5,416 matches
-
a apărut într-o serie de 5 filme italiene de sabie-și-sandale din anii 1960. Acestea au fost inspirate de relansarea în 1959 a filmului epic cu Victor Mature ""Samson și Dalila"" (1949). Personajul a fost similar cu Samson cel biblic (ebraică: שִׁמְשׁוֹן) doar în al treilea și al cincilea film, în celelalte trei el fiind doar un om foarte puternic fără a avea legătură cu personajul biblic. Filmele sunt enumerate mai jos după cum
Film peplum () [Corola-website/Science/330802_a_332131]
-
și computații. Secțiunile dedicate trigonometriei conțin tabele cu sinusuri, cosinusuri, secante, tangente etc. A fost tradus în latină de italianul John din Pavia în 1154 și de William de St. Cloud în 1296. De asemenea, a fost tradus și în ebraică de către Jacob Ibn Tibbon în 1301. Traducerile în alte limbi, precum portugheză, catalană, castiliană etc., dovedesc o largă circulație a operei în epocă. Numeroși savanți musulmani au fost influențați de Al Zarqali: Ibn al-Kammad, Al-Bitruji, Abu Hasan al-Murrakushi, Ibn al-Banna
Al-Zarqali () [Corola-website/Science/330871_a_332200]
-
o turnură diferită filosofiei arabe din Spania, susținând că doar calea cunoașteri speculative îl poate conduce pe om la cunoașterea de sine și la descoperirea inteligenței active. Scrierile sale s-au păstrat în relativ puține manuscrise arabe și câteva traduceri ebraice, fiind negată existența unor traduceri în latină, în ciuda faptului că Miguel Asin Palacios susținea că ar fi existat câteva, căci apar unele citate latine în scrierile lui Averoes și ale lui Albertus Magnus . Ibn Abī ‘Usaybī’a a stabilit o
Ibn Bajja () [Corola-website/Science/330885_a_332214]
-
(sau Meir Shapiro, în ebraică și idiș: יהודה מאיר שפירא, în polona: Măjer Jehuda Szapira sau Meir Szapiro,3 martie (7 Adar) 1887 Suceava - 27 octombrie (7 Heshvan) 1933 Łódź) a fost un rabin hasidic polonez, originar din Bucovina, teolog,pedagog și politician, conducător de
Yehuda Meir Shapira () [Corola-website/Science/330074_a_331403]
-
de "P. terebinthus" prin frunzișul oval-marginal care sunt alungite într-un punct depărtat, cumva păroase, răspândindu-se mai mult și rămurind segmente cu flori. Acest arbore este menționat în Biblie, de exemplu în cartea Geneza sau Facerea, este folosită denumirea ebraică "elah" sau "elá" (plural "elot"), deși cuvântul deseori se traduce cu "stejar". (Cuvântul ebraic "alon" însemnă stejar, și cuvintele se înrudesc Căci se vor rușina de terebinții pe care i-au dorit; și vor roși de grădinile pe care le-
Pistacia palaestina () [Corola-website/Science/330318_a_331647]
-
păroase, răspândindu-se mai mult și rămurind segmente cu flori. Acest arbore este menționat în Biblie, de exemplu în cartea Geneza sau Facerea, este folosită denumirea ebraică "elah" sau "elá" (plural "elot"), deși cuvântul deseori se traduce cu "stejar". (Cuvântul ebraic "alon" însemnă stejar, și cuvintele se înrudesc Căci se vor rușina de terebinții pe care i-au dorit; și vor roși de grădinile pe care le-au ales;" (Isaia 1:29. Se poate referi la idolatria asociată cu lemnul de
Pistacia palaestina () [Corola-website/Science/330318_a_331647]
-
im "alon" mutzav - lângă terebintul postului) care era în Sichem——iar cele mai multe versiuni redau cu 'stejar'). Această referință al lui Abimelec (Avimeleh) încoronat de către un stejar se referă în realitate stejarul palestinian, de aproape înrudit cu stejarul chermes. În limba ebraică se distinge stejarul palestinian ("alon") și terebintul ("elá").
Pistacia palaestina () [Corola-website/Science/330318_a_331647]
-
The este un cotidian israelian independent în limba engleză, disponibil pe internet, care apare la Ierusalim. El posedă și o ediție hebdomadară internațională în engleză "The Weekly", precum și în limba franceză, de asemenea un magazin lunar IVRIT în ebraică ușoară, la îndemâna celor ce vor să învețe ebraica. În timpul regimului mandatului britanic în Palestina, Agenția Telegrafică Evreiască JTA a înființat la Ierusalim un ziar numit "Palestine Bulletin", proprietatea editorului evreu american Jacob Landau. Unul din redactorii ziarului era Gershon Agronski
Jerusalem Post () [Corola-website/Science/330316_a_331645]
-
în limba engleză, disponibil pe internet, care apare la Ierusalim. El posedă și o ediție hebdomadară internațională în engleză "The Weekly", precum și în limba franceză, de asemenea un magazin lunar IVRIT în ebraică ușoară, la îndemâna celor ce vor să învețe ebraica. În timpul regimului mandatului britanic în Palestina, Agenția Telegrafică Evreiască JTA a înființat la Ierusalim un ziar numit "Palestine Bulletin", proprietatea editorului evreu american Jacob Landau. Unul din redactorii ziarului era Gershon Agronski, jurnalist american, evreu originar din Rusia. Ulterior, la
Jerusalem Post () [Corola-website/Science/330316_a_331645]
-
șef al ziarului este Steve Linde. Ziarul are o difuzare de 11.000-15.000 în Israel și de 26.000 exemplare în Statele Unite. Ediția franceză se vinde în 3.000 exemplare. O parte din materialele ziarului "Jerusalem Post", traduse în ebraică, sunt incluse în cotidianul gratuit "Israel Post" înființat în 2007.
Jerusalem Post () [Corola-website/Science/330316_a_331645]
-
Samaria (în ebraică: Shomron "שומרון", în greacă: Samaria - "Σαμάρεια", ulterior "Sevaste" sau "Sevasti") a fost un oraș antic în Palestina sau Țara lui Israel, capitala regatului antic Israel din secolele al IX-lea - al VIII-lea î.Hr. Ruinele Samariei se află în preajma satului
Samaria (oraș) () [Corola-website/Science/330347_a_331676]
-
sub jurisdicția Autorității Naționale Palestiniene, nu departe de orașul Nablus (anticul Sihem), pe un deal înalt de 90 metri. Locul a fost locuit de oameni încă la 4000 î.Hr. și a găzduit o așezare caananită. După "Cartea Regilor" din Biblia ebraică sau Vechiul Testament, cetatea a fost întemeiată, în jurul anului 882 î.Hr. de regele Omri al Israelului și, după tradiție, a fost denumită după un personaj local, Shemer, pe al cărui pământ roditor a fost clădită. (Regi I, 16, 24, în Biblia
Samaria (oraș) () [Corola-website/Science/330347_a_331676]
-
sau "Sabastiye" (în arabă:سبسطية, din greacă Σεβαστη, și latină Sebaste, în ebraică סבסטיה ) este un orășel arab palestinian, cu 2614 locuitori (în anul 2006) situat în guvernoratul Nablus din Cisiordania, pe teritoriul Autorității Naționale Palestiniene, la 12 km nord vest de orașul Nablus. Suprafața totală a localității este de 481 hectare, area
Sebastia () [Corola-website/Science/330387_a_331716]
-
este un wiki destinat creării de ghiduri turistice cu conținut liber. Este un proiect al Fundației Wikimedia. Până în prezent, există versiuni ale acestui proiect în limbile engleză, olandeză, franceză, germană, ebraică, italiană, poloneză, portugheză, română, rusă, spaniolă, suedeză, ucraineană. Inițial, a pornit de la secțiunea germană a proiectului Wikitravel, care a fost preluată de către cei mai mulți dintre administratori pe data de 7 octombrie 2004. Ulterior, aceștia au vândut-o companiei de publicitate pe
Wikivoyage () [Corola-website/Science/329054_a_330383]
-
Centrale și în același timp se concentrează pe istoria eveilor, a comunității musulmane (ummah) , a primilor patru califi (Rashiduni) și a francilor creștini , considerați necredincioși (europenii). Pentru acest proiect Rashid al-Din a utilizat o gamă largă de limbaje - persan, arab, ebraic, turc și mongol. Abordarea lui istoriografică a oferit nume și surse pentru pentru o mare parte a materialului folosit în parțile de început ale lucrării. Din acest motiv, Rashid al-Din poate fi considerat unul dintre primii istorici ai tradiției medievale
Rashid al-Din () [Corola-website/Science/329064_a_330393]
-
au dat naștere unor ipoteze variate și contrastante ,reyumate și analizate în CILARDO ,1990 . Unii cercetători au presupus că sharia nu ar fi un produs original al islamului ,ci mai degrabă o rezultanta a combinării diverselor influiențe străine ,româno bizantine ebraice , iar alți cercetători dimpotrivă ,o considera originală într o mai mare măsură ,fără să ignore aportul străin ,si socotesc că predominantă e componentă autohtonă. Chestiunea este legată de poziția adoptată în privința datării HADITH ,într adevăr dacă se considera că tradițiile
Principiile jurisprudenței islamice () [Corola-website/Science/329087_a_330416]
-
Samih al-Qasim (arabă: سميح القاسم],în ebraică:סמיח אל-קאסם, n. 1939 Zarqa, atunci Transiordania - 19 august 2014 Rameh, Israel) este un poet palestinian druz din Israel a cărui poezie în limba arabă este apreciată în toată lumea arabă. Poeziile sale sunt influențate de două perioade ale vieții sale
Samih Al-Qasim () [Corola-website/Science/329079_a_330408]
-
Don , sau Abravanel, sau Rabbi Itzhak ben Yehuda Abrabanel, (în ebraică רבי יצחק בן יהודה אַבְּרַבַּנְאֵל, în portugheză Dom Isaac Abravanel, 1437 Lisabona - 23 septembrie 1508 Veneția) a fost un om politic, bancher, cărturar, filozof, rabin și exeget evreu
Isaac Abrabanel () [Corola-website/Science/329093_a_330422]
-
puterii față de comunitatea să. Isaac Abrabanel a invatat Tora cu rabinul Yosef Ben Avraham Hayun sau Hâim din Lisabona,iar filozofie din cărțile lui Aristotel, Platon, Ibn Rușd, Ibn Șină și altor gânditori, care circulau în acea vreme. Pe langă ebraica și aramaica, a învățat portugheză, spaniolă și latină, de asemenea a dobândit experiență că și tatăl său în domeniul comerțului și finanțelor. De tânăr a scris în ebraică cartea „Tzurat Hayesodot” (Formă elementelor), incluzând reflexii pur filozofice asupra lumii și
Isaac Abrabanel () [Corola-website/Science/329093_a_330422]
-
Ibn Șină și altor gânditori, care circulau în acea vreme. Pe langă ebraica și aramaica, a învățat portugheză, spaniolă și latină, de asemenea a dobândit experiență că și tatăl său în domeniul comerțului și finanțelor. De tânăr a scris în ebraică cartea „Tzurat Hayesodot” (Formă elementelor), incluzând reflexii pur filozofice asupra lumii și naturii, iar mai apoi, cartea „Ateret zkenim” (Cunună bătrânilor),carte teologica închinata conceputului de divinitate și înțelesului profețiilor care cuprinde un comentariu la pericopa „Hine anohi”, și în
Isaac Abrabanel () [Corola-website/Science/329093_a_330422]
-
Dintre ei cel mai vestit a fost medicul și filozoful Don Yehuda Abrabanel, cunoscut și ca Leone Ebreo sau Leone Medigo Ebreo. În ultimii ani petrecuți în Italia, Abarbanel a dus la bun sfârșit scrierea comentariului sau la cărțile Bibliei ebraice. Acesta a devenit una din cele mai însemnate lucrări de exegeza biblică. În această operă s-a străduit să se folosească de studiul modului de viață și al obiceiurilor din Israelul antic, fără să se limiteze precum alți comentatori, numai
Isaac Abrabanel () [Corola-website/Science/329093_a_330422]
-
lungime. O marcată influență asupra exegezei biblice au avut lucrările lui Itzhak Arama și Levi Ben Gerson Abrabanel a mai scris comentarii la Mishna, la tratatul Pirkey Avot, o carte de folosofie despre „Călăuza rătăciților” de Maimonide A scris în ebraică și multe din scrierile sale au fost traduse în latină. În preambulul la Cartea lui Isaiia, Abrabanel a dezbătut îndelung chestiunea învierii morților, expunându+și propriul punct de vedere asupra acesteia. Era de părere că învierea morților va implica nu
Isaac Abrabanel () [Corola-website/Science/329093_a_330422]
-
Cei mai mulți dintre ei s-au stabilit în Cracovia, capitala Poloniei până în 1611. Valori renascentiste ca demnitatea omului și puterea rațiunii au fost apreciate în Polonia. Multe lucrări au fost traduse în poloneză și latină din limbile clasice: latina, greacă și ebraică, dar și din limbi contemporane ca italiana. Academia din Cracovia, una dintre cele mai vechi universități din lume, traversează epoca ei de aur între 1500 și 1535 cu 3215 de studenți absolvenți în prima decadă a secolului al XVI-lea
Renașterea în Polonia () [Corola-website/Science/329191_a_330520]
-
,"Eliya ben Asher Halevi" sau "Eliya Levi Ben Asher Ashkenazi" (în ebraică: אליה בן אשר הלוי לעוויטא אשכנזי, cunoscut și ca "Eliyahu Bahur" (după titlul cărții sale de gramatică, Eliyahu „băiatul” sau „studentul”) poreclit și "Eliyahu Hamedakdek" (Eliyahu grămăticul) 13 februarie 1469 Ipsheim sau Neustadt an der Aisch - 28 ianuarie 1549 Veneția
Eliya Levita () [Corola-website/Science/329219_a_330548]
-
cunoscut și ca "Eliyahu Bahur" (după titlul cărții sale de gramatică, Eliyahu „băiatul” sau „studentul”) poreclit și "Eliyahu Hamedakdek" (Eliyahu grămăticul) 13 februarie 1469 Ipsheim sau Neustadt an der Aisch - 28 ianuarie 1549 Veneția) a fost poet evreu în limbile ebraică și idiș, filolog, traducător și lexicograf, învățat umanist, care a trăit și activat în Germania și Italia. Romanul cavaleresc în versuri "Bovo Buch", pe care l-a scris în rima ottava, după modelul italian „Bovo d'Antona”, este considerată, în
Eliya Levita () [Corola-website/Science/329219_a_330548]