 12 GUVERNUL ROMÂNIEI Oficiul Român pentru Drepturile de Autor DECLARAȚIE PE PROPRIA RĂSPUNDERE Anexă 13 Formular 13 GUVERNUL ROMÂNIEI Oficiul Român pentru
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235232_a_236561]
-
nr. 25/2006 privind întărirea capacității administrative a ORDA vă solicităm înscrierea următoarelor programe pentru calculator în Registrul Național al Programelor pentru Calculator: ┌──────────────┬──────────────────────────────────────────┬───────────────┬───────────────┬───────────────┐ │Indicații de │Date privind programul/pachetul de │Program/pachet │Program/pachet Im/Di/Co/În │ Cesiune exclusivă: Im/Di/Co/În │ Cesiune neexclusiva: Im │ Țară de import: Anexă 12 Formular 12 GUVERNUL ROMÂNIEI Oficiul Român pentru Drepturile de Autor DECLARAȚIE PE PROPRIA RĂSPUNDERE Anexă 13 Formular 13 GUVERNUL ROMÂNIEI Oficiul Român pentru Drepturile de Autor DECLARAȚIE PE PROPRIA
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235232_a_236561]
-
administrative a ORDA vă solicităm înscrierea următoarelor programe pentru calculator în Registrul Național al Programelor pentru Calculator: ┌──────────────┬──────────────────────────────────────────┬───────────────┬───────────────┬───────────────┐ │Indicații de │Date privind programul/pachetul de │Program/pachet │Program/pachet Im/Di/Co/În │ Cesiune exclusivă: Im/Di/Co/În │ Cesiune neexclusiva: Im │ Țară de import: Anexă 12 Formular 12 GUVERNUL ROMÂNIEI Oficiul Român pentru Drepturile de Autor DECLARAȚIE PE PROPRIA RĂSPUNDERE Anexă 13 Formular 13 GUVERNUL ROMÂNIEI Oficiul Român pentru Drepturile de Autor DECLARAȚIE PE PROPRIA RĂSPUNDERE Anexă 14 Formular 14 GUVERNUL
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235232_a_236561]
-
JA, Zerr DM: Infections acquired în the nursery: epidemiology and control, În Remington JS, Klein J, Wilson CW, Baker CJ: Infectious diseases of the fetus and newborn infant. 6th Ed Elsevier Saunders 2006; 16, 1180,1191-1192 18. Maftei I, Maftei-Golopentia IM: Asepsie, antisepsie, sterilizare. Ed Cerma 2001; 8 19. Boyce JM, Pittet D: Guideline for Hand Hygiene în Health-Care Settings Recommendations of the Health-care Infection Control Practices Advisory Committee and the HICPAC/SHEA/APIC/IDSA Hand Hygiene Task Force. Centers for
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235893_a_237222]
-
singură grupă de gaze, și anume gaze comprimate sau gaze lichefiate ori gaze dizolvate sub presiune. Pentru fiecare grupă de gaze suplimentară tariful de bază se majorează cu c��te 25%. *5) Tariful de bază se referă la evaluarea pentru IM (încercări mecanice) și IT (încercări tehnologice). În cazul evaluării pentru AM (analize metalografice) sau AC (analize chimice) se aplică un tarif suplimentar de 25% din tariful de bază. NOTE: 2.1. În cazul emiterii la cerere a autorizațiilor pe o
EUR-Lex () [Corola-website/Law/223177_a_224506]
-
economice ca urmare a schimbării nivelurilor ratelor dobânzii. ... Articolul 5 În ceea ce privește raportarea modificării potențiale a valorii economice ca urmare a schimbării nivelurilor ratelor dobânzii, în contextul aplicării unei metodologii de calcul interne, instituțiile de credit transmit câte un formular IRR IM pentru fiecare direcție de modificare potențială - crescătoare și descrescătoare - a ratelor dobânzii. Articolul 6 Pentru scopurile completării formularelor de raportare prevăzute în anexa nr. I, elementele bilanțiere și extrabilanțiere din afara portofoliului de tranzacționare care sunt senzitive la schimbări ale ratelor
EUR-Lex () [Corola-website/Law/224154_a_225483]
-
potențiale a valorii economice ca urmare a schimbării nivelurilor ratelor dobânzii ┌───────────────────────────────────────────┬─────────────────────────────────────────────┐ │ Denumirea celulei │ Referințe și comentarii Declinul potențial al valorii economice: Pct. 2 lit. d) și e) din anexa la Regulament. │valoare absolută/% din FP Tabel referințe formular 3: IRR IM Modificarea potențială a valorii economice ca urmare a schimbării nivelurilor ratelor dobânzii ┌───────────────────────────────────────────┬─────────────────────────────────────────────┐ │ Denumirea celulei │ Referințe și comentarii Scenariul de modificare a ratelor dobânzii: Art. 150 alin. (2) din Regulament.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/224154_a_225483]
-
asupra oricăror tentative de contra-discurs. Astfel istoricii devin "autori" doar în măsura în care emit opinii, constatări, argumente originale, corespunzătoare unor evidențe istorice. Foucault era conștient de acest demers al relației dintre scris/ publicat și trecutul reconstruit de arhive și de... alți autori. (Im)personalul unui trecut interacționează cu personalul din noi, cu subiectivitatea și afinitatea față de anumite idei/concepții. Această relație dintre impersonal și personal reprezintă punctul de emergență al scrisului istoric, al funcției auctoriale. Cartea al cărei autor sunt... este compusă dintr-
Foucault, cunoaşterea şi istoria by Lucian-Mircea Popescu [Corola-publishinghouse/Science/1446_a_2688]
-
1997; Angel Riding a Best, tr. Bruce Weigl, Chicago, 1998; Sus să avem inimile, București, 2001; Cartea farurilor- Book of Light Houses, ed. bilingvă, tr. Bruce Weigl, Constanța, 2003; Goldsmith Market - Piața aurarilor, ed. bilingvă, tr. Sean Cotter, Boston, 2003; Im Spiegel der Schmetterlinge - În oglinda fluturilor, ed. bilingvă, tr. și pref. Adrian Wanner, Zürich, 2003. Traduceri: Martin Booth, Polenul insidios, pref. Dinu Flămând, București, 1977 (în colaborare cu Dinu Flămând); Diane Wakoski, Norii magelanici, pref. trad., București, 1981; 15 Young
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290390_a_291719]
-
rezumat al doctrinei aš‘arite; faœl nr. 59 tratează despre numele divine, urmărind lista lui Wald; definițiile date, foarte scurte, diferă uneori de cele din cealaltă lucrare menționată a acestui autor, al-Taƒbr f al-ta:kr. • al-luwayn Im"m al-haramayn (m. 478/1085), al-Irš"d, ed. Luciani, pp. 80-88. În aceste pagini, autorul comentează numele din lista lui Wald, dar lipsesc șaisprezece nume de la sfârșit. • Sayf-al-dn al-‘!mid (m. 631/1233), ‘Abk"r al-’afk"r
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Celui ce este.” (GG) Acest nume cu forma de adjectiv intensiv a cunoscut din partea exegeților două interpretări: că derivat de la qama bi-, „a se ocupă de”, sau de la qama ‘al", „a se îngriji de”, si ca sinonim al lui d"’im, „Veșnic”, „Imuabil”. Daud Rahbar e de părere că sensul de bază este „fix, stabil”, și cel secundar, „permanent, durabil”, si ca a ajuns să fie interpretat că „veșnic” datorită faptului că e precedat, în toate cele trei contexte în care
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Atoate)păzitor”; GG „Păzitor” (12, 64); „veghem” (15, 9); Marr „custos”; RB „protecteur” (12, 64)/ „Celui qui conserve” (15, 9); DM „gardien”; Arb „guardian” (12, 64)/ „we watch” (15, 9). Contexte: ...fă All"h ƒayrun ≤"fiðan wa-huwa ’ar≤am al-r"≤imn (12, 64): „...Dumnezeu este cel mai bun păzitor și atotîndurat.” (SOI) ’Inn" na≤nu nazaln" al-:ikra wa-’inn" la-hu la-≤"fi:ón (15, 9): „Noi am pogorât amintirea și asupra ei veghem.” (GG) Semnificații de bază: păzitor, păstrător
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
3): „Dumnezeu vine din Teman / și Cel Sfânt, din muntele Paran.” (t.n.) În astfel de contexte, acest nume apare și în formă de plural intensiv: Se>">un >e-kaƒaš ’ Eperayim / ó be-mirem"h bQyÖ Yiœer"’Ql whó:" ‘o: r": ‘im ’Pl / we-‘im Qe:ošm ne’em"n (Os 12,1): „Efraim m-a înconjurat cu minciuni / și casa lui Israel cu înșelăciuni, dar Iuda umblă cu Dumnezeu, / Celui Sfânt îi este credincios.” (t.n.) Tehill"Ö hokem"h
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
din Teman / și Cel Sfânt, din muntele Paran.” (t.n.) În astfel de contexte, acest nume apare și în formă de plural intensiv: Se>">un >e-kaƒaš ’ Eperayim / ó be-mirem"h bQyÖ Yiœer"’Ql whó:" ‘o: r": ‘im ’Pl / we-‘im Qe:ošm ne’em"n (Os 12,1): „Efraim m-a înconjurat cu minciuni / și casa lui Israel cu înșelăciuni, dar Iuda umblă cu Dumnezeu, / Celui Sfânt îi este credincios.” (t.n.) Tehill"Ö hokem"h yir’aÖ YHWH
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
loc îl omite; „magnum”, „potens” (Vg); „tout-puissant” (BJ); „mighty” (RSV). Este un adjectiv care se întâlnește doar în texte poetice (Iov și Isaia). Dumnezeu este calificat astfel numai în două pasaje din Iov: Ha’ap œÄnnQ’ mišep"” yaƒ">Äš we-’im Țaddq Kabbr tarešia‘ (34,17): „Unul care prigonește dreptatea ar putea oare să domneasca? Și vei osândi tu pe Cel mare și drept?” (BS) Hen ’Pl kabbr we lo’ yim‘"s kabbr koah lQ> (36,5a
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
8, 2.10): „Doamne, Stăpânul nostru, cât de minunat este numele tău pe tot pământul!” (t.n.) N"’Är ’att"h ’addr me-harrQy ”"rep (Ps 76,5): „Prealuminos ești Tu, mai măreț decât munții de prazi!” (t.n.) K ’im š"m ’addr YHWH l"nó... (Is 33,21a): „Domnul este pentru noi aici în toată slavă să.” (BS) Citatatul din 1 Samuel e strigatul de groază al filistenilor când chivotul este adus în tabăra evreilor: ei se tem
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
DR, printre care și adjectivul ’addr, conțin ideea de grandoare, de măreție. În Ps 76,5, ’addir este în paralelism și deci în cvasi-sinonimie cu n"’Är, „luminos, strălucitor”. În Isaia 33,21, apare substantivizat, fiind precedat de prepoziția ’im. Traducerea cu „puternic” este determinată de context; puterea este un aspect al măreției inefabile a divinității care se manifestă într-un eveniment cosmogonic sau istoric. Semnificații de bază: măreț, strălucitor. 3.1.7. Puternic 3.1.7.1. ‘Izzóz: „tare
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
r Yaîăqo> mišš"m ro‘Q ’e>en Yiœer"’Ql (Gen 49,24): „Dar arcul lui șIosifț a rămas tare și mâinile lui au fost întărite / de mâinile Puternicului lui Iacov: Și a ajuns astfel pastorul, stâncă lui Israel.” (C) ’im ’ettQn šenaÖ le-‘Qyn"y le-‘ap‘appay tenóm"h ‘a: ’emeța’ m"qÄm la-YHWH mišek"noÖ la-’A>r Ya‘aqo>. (Ps 132,4-5): „Nu voi da somn ochilor mei, nici pleoapelor mele odihnă până ce voi află loc pentru
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
be-y": me’óm"h... (1Sam 12,5): „... Martor ne este Domnul s...ț, în ziua această, că voi nu ați găsit nimic asupra mea.” (BS) We-hQmmah ’"meró ’el Yiremey"hó yeh YHWH b"-nó le-‘Q: ’emeÖ we-ne’em"n ’im lo’ ke-kol hadd">"r ’ašer yišel"ƒak" YHWH ’ElohQyk" ’QlQynó ken na‘aœeh (Ier 42,5): „Ei i-au zis lui Ieremia: «Domnul să ne fie martor adevărat și credincios dacă nu vom face tot ce-ți va porunci Domnul
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
psalmistului îi place să detalieze crearea omului prin metaforă modelarii: HayyoțQr yaƒa: libb"m hammQ>n ’el kol mă‘aœQhem (Ps 33,15): „Cel ce plămădește inima fiecăruia, cel ce pătrunde toate lucrările lor.” (t.n.) Hannota‘ ’ozen ha-lo’ yišem"‘ ’im YoțQr ‘ayin ha-lo’ yabb” (Ps 94,9): „Cel ce a sădit urechea oare nu aude? Cel ce a plăsmuit ochiul oare nu vede?” (t.n.) De aceea, într-o serie sinonimica, nu e corect să fie tradus prin „creator”, ci
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
C) ’Qn ‘o: ’elohm mibbal‘":ay ’Pl țaddq ó mÄša‘ ’ayin zólÖ (Is 45,21d): „Nu este alt Dumnezeu afară de Mine, Dumnezeu drept și mântuitor nu este altul!” (t.n.) Totuși, apare și că nume propriu-zis, substantivizat: ... ’im Țaddq Kabbr taršia‘ (Iov 34,17): „... oare vei osândi pe Cel Drept și Mare?” Mikkenap h"-’"reț zemiroÖ š"ma‘nó te> lațțaddq... (Is 24,16a): „De la marginile pământului auzim cântând: Slavă celui drept!” (BS) În toate
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
1952), Archaelogical Evidence of Pre-Spanish visits to the Galapagos Islands (1956), Aku-Aku:Pâskeoyas Hemmelighet(1957) tradusă În 32 de limbi; Raports of the Norvegian Archaelogical Expedition to Easter Island and the East Pacific(2 vol. 1961 1965), Indianer und AltAsiaten Im Pacifik (1966), Sea Routes to Polynesia (1968), Expedition Ra (1970)ș.a. (Cf.Enciclopedia descoperirilor geografice, p. 309). 478 Al.Mironov, Enigmatic, pământul, Editura Scrisul Românesc, Craiova, 1977, p. 69. 305 MODELUL ECONOMIC Noua Zeelandă dispune de cea mai industrializată economie, considerată
Asaltul tigrilor by Oltea Răşcanu Gramaticu () [Corola-publishinghouse/Science/320_a_1259]
-
ridicat al culturii și civilizației singaporeze. Cele mai importante temple ce se bucură de o mare prețuire din partea credincioșilor și a vizitatorilor străini, păstrând ritualurile tradiționale sunt: Sasaranamsi (1826), templu budist cu o arhitectură deosebită și o sculptură eclatantă; Kwan Im Thong (1896), templu chinezesc construit din lemn, pe malul mării În vechiul cartier Kampong Glam (nume atribuit musulmanilor malaezieni), și dedicat zeiței protectoare a pescarilor. Acum templul se află la câteva sute de metri de mare, În interiorul uscatului, și a
Asaltul tigrilor by Oltea Răşcanu Gramaticu () [Corola-publishinghouse/Science/320_a_1259]
-
în colaborare cu V. Guruianu); Texte uitate - texte regăsite, I-II, București, 2002-2003 (în colaborare). Repere bibliografice: Mircea Popa, Bibliografia analitică a cărților populare laice, „Synthesis”, 1977, 4; Irmgard Lackner, „Bibliografia analitică a literaturii române vechi. Cărțile populare laice”, „Berichte im Auftrag der internationalen Arbeitsgemeinschaft für Forschung zum romanischen Volksbuch”, 1977; Mircea Popa, Cărți de literatură veche, TR, 1986, 39; Alexandru Ligor, Cercetători bucureșteni de azi ai cărților vechi, Cluj-Napoca, 2002, 111-113; Teodor Vârgolici, „Texte uitate - texte regăsite”, ALA, 2003, 658
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290478_a_291807]
-
iar propria iubită se îndreaptă spre biserică, fiind logodnica altuia: "Auf all das konnt'ich nun ruhig sehn, Als wie aus weitesten Weiten; Ein höherer Glanz schien das Bild zu unwehn Doch seht, das können nun nie verstehn, Die drunten im Haufen schreiten".x Probabil că la așa ceva s-a gîndit Gothe cînd a pretins că humorul înseamnă lipsa de sentiment, opinînd totodată că humorul nu are nici o lege și nici un echilibru în sine însuși, degenerînd ca atare ușor în arbitrar
by Harald Hőffding [Corola-publishinghouse/Science/956_a_2464]