9,719 matches
-
Madrid. Lacouture, J., 1992, Jésuites. Une Multi Biographie. 1: Les Conquérants. 2 : Les Revenants, Seuil, Paris. O’Malley, John W., 1993, The First Jesuits, Harvard University Press. Vatra, nr. 4/2006, șnumăr tematic:ț „Iezuiții și românii”. Cuprinstc "Cuprins" Nota traducătorilor 5 Lista abrevierilor și a ilustrațiilor 7 Introducere. Puterea cuvintelor unui om al faptelor 9 Tabel cronologic. Epoca lui Ignațiu de Loyola, viața sa și etapele întemeierii Ordinului iezuit 15 ISTORISIREA PELERINULUI Introducere. Un testament spiritual sub forma unei autobiografii
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2024_a_3349]
-
chimist și profesoară ............ 174 42. IOV, DIMITRIE (1888-1959) poet, prozator și publicist................. 177 43. IRIMIA, DUMITRU (1939-2009) lingvist, critic, istoric literar și profesor........... 180 44. IRINESCU, TEODORA (1950-2008) lingvist, avocat și profesoară ...... 186 45.IVĂNESCU, CEZAR (1941-2008) poet, prozator și traducător ......... 189 46. JERCA, ȘTEFAN (1935-2010)inginer constructor și profesor ........... 194 47. LABA, ELISABETA (1936-2009) medic și profesoară....................... 197 48. LAZĂR, COSTACHE (1919-2008) medic și profesor......................... 200 49. LEPĂDATU, CONSTANTIN (1949-2011) arhitect și profesor................. 204 50. LUCA, EMIL (1915-2007) inginer electrotehnic
Personalităţi ieşene: omagiu by Ionel Maftei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91547_a_93092]
-
de poeme Ecran interior (1975) și al romanului Nisipul (1989), în care prezintă experiența dramatică din prizonierat. A îngrijit numeroase ediții: Calistrat Hogaș, Opere (1956); Mihai Codreanu, Scrieri (2 vol., 1967); Garabet Ibrăileanu, Opere (2 vol., 1970-1971). A fost și traducător, tălmăcind lucrarea lui Jean Boutière, Viața și opera lui Ion Creangă. A mai semnat peste 60 de studii introductive și peste 1000 de articole și eseuri, publicate în reviste de profil din țară și străinătate. A colaborat la cele mai
Personalităţi ieşene: omagiu by Ionel Maftei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91547_a_93092]
-
condamnare la 6 ani de închisoare, deoarece „... a scris versurile pentru imnul reacționar Marșul dezrobirii, a scris Moldova-Moldova, Urâtă hartă are țara mea, poezii, de asemenea, cu conținut reacționar, compuse tot de el.“ IRIMIA, DUMITRU (1939-2009) LINGVIST, CRITIC, ISTORIC LITERAR, TRADUCĂTOR și PROFESOR Cercetător de prestigiu, unul dintre marii specialiști ai școlii ieșene de filologie, inițiată de Alexandru Philippide și continuată de Iorgu Iordan, prof. univ. dr. Dumitru Irimia sa dăruit cu generozitate studiului riguros al operei eminesciene. S-a născut
Personalităţi ieşene: omagiu by Ionel Maftei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91547_a_93092]
-
și de aproape 10 ani în avocatură, conf. univ. dr. Teodora Irinescu a trecut în neființă, prematur și tragic, în ziua de 5 mai 2008 și a fost înmormântată în Cimitirul „Eternitatea“ din Iași. IVĂNESCU, CEZAR (1941-2008) POET, PROZATOR și TRADUCĂTOR Poet remarcabil și de primă linie a literaturii române contemporane, Cezar Ivănescu s-a impus în lirica actuală drept unul dintre cei mai profunzi. S-a născut la 6 august 1941, la Bârlad. A absolvit Liceul „Gh. Roșca Codreanu“ din
Personalităţi ieşene: omagiu by Ionel Maftei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91547_a_93092]
-
1995); Premiul „Frontiera Poesis“ (1996); Premiul național de poezie „Mihai Eminescu“ (2000); titlul de onoare al municipiului Bârlad (1999). În anul 2000 a fost distins cu Ordinul „Steaua României“ în grad de comandor, conferit de Președintele României. Poetul, prozatorul și traducătorul Cezar Ivănescu a trecut în lumea umbrelor în ziua de 24 aprilie 2008, la București, lăsând în urmă profilul unui mare spirit al literaturii române. A fost înmormântat cu onoruri militare, pe aleea principală a Cimitirului „Eternitatea“ din Iași. În
Personalităţi ieşene: omagiu by Ionel Maftei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91547_a_93092]
-
cercetător la Institutul Central de Chimie din București; BUTNARU, Vasile (1911-1968), cariera universitară, cercetător, autor; BUZDUGAN, Adrian, ( n. 22 aprilie 1971), profesor de Științe sociale, învățământul preuniversitar din Brăila, autor de povestiri, pamflete și eseuri; BUZNEA, George (1903 1976), poet, traducător. CALESTRU, Vasile (n. 1942), istoric; CARPIS, Victor (1903-1973), muzicolog, dirijor și animator al vieții cultural muzicale din Giurgiu; CĂRARE CARP, Mihai, profesor doctor, decan al Facultății de Medicină Veterinară din Iași, autor. CEHAN, Aurel (n, 1950), epigramist, volume publicate; CELARU
Colegiul Naţional "Cuza Vodă" din Huşi : 95 de ani de învăţământ liceal by Costin Clit () [Corola-publishinghouse/Memoirs/643_a_1320]
-
dirijor și animator al vieții cultural muzicale din Giurgiu; CĂRARE CARP, Mihai, profesor doctor, decan al Facultății de Medicină Veterinară din Iași, autor. CEHAN, Aurel (n, 1950), epigramist, volume publicate; CELARU, Anton, pe numele său adevărat Iosif Faerstein (1919-2010), eseist, traducător din idiș, autor, membru al Uniunii Scriitorilor. CERNĂTESCU, Radu (1894-1958), chimist, savant. Membru corespondent al Academiei Române din 1948, este numit președinte al Filialei din Iași a Academiei Române (1949 1958), membru corespondent al Academiei Ungare, contribuie la înființarea și organizarea Institutului
Colegiul Naţional "Cuza Vodă" din Huşi : 95 de ani de învăţământ liceal by Costin Clit () [Corola-publishinghouse/Memoirs/643_a_1320]
-
CONSTANTINESCU-IAȘI, Petre (1892-1977), academician, istoric și om politic. COSTĂCHESCU, Ștefan (n. 1916-1995), procuror general, președintele Tribunalului Militar Suprem; COZMEI, Mihai (n. 1931-), fiu de cântăreț bisericesc din Huși, muzicolog; CRĂCIUN, Emil (1896-1976), medic anatomopatolog, autor; CREANGĂ, Nicolae S., autor și traducător; CREȚESCU, Ioan (n. 1976), actor. Își desfășoară activitatea la Teatrul „Mihai Eminescu”din Botoșani (1999 2003), iar din 2003 la Teatrul Dramatic „Fani Tardini”din Galați. DAVID, Ion N. (1904-1967), magistrat, secretar general al Ministerului de Justiție între 1945 și
Colegiul Naţional "Cuza Vodă" din Huşi : 95 de ani de învăţământ liceal by Costin Clit () [Corola-publishinghouse/Memoirs/643_a_1320]
-
1950), doctor, cercetător la Institutul de Filologie „A. Philippide” din Iași. PATRAȘ, Marcel (n. 1937), doctor inginer, profesor universitar și decan al Facultății de Construcții la Institutul Politehnic din Iași, autor; PALIE, Marian, poet și prozator. Autor. PĂUNESCU, Chesarie, arhimandrit, traducător, episcop de Constantă și Dunărea de Jos; PETRACHE, Constantin (n. 1913), pictor; PLUGARU, Ștefan(1974), istoric. POGÂNGEANU, Petru Ir. (1910-1993), profesor universitar la Cluj-Napoca, autor; POGÂNGEANU, Petru St. (n. 1933-1997), profesor la Institutul Politehnic din Iași; POPA, Constantin (n. 1936
Colegiul Naţional "Cuza Vodă" din Huşi : 95 de ani de învăţământ liceal by Costin Clit () [Corola-publishinghouse/Memoirs/643_a_1320]
-
despere cheate, separate de un paravan. Am stat de la ora 4 până la 8, la o conversație cum nu mai auzi în zilele noastre. [...] III [...] Ieri când m-am oprit la un anticar, pe bulevard, l-am întâlnit pe Sperb[er], traducătorul lui Eminescu în germană; răsfoia o carte. A venit să mă salute și să întrebe de tine. M-a întrebat ce faci la Paris, din ce trăiești; i-am spus că nu știu exact unde lucrezi, dar că ai urmat
Scrisori către Monica: 1947–1951 by Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/582_a_1266]
-
temă semnate de A.C. Cuza (vezi Jidanii În război, 1923 ; <endnote id="cf. 521"/>), cărora le-a dat o replică pe măsură președintele Uniunii Evreilor din România, W. Filderman <endnote id="(522)"/>. Câteva paragrafe din jurnalul ținut de poetul, publicistul, traducătorul și medicul Emil Dorian sunt simptomatice În această privință. Cu toate că a luptat vitejește pe frontul românesc În primul război mondial (inclusiv la Mărășești), Emil Dorian și-a văzut În 1938, „la Regiment”, propria-i fișă de ofițer pe care cineva
Imaginea evreului În cultura română. Studiu de imagologie În context est-central-european by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/835_a_1546]
-
de Ion Ianoși, Editura pentru Literatură, București, vol. I-III, 1969. 787. Kristofer Nyrop, Romanske mosaiker, Copenhaga, 1885 ; cf. Kristofer Nyrop, Mozaicuri romanice, traducere de Ana-Stanca Tabarasi, România literară, nr. 1, 8-14 ianuarie, 2003, pp. 16-17. 788. Luca Pițu, „Nota traducătorului” la E. Cioran, „Tainele sufletului românesc”, Viața Românească, nr. 10-11, octom brie-noiembrie 2002, pp. 4-8. 789. Olivia Manning, Trilogia balcanică. Marea șansă [prima ediție, The Great Fortune, 1960], traducere de Diana Stanciu, prefață de Dennis Deletant, Editura Univers, București, 1996
Imaginea evreului În cultura română. Studiu de imagologie În context est-central-european by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/835_a_1546]
-
scrisori, 15 vederi din țară și străinătate și 13 telegrame. Ceea ce mă surprinde, la relectura lor, e bunăvoința și prietenia pe care autorul Cordunului, al Prăpădului Solobodei, al Turmelor, al Avizuhăi și al Negurii, un maestru al evocărilor, poet, dramaturg, traducător, membru corespondent al Academiei, mi le-a acordat de la început. Eram numai un student care credea că are aptitudini de prozator. În afara diferenței enorme de statut, mai era și diferența de vîrstă: ne despărțeau trei decenii și evenimentele istorice petrecute
Scrisori către un redactor vol. I by Constantin Călin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/859_a_1713]
-
permis să-și pună în valoare capacitatea de investigare minuțioasă a textului literar. Pot fi citate lucrări de fină analiză consacrate stilului particular al unor scriitori francezi ca Aragon sau Pierre Gamarra, precum și comentariile pertinente asupra tălmăcirilor efectuate de câțiva traducători importanți: Două versiuni românești ale romanului „ Război și pace” (traducătorii fiind Al. Philippide și I. Frunzetti), Aspecte din arta de traducător a lui Mihail Sadoveanu (traduceri din Maupassant și Turgheniev), „Cântec despre oastea lui Igor” în traducerea lui Mihai Beniuc
Personalităţi ieşene by IoanTimofte () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91513_a_93222]
-
a textului literar. Pot fi citate lucrări de fină analiză consacrate stilului particular al unor scriitori francezi ca Aragon sau Pierre Gamarra, precum și comentariile pertinente asupra tălmăcirilor efectuate de câțiva traducători importanți: Două versiuni românești ale romanului „ Război și pace” (traducătorii fiind Al. Philippide și I. Frunzetti), Aspecte din arta de traducător a lui Mihail Sadoveanu (traduceri din Maupassant și Turgheniev), „Cântec despre oastea lui Igor” în traducerea lui Mihai Beniuc, publicate în „Analele Universității „Al. I. Cuza”. Autoarea a tradus
Personalităţi ieşene by IoanTimofte () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91513_a_93222]
-
stilului particular al unor scriitori francezi ca Aragon sau Pierre Gamarra, precum și comentariile pertinente asupra tălmăcirilor efectuate de câțiva traducători importanți: Două versiuni românești ale romanului „ Război și pace” (traducătorii fiind Al. Philippide și I. Frunzetti), Aspecte din arta de traducător a lui Mihail Sadoveanu (traduceri din Maupassant și Turgheniev), „Cântec despre oastea lui Igor” în traducerea lui Mihai Beniuc, publicate în „Analele Universității „Al. I. Cuza”. Autoarea a tradus ea însăși mult. Au rămas de la ea în manuscris fragmente traduse
Personalităţi ieşene by IoanTimofte () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91513_a_93222]
-
ieșene din acele timpuri precum: Corneliu Baba, George Lesnea, Petru Hârtopenu, Ion Frunzetti, prof.dr. Gr.T. Popa, Alexandru Miller, Ștefan Nicolau. De la Alexandrina Miron-Tănăsescu au rămas manuscrisele unor lucrări literare (poezie, dramaturgie, memorialistică), parte în curs de tipărire postumă. A fost traducător autorizat, cunoscând foarte bine limbile franceză, engleză și italiană. În domeniul medicinei s-a remarcat prin combinarea rigorii științifice cu respectul față de bolnavi. Dotată cu un bun simț clinic și având o experiență acumulată în timp, a ajuns la o
Personalităţi ieşene by IoanTimofte () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91513_a_93222]
-
Donație de carte la Biblioteca U.M.F., „Ziua de Iași”, anul IV, nr. 1328, 13 septembrie 2002, p. 4 -C.S., Donație de aur pentru Medicină, „Flacăra Iașului”, nr. 588, 13 septembrie 2002, p. 3 TIBA, ION (1926-1993) FILOLOG Profesor și traducător de autentică vocație, conf. univ. dr. Ion Tiba s-a născut în comuna Mircești, județul Iași, la 17 ianuarie 1926. A urmat cursurile Liceului Roman Vodă din Roman, după care și-a continuat studiile, la Facultatea de Litere a Universității
Personalităţi ieşene by IoanTimofte () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91513_a_93222]
-
eu automat voi fi ultima pe lista de așteptare. Jo, prima clientă, apare înfofolită în una din pături, cu o figură resemnată în fața a orice urma să se întâmple. Eu voi participa la curățarea fiecăreia dintre fete pe post de traducător, așadar ne îndreptăm toți trei (eu, Jo și Alfonso) spre căsuța mea, nu înainte ca Alfonso să ia oala de pe foc și să pună trei pietroaie mari în jarul rămas. Începe ritualul bine cunoscut mie, mai întâi cu suflatul de
Chemarea Călătorii în lumea șamanilor amazonieni by Ingrid Daniela Cozma () [Corola-publishinghouse/Memoirs/821_a_1747]
-
de o "capitală UE" și a bagajelor, abia despachetate după sosirea de la Rio. Pe ambasadorul al cărui prim-colaborator fusesem numit îl cunoșteam. Nu era, cum se spune, "diplomat de carieră", dar era un om instruit, cultivat, scriitor și ziarist, traducător al multor opere fundamentale ale literaturii spaniole , fiind pentru aceasta răsplătit cu importante premii și distincții. Fusese numit ambasador de președintele Ion Iliescu, intrând în diplomație după încheierea, puțin "șifonat", a stagiului "post-revoluționar" de șef suprem la cotidianul "Adevărul". De la
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1543_a_2841]
-
permis să-și pună în valoare capacitatea de investigare minuțioasă a textului literar. Pot fi citate lucrări de fină analiză consacrate stilului particular al unor scriitori francezi ca Aragon sau Pierre Gamarra, precum și comentariile pertinente asupra tălmăcirilor efectuate de câțiva traducători importanți: Două versiuni românești ale romanului „Război și pace” (traducătorii fiind Al. Philippide și I. Frunzettiă, Aspecte din arta de traducător a lui Mihail Sadoveanu (traduceri din Maupassant și Turghenievă, „Cântec despre oastea lui Igor” în traducerea lui Mihai Beniuc
PERSONALITĂȚI UNIVERSITARE IEŞENE DIN BASARABIA by VLAD BEJAN IONEL MAFTEI () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91488_a_93522]
-
a textului literar. Pot fi citate lucrări de fină analiză consacrate stilului particular al unor scriitori francezi ca Aragon sau Pierre Gamarra, precum și comentariile pertinente asupra tălmăcirilor efectuate de câțiva traducători importanți: Două versiuni românești ale romanului „Război și pace” (traducătorii fiind Al. Philippide și I. Frunzettiă, Aspecte din arta de traducător a lui Mihail Sadoveanu (traduceri din Maupassant și Turghenievă, „Cântec despre oastea lui Igor” în traducerea lui Mihai Beniuc, publicate în „Analele Universității Al.I.Cuza”. Autoarea a tradus
PERSONALITĂȚI UNIVERSITARE IEŞENE DIN BASARABIA by VLAD BEJAN IONEL MAFTEI () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91488_a_93522]
-
stilului particular al unor scriitori francezi ca Aragon sau Pierre Gamarra, precum și comentariile pertinente asupra tălmăcirilor efectuate de câțiva traducători importanți: Două versiuni românești ale romanului „Război și pace” (traducătorii fiind Al. Philippide și I. Frunzettiă, Aspecte din arta de traducător a lui Mihail Sadoveanu (traduceri din Maupassant și Turghenievă, „Cântec despre oastea lui Igor” în traducerea lui Mihai Beniuc, publicate în „Analele Universității Al.I.Cuza”. Autoarea a tradus ea însăși mult. Au rămas de la ea în manuscris fragmente traduse
PERSONALITĂȚI UNIVERSITARE IEŞENE DIN BASARABIA by VLAD BEJAN IONEL MAFTEI () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91488_a_93522]
-
reprezentative ale literaturii ruse și sovietice. Se remarcă articolele închinate lui A. Pușkin, Mihail Lermontov, Ivan Turgheniev, Alexei Tolstoi, A.P. Cehov, Antioh Cantemir, A.N. Ostrovski, Maxim Gorki, Mihail Șolohov și alții. A. Zacordoneț a desfășurat o susținută activitate de traducător, mai ales din limba rusă în română. A colaborat cu poetul George Lesnea la finisarea unor tălmăciri din Esenin și Pușkin. Profesorul și lingvistul A. Zacordoneț a decedat la 15 septembrie 1977, în Iași, și a fost înmormântat la cimitirul
PERSONALITĂȚI UNIVERSITARE IEŞENE DIN BASARABIA by VLAD BEJAN IONEL MAFTEI () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91488_a_93522]