6,066 matches
-
moartea tatălui său, copilul, orfan, a fost adoptat de un învățător al Legii iudaice, Trifon. Acesta i-a asigurat posibilitatea de a studia, așa încât Sfântul Epifanie a învățat nu doar Scripturile și preceptele legii mozaice, ci și cinci limbi - greaca, latina, ebraica, siriaca și copta -, lucru rar în acea epocă. La moartea părintelui său adoptiv, Sfântul Epifanie a moștenit toată averea acestuia. Puțin timp după aceea, el a văzut într-o zi un monah creștin, Lucian, care vorbea cu un sărac
Epifanie de Salamina () [Corola-website/Science/302641_a_303970]
-
(latină tradus prin "Tabla banasitana") este o tablă de bronz romană datând din a doua jumătate a sec. II d.Hr., pe care se află gravate într-un text de 53 de rânduri, 3 documente oficiale romane. Un element nou, cu privire la
Tabula Banasitana () [Corola-website/Science/302687_a_304016]
-
pe anul 1900". Pentru apărarea autonomiei Provinciei mitropolitane a ținut la Blaj, în 23 iunie 1897, memorabila conferință episcopală în care s-a decis că "Provincia mitropolitană de Alba Iulia și Făgăraș" să nu trimită delegați la "Congresul Bisericii catolice latine ungare". Mitropolitul a cerut, în schimb, Împăratului aprobarea ținerii unui congres compus numai din români uniți, în care să se organizeze autonomia Bisericii Române Unite, separat de autonomia "Bisericii latine din Ungaria". Mișcarea memorandistă a pornit de la Memorandumul, lansat de
Victor Mihaly de Apșa () [Corola-website/Science/302673_a_304002]
-
un termen nemaiîntâlnit în limba greacă, care denumea o instituție fără corespondent în lumea elenă, iar traducătorul, P. Meyer, a fost nevoit sa redea în această formă latinescul “"dediticius"”, formă care respectă legile de formare a cuvintelor grecești din cele latine. Definiția clasică dată dediticilor este aceea că “erau indivizi sau comunități care s-au opus poporului roman cu armele și, fiind supuși, au capitulat fără condiții” (după Gaius). Capitulația se transforma într-o relație juridică durabilă, dediti devenind în generațiile
Constitutio Antoniniana () [Corola-website/Science/302699_a_304028]
-
a fost publicat la Roma pe 11 iulie 212, iar la Alexandria pe 10 februarie 213. Tema generală se referea la statutul egal al oamenilor rechemați din exil. 3. O tabelă de bronz descoperită la Banassa în Mauritania conține în latină textul edictului lui Caracalla din perioada 215-216, care acorda unui număr de oameni o micșorare a taxelor rămase. Motivul pentru care aceștia au primit aprobarea nu se știe, dar se știe că nu a fost o grațiere colectivă, ci doar
Constitutio Antoniniana () [Corola-website/Science/302699_a_304028]
-
plasat Boston Public Schools ca cel mai mare sistem municipal de școli din țară, cu o rată de absolvire de 82%. În 2005, populația de studenți din cadrul sistemului de școli era de 45.5% afro-americani/negri, 31.2% hispanici sau latino, 14% albi, 9%asiatici, comparat cu 24%, 14%, 49% respectiv 8% din întreg orașul. Orașul are de asemenea școli private, parohiale și școli bazate pe donații și aproximativ 3000 studenți aparținând minorităților rasiale frecventează școlile suburbane prin Metropolitan Educational Opportunity
Boston () [Corola-website/Science/302678_a_304007]
-
silicaților. Ca rezultat, nu este eliberat imediat în ocean și este prezent și în biosferă. Forma stabilă a potasiului este creată în supernove, în urma procesului-r. Potasiul elementar nu a fost cunoscut în Roma Antică, iar numele lui nu derivă din latina clasică, ci mai degrabă din neolatină. Numele "kalium" a fost împrumutat de la cuvântul „alkali”, cuvânt de proveniență arabă, "al qalīy" = „cenușă calcinată”. Denumirea de "potasiu" derivă de la cuvântul „potasă”, substanță al cărei nume uzual este dat carbonatului de potasiu și
Potasiu () [Corola-website/Science/302745_a_304074]
-
pentru a adera la Uniunea Europeană și NATO. Pe 2 decembrie 2015, Muntenegru a primit o invitație oficială , ceea ce marchează începutul etapei finale a negocierilor de aderare. Numele țării în cele mai multe limbi vest-europene reflectă o adaptare a denumirii venețiene "Montenegro" (din latină, "mons" „munte” + "niger" „negru”), aproximativ „Muntele Negru”. Alte limbi, în special cele apropiate și inclusiv în română, utilizarea reprezintă o traducere directă a acestei sintagme. Alte astfel de exemple sunt numele albanez, "Mali i Zi", cel grecesc de "Μαυροβούνιο", dar
Muntenegru () [Corola-website/Science/302736_a_304065]
-
Prințesa este forma feminină a prințului (latină: princeps, însemnând cetățean principal). Cel mai adesea, termenul a fost folosit pentru consoarta unui prinț sau fiicele acesteia, femei ale căror statut în viață depindea de relația lor cu un prinț și care puteau fi dezmoștenite și deposedate de titlu
Prințesă () [Corola-website/Science/302808_a_304137]
-
Charterhouse", în apropiere de Bath, unde unchiul său, reverendul Thomas Spencer, îi putea oferi o educație mai formală. La început, Spencer nu s-a înțeles bine cu unchiul său, considerându-l plictisitor și împotrivindu-se lecțiilor sale de greacă și latină. A fugit înapoi, la casa tatălui său, dar s-a reîntors la unchiul său, unde și-a dezvoltat primele idei politice și economice, ca răspuns la viziunile reformatoare și radicale ale lui Thomas Spencer. În 1836 unchiul său i-a
Herbert Spencer () [Corola-website/Science/302814_a_304143]
-
sau runele secuiești). Soluția propusă este publicată în format electronic la rohoncbyoancea.blogspot.com.br Viorica Enăchiuc interpretează codicele ca pe o cronică a blakilor (vlahilor), datată în secolele XI-XII (anacronism, de vreme ce hârtia e datată în secolul XVI), scrisă în latină „danubiană” "vulgata" cu un „alfabet dac”. În traducerea pe care o propune autoarea este descrisă o țară condusă de un domn pe nume Vlad care poartă războaie împotriva uzilor, cumanilor, ungurilor sau goților. Apar toponime și hidronime ca Arad, Dridu
Codex Rohonczi () [Corola-website/Science/302847_a_304176]
-
îndeplinesc funcțiile lor firești numai în stare de excitație. Celulele grandulare produc și secretă anumite substanțe, cele musculare se contractă, în celulele nervoase apare un semnal electric foarte slab numit impuls nervos, care se propagă pe membranele celulare. Diviziunea (în latină "divisio, divisionis" = diviziune, împărțire) se realizează pe două căi: Diviziunea este procesul prin care o celulă ajunsa la maturitate (celula mamă) va da naștere la doua celule identice (celulele fiice) care vor avea cromozomi identici cu aceasta. Diviziunea amitotică este
Celulă (biologie) () [Corola-website/Science/302844_a_304173]
-
o dezordine care fusese identificată și catalogată în mod eronat ca dementia praecox de către psihologul german Emil Kraepelin. Bleurer a realizat corect că acea condiție nu era nici "dementia" (nebunie) și nici nu era caracteristică tinerilor ("precox" însemnând "tânăr" în latină). Ca atare, a denumit condiția mentală "schizo" + "phrene", conform limbii greacă veche, adică "divizat" + "minte", deci o "minte divizată". Conform dicționarului lui Charles Rycroft, "Critical Dictionary of Psychoanalysis", Bleuler este psihologul care ar fi introdus termenul de "ambivalență" în practica
Paul Eugen Bleuler () [Corola-website/Science/303236_a_304565]
-
pus în aplicare reforme economice importante, și a micșorat puterea nobilimii maghiare. Regatul Ungariei a ajuns la o eră de prosperitate și stabilitate sub conducerea regelui, care a învățat limba maghiară de la bunica lui, și, de asemenea, a cunoscut italiana, latina, . Minele de aur din Regat au fost pe larg exploatate și în curând Ungaria a ajuns la un loc de frunte în producția de aur european. Forintul maghiar a fost introdus pentru a înlocui dinari, și la scurt timp după
Regatul Ungariei () [Corola-website/Science/303245_a_304574]
-
Diane) a apărut în serialul australian Home and Away. Actrița care o interpretează pe starletă blondă „Camilla Rhodes” în vis (Melissa George) și actrița din rolul cântăreței de la audiție (Elizabeth Lackey), au avut amândouă roluri în Home and Away. Cântăreața latino Rebekah del Rio își joacă propriul rol la teatrul nocturn, mimând o versiune a unui cântec de Roy Orbison, „Crying”, în spaniolă, așa cum Dean Stockwell mimează „În Dreams” a lui Orbison în Blue Velvet (Catifeaua albastră), un film mai vechi
Calea misterelor (film) () [Corola-website/Science/303272_a_304601]
-
(în latină: - "„Marcus Antonius”") (n. 82 î.Hr., Roma, Republica Romană — d. 1 august 30 î.Hr., Alexandria, Egipt) a fost un general și politician roman, locotenent al lui Cezar, membru, alături de Octavian și Lepidus, al celui de-al II-lea triumvirat (43 î.Hr.
Marc Antoniu () [Corola-website/Science/303302_a_304631]
-
le (Nymphaeaceae) (din latina "nymphaea" = nufăr) este o familie de plante erbacee acvatice, cu rizomi și rădăcini adventive, cu frunze cordiforme lung pețiolate, plutitoare sau emerse, cu stomate numai pe fața superioară, cu flori mari, solitare, hermafrodite (bisexuate) și cu fructe nucule, bace sau
Nimfeacee () [Corola-website/Science/303327_a_304656]
-
arhaică a textului, schimbând rareori vreo formulare care li se părea nelalocul ei. Astfel putem constata că traducătorul legendei din Codex a păstrat elemente lexicale din originalul latin, într-o vreme în care slujba de cult se mai practica în latină: ""Tremeșu și a doao carte, iară nu-și vă încredzut cuvântului meu. Tremeș și a treia scriptură, multe lucrare și seamne lăsaiu pre voi, e voi nu și vă încredzut și nu vă pocăit nec cuvântul îngerului meu n-ați
De la Țara Luanei la Ieud () [Corola-website/Science/303331_a_304660]
-
de și. <br> Această analiză a confirmat încă o dată concluzia anterioară, și anume că traducerea "Legendei sfintei dumineci" s-a făcut într-o perioadă foarte veche, atunci când limba vorbită pe meleagurile ardelene mai păstra forme lexicale și gramaticale comune cu latina arhaică din Lex XII Tabularum. La 399, patriarhul Ioan Chrysostomos (Ioan Gură de Aur) afirma într-o cuvântare că sciții, tracii, schiromații, maurii și indii au tradus scripturile în limba lor națională. "Constantin Kostenețchi", denumit " Filosoful", a scris pe la 1420
De la Țara Luanei la Ieud () [Corola-website/Science/303331_a_304660]
-
nu sunt totuși esențiale, se poate reține o singură variantă pentru cazurile în care există două, sau mai multe, destul de asemănătoare. Pe de altă parte, nu este exclus să fi existat cuvinte comune între limba dacilor și limbile greacă sau latină. Mai mult decât atât, există argumente în favoarea găsirii unor cuvinte comune în cele trei limbi. Ele pot proveni din Multiplele variante pentru numele aceleiași plante se pot datora, nu neapărat greșelilor copiștilor, ci mai curând dificultății transcrierii unor foneme existente
Denumiri dacice de plante medicinale () [Corola-website/Science/302479_a_303808]
-
în favoarea găsirii unor cuvinte comune în cele trei limbi. Ele pot proveni din Multiplele variante pentru numele aceleiași plante se pot datora, nu neapărat greșelilor copiștilor, ci mai curând dificultății transcrierii unor foneme existente în limba dacă, dar neexistente în latină sau greacă. La fel de plauzibil este ca variantele să reproducă, destul de corect, diferențe de dialect sau de grai, plauzibil să fi existat în limba daco-geților, răspândiți pe un teritoriu atât de întins. Alexandru Papadopol Calimah analizează această problemă, a redării fonemelor
Denumiri dacice de plante medicinale () [Corola-website/Science/302479_a_303808]
-
Pflanzen", pp. 47-48), citat de Ioan I. Russu în "Limba traco-dacilor" (ed. a II-a, 1967, p. 46) are statistica aceasta: „Din cele 40 de nume dace care apar în listele de sinonime ale lui Dioscoride, 8 (adică 20%) sînt latine ("aprus, cercer, curionnecum, lax, petrina, polpum, *rutastra, *chordela"), 5 (12,5%) sînt grecești ("crustane, ormea, sciare, phityphtela, zuuster") și 27 (67,5%) sînt daco-trace ("*anarsexe, blis, boudathla, gonoleta, dacina, dielleina = dieleia, diesema, duodela, dyn, *caropithla, *dinuboila, coala, coicolida = coicodila, cotiata
Denumiri dacice de plante medicinale () [Corola-website/Science/302479_a_303808]
-
volume, "De Materia Medica", precursoare al tuturor farmacopeilor moderne și unul dintre cele mai însemnate atlase botanice din istorie. Importanța acestei cărți mai constă și în înregistrarea unei serii de nume de plante în alte limbi decât greaca antică și latina; astfel în paginile sale se află și menționarea unor denumiri de plante medicinale în limba dacă.
Dioscoride Pedanios () [Corola-website/Science/302502_a_303831]
-
ul (în latină: "ab" "fără", "ortus" "naștere") înseamna întreruperea sarcinii prin eliminarea fătului (spontană sau provocată) din cavitatea uterină înainte de termenul de gestație și având drept efect moartea fătului. ul poate fi "natural" (sau "spontan"), atunci când se produce fără intervenție din exterior asupra
Avort () [Corola-website/Science/302863_a_304192]
-
(din latină "Via lactea", sau greacă Γαλαξίας ("Galaxias"), popular, în română: Calea Laptelui, Calea sau Drumul Robilor), este galaxia gazdă a sistemului nostru solar, a altor aproximativ 100-400 miliarde de stele cu planetele lor, precum și a peste 1.000 nebuloase. Toate obiectele
Calea Lactee () [Corola-website/Science/302913_a_304242]