214 matches
-
Muno o bavralo-da pa sjas praxume. [23] Kana sjas and-o jados o mulenqo, and-o kinoja, vazjas p'e jakha pa dikhas duraldan o Avraames hen o Lazares an lesqe angaja. [24] Djas lesqe trat pa vakerdas lesqe: Stramośi Avraam, me-l țuț milă manθar tha biśal o Lazares te pajarel o agor p'e najisqo andar o paj pa te rekorisarel m'i ćhip, zer kinujisăwa and-i dum. [25] Ama o Avraam vakerdas lesqe: M'o ćh'o, ăn t'e gozăθe
PARABOLA BOGATULUI NEMILOSTIV ȘI A LUI LAZĂR de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1365 din 26 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/368400_a_369729]
-
kinujisosa. [26] Pa, paśal savre kana, ande amenθe hen ande tumenθe thozias ekh propastă bari, kolesqe ka kona kare mangena te nakhen te na putisaren, ni athardan ke tumenθe, pa ni kothardan ke amenθe. [27] O bavralo vakerdas ozaman: Mojisarawa țuț, stramośule, barima biśal leș an m'e dadesqi caxra, [28] ćinke și mân panć phrala. Te vakerel lenqe ćăćimos kakalenθar, ka te na pașol te resen on-da an kada than kinosqo. [29] Ama o Avraam vakerdas lesqe: Și len o
PARABOLA BOGATULUI NEMILOSTIV ȘI A LUI LAZĂR de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1365 din 26 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/368400_a_369729]
-
să-și ridice marfa și cerificatele de garanție. Sigur că perechea n-a sărit în sus de bucurie, după ce că din toată moștenirea s-a ales cu atâta lucru, dar când s-au uitat la asigurarea care însoțea certificatele, au rămas țuț: tablourile alea nu că valorau o avere, valorau chiar două averi! Numai ramele, niște chestii de epocă, erau mai prețioase decât o expoziție de pictură modernă. Pe scurt, au venit cu moșternirea acasă, au căutat un loc potrivit în salon
POVESTE NETERMINATĂ de DOREL SCHOR în ediţia nr. 2343 din 31 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/367420_a_368749]
-
Acasă > Stihuri > Semne > KANA O KALANÏCI Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1349 din 10 septembrie 2014 Toate Articolele Autorului saci gizinesqo și țuț pherasa ke desa duma and-o duj źene ujmades horatades o śtare peretonça / on śunna kaj tuθe biuʒarimasqo o penʒeres avena salćies ke rona / o rațăqo mukimos ka pućel țuț / durawde!a kasqe uʒarca panda kana o kalanïci tradela p'e
KANA O KALANÏCI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1349 din 10 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/367688_a_369017]
-
1349 din 10 septembrie 2014 Toate Articolele Autorului saci gizinesqo și țuț pherasa ke desa duma and-o duj źene ujmades horatades o śtare peretonça / on śunna kaj tuθe biuʒarimasqo o penʒeres avena salćies ke rona / o rațăqo mukimos ka pućel țuț / durawde!a kasqe uʒarca panda kana o kalanïci tradela p'e grasten karik-o vazăqe gares sar ekh birźari andar-o them de avral-i zis i bari / șo ka keres o-zaman t'e gïndonça? ka skrijisares ekh pojezia? o Talianosθar Julian, ăn
KANA O KALANÏCI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1349 din 10 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/367688_a_369017]
-
dap o ambrïnenqe patrinenθar... Te ćumudes mân ozaman kana o briśint marla amen pwo zorales, te leș mân and-i angaj ozaman kana o girlemakoja traśavzarna mân. Ekhethanesθe te vakeras zorale sesiça ke mangasa amen bi te śunel niekh koda “Severla țuț m'o 'zi”... sajis o briśint ka bilarel leș an p'e pikatures. Mirel Șerban, PICTORUL DE CUVINTE, p. 105 rromanes, hanumariciko Referință Bibliografica: O BRIŚINT / PLOAIA / Sorin Cristian Moisescu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1288, Anul IV, 11
PLOAIA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1288 din 11 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349131_a_350460]
-
dublează. În anii de trezire spirituală întărită și de prigoana comunistă, Biserica baptistă din Avram Iancu numără 90 de membri. Coloana vertebrală a Trupului Domnului Isus Hristos - Biserica - a fost alcătuită în acestă localitate de familiile baptiste Miclea, Faur, Damșe, Petrila, Țuț, Brisc și Ciba. Duminică, 20 iulie 2014, la Sărbătoarea fiilor creștini din Avram Iancu, în prezența președintelui Comunității Bisericilor Creștine Baptiste Oradea și Satu Mare, pastor Petru Vidu, biserica locală a mulțumit lui Dumnezeu pentru ordinarea ca pastor a prezbiterului Daniel
NOUĂ DECENII DE VIAŢĂ PENTRU AVRAM IANCU de SORIN PETRACHE în ediţia nr. 1299 din 22 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349450_a_350779]
-
Isus Hristos alături de pastorul senior Mihai Cociubei și de prezbiterul Traian Petrila. Jertfele duhovnicești de laudă, mulțumire și închinare au fost dăruite, în cadrul serviciului divin, de grupul de tineri al bisericii locale, alături de Cuvântul Sfintei Scripturi rostit de pastorii timișoreni Viorel Țuț, Romulus Țuț, Daniel Țuț, pastorul arădean Cornel Miclea și pastorul Florin Cociubei de la Biserica „Betel” din Salonta. Sorin Petrache (foto: Rebeca Cociubei) Referință Bibliografică: NOUĂ DECENII DE VIAȚĂ PENTRU AVRAM IANCU / Sorin Petrache : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1299
NOUĂ DECENII DE VIAŢĂ PENTRU AVRAM IANCU de SORIN PETRACHE în ediţia nr. 1299 din 22 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349450_a_350779]
-
pastorul senior Mihai Cociubei și de prezbiterul Traian Petrila. Jertfele duhovnicești de laudă, mulțumire și închinare au fost dăruite, în cadrul serviciului divin, de grupul de tineri al bisericii locale, alături de Cuvântul Sfintei Scripturi rostit de pastorii timișoreni Viorel Țuț, Romulus Țuț, Daniel Țuț, pastorul arădean Cornel Miclea și pastorul Florin Cociubei de la Biserica „Betel” din Salonta. Sorin Petrache (foto: Rebeca Cociubei) Referință Bibliografică: NOUĂ DECENII DE VIAȚĂ PENTRU AVRAM IANCU / Sorin Petrache : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1299, Anul IV
NOUĂ DECENII DE VIAŢĂ PENTRU AVRAM IANCU de SORIN PETRACHE în ediţia nr. 1299 din 22 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349450_a_350779]
-
Mihai Cociubei și de prezbiterul Traian Petrila. Jertfele duhovnicești de laudă, mulțumire și închinare au fost dăruite, în cadrul serviciului divin, de grupul de tineri al bisericii locale, alături de Cuvântul Sfintei Scripturi rostit de pastorii timișoreni Viorel Țuț, Romulus Țuț, Daniel Țuț, pastorul arădean Cornel Miclea și pastorul Florin Cociubei de la Biserica „Betel” din Salonta. Sorin Petrache (foto: Rebeca Cociubei) Referință Bibliografică: NOUĂ DECENII DE VIAȚĂ PENTRU AVRAM IANCU / Sorin Petrache : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1299, Anul IV, 22 iulie
NOUĂ DECENII DE VIAŢĂ PENTRU AVRAM IANCU de SORIN PETRACHE în ediţia nr. 1299 din 22 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349450_a_350779]
-
pa majenas te mudaren leș. ¶ Inipalal, o tribosqo baro, kare sjas makaros o Abunuvaseça, ćiandjas leș ke pesθe pa phendas lesqe: “Śundom ke buźanzjan. Te și kidă, atunćă ïn trin zijs te vazes manqe ekh kher and-o ćeros ! Kam avel țuț kibor manuśa mangesa tal-i komanda terri. Dake na kerca șo vakerdom tuqe, m'e rezbojnikoja ka mudaren țuț.” ¶ “Ka vazaw o kher, barea !”, djas lesqe angal o Abunuvas pa geno khere, kaθe astardas te diśinel sar te rezolvisarel i
EKH KHER AND-O ĆEROS / O CASĂ ÎN CER de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1367 din 28 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/353113_a_354442]
-
phendas lesqe: “Śundom ke buźanzjan. Te și kidă, atunćă ïn trin zijs te vazes manqe ekh kher and-o ćeros ! Kam avel țuț kibor manuśa mangesa tal-i komanda terri. Dake na kerca șo vakerdom tuqe, m'e rezbojnikoja ka mudaren țuț.” ¶ “Ka vazaw o kher, barea !”, djas lesqe angal o Abunuvas pa geno khere, kaθe astardas te diśinel sar te rezolvisarel i problemă. Inipa, pala ekh vakïci, vazjas ekh zmewos, sajis phandjas leș ekhe dorăça zinzarzi, pa ke lesθe thodas hem
EKH KHER AND-O ĆEROS / O CASĂ ÎN CER de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1367 din 28 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/353113_a_354442]
-
geas k-o baro pa phendas lesqe: “O, barea, o kher andar-o ćeros kam avel bitirmiśi sigonθe. Na śundan o klopoțelos ? O munćitoră cidena o klopoțelos and-o ćeros. Lazïmi lenqe niśte sanză k-o kapaci o kheresqo, o ućharimasqe. Mojisarawa țuț, vaker t'e rezbojnikonqe te inkon opre and-o ćeros o sanzença.” ¶ “Ama sar ka putisaren m'e rezbojnikoja te inkon opre and-o ćeros ?” puśtas o baro. ¶ “Ej, si ekh drom źi opre and-o ćeros” djas angal o Abunuvas. Deć o
EKH KHER AND-O ĆEROS / O CASĂ ÎN CER de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1367 din 28 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/353113_a_354442]
-
Acasa > Strofe > Ritmuri > BRUSC, O CĂPRIOARĂ Autor: Ion Untaru Publicat în: Ediția nr. 502 din 16 mai 2012 Toate Articolele Autorului zilnic ni se fură pâinea; ce mizerii cine se îndură să-i numere verii banii ce stau țuț, ouăle de struț? miriștile mele nopțile ridică lumea de calică și plină de rele; drumurile urcă un hățiș de plase apa care spurcă să n-o pui în vase! arma și-o ridică vorba de ocară, brusc o căprioară a-nghețat
BRUSC, O CĂPRIOARĂ de ION UNTARU în ediţia nr. 502 din 16 mai 2012 [Corola-blog/BlogPost/358468_a_359797]
-
thoves morre pungrre ? [7] Pale-phendă lesqe o Jezuśis: Kodă șo keraw Me, tu na źănes akana, de avela te des tirri sama pala kădă. [8] O Petros phendă Lesqe: Na thove' morre pungrre śohan. O Jezuśis pale-phendă: Dake na thovava țuț, na-ni țuț parta Manθar. [9] Phendă o Simon Petru Lesqe: Răja, tho' na numa morre pungrre, de the morre vastă, the the morro śero. [10] O Jezuśis phendă lesqe: Kodo kaj nanǐlă na kampel leș te aven leș thowde
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 13 / IOAN, XIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1434 din 04 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360414_a_361743]
-
7] Pale-phendă lesqe o Jezuśis: Kodă șo keraw Me, tu na źănes akana, de avela te des tirri sama pala kădă. [8] O Petros phendă Lesqe: Na thove' morre pungrre śohan. O Jezuśis pale-phendă: Dake na thovava țuț, na-ni țuț parta Manθar. [9] Phendă o Simon Petru Lesqe: Răja, tho' na numa morre pungrre, de the morre vastă, the the morro śero. [10] O Jezuśis phendă lesqe: Kodo kaj nanǐlă na kampel leș te aven leș thowde, de numa lesre
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 13 / IOAN, XIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1434 din 04 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360414_a_361743]
-
EKH PISAJ HEN LAQE PRIETENOJA O ZORALE / O PISICĂ ȘI PRIETENII EI CEI PUTERNICI Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1400 din 31 octombrie 2014 Toate Articolele Autorului ¶ Sjas ekhderji ekh pisaj. Oj diśinlas: “Și laćho te-l țuț prietenoja zorale. O lewos și o ćel maj zoralo andar-o animaloja, kolesqe kam avel lazïmi te źaw tha te ïnprietenisăw leça.” Phendo-kerdo. An ćima vakïci i pisaj restas i ćel maj laćhi prietena o lewosqi. Ekhderji, kana phirarnas pen andar
O PISICĂ ȘI PRIETENII EI CEI PUTERNICI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1400 din 31 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360209_a_361538]
-
źana k-o źudekatori pal mangena i pareră lesqi. O pwo phuro źudekatori și o bulibaśos. Oda pućela hen koles hen okolavres, hen o reklamantos hen o inkulpatos, sosqo sjas o pheras, sosqe și ćingar. Tu șo akerca ? Saw' hïzmeci țuț ke n-aśi ïnpakisona ? O’ pale akerla: Me kerdom ka. Okor: Ka. ¶ Thovzola zijs arakhimasqe kurkesqo, 'ke și savre liberoja. ¶ O primari o rromenqo invitisarla o manuśen ke sineas marturoja hen kolen andar-i komisia, pal koda zijs arakhena pen savre, hen
JUDECATA (DE PACE) LA SPOITORI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1446 din 16 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/340386_a_341715]
-
O EKOWOS) NA XALA ȘO MAJELA XALA ȘO ARAKHELA (O MUSAFIRI) DIKH KE LAQI DAJJ KIDĂ ȘI I ĆHAJJ O MANUŚ SFINȚISARLA O THANES TA NA O THAN O MANUŚES NA-J PHURI ŚUKAR NI GOZER KÏZAJ ŚUN -TA ȘO SIKELA ȚUȚ T'O DAT NA BISTER O SFĂTOS 'ΘAR T'I DAJJ JIN AND-O GUNOJ SĂ ALTÏJ SI-NO LESĂ AVZIJS EKH ARRO PA AJNARA EKH GURO O ŚORO TELE MUKLO SABIAΘAR NA-J ĆHINDO ȘO SJAS JALO - ŚUCINO ȘO SJAS
ANDAR-O PAPONQE PHERASA / DIN VORBELE BUNICILOR de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1448 din 18 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/341634_a_342963]
-
IF" BY RUDYARD KIPLING TRANSLATED ÎN ROMÂNI LANGUAGE Autor: Marian Nuțu Cârpaci Publicat în: Ediția nr. 2131 din 31 octombrie 2016 Toate Articolele Autorului Kana dashtis te ninkăres tiro shero kana savore Hasaren pengeren thai kushen tu, Kana shai pakias-tu țuț kana savore na, Tale shai kăres mukimos lengă bipakiaimas ; Kana tu shai ajakăres thai na khinios ajukerindos, Vă avindoi hohavdino, tu na hohaves, Vă avindoi nadehlo, na mukes drom le nadehlimaskă, Thai na sîkaves-tu korkoro lashio, vai na des duma
IF BY RUDYARD KIPLING TRANSLATED IN ROMANI LANGUAGE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2131 din 31 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343275_a_344604]
-
Haj kindem ćiriklă Tuθar mirri kamli Semas k-i luludănqi diz ’Haj kindem luludă Tuθar mirri kamli Semas k-i diz e purane sastrenqi ’Haj kindem virklina Phare virklina Tuθar mirri kamli Palal, gelem k-i diz e bimestutnănqi Rodem țuț Tha’ ći arakhlem țuț mirri kamli. [o rromano amboldipen: Daniel-Samuel Petrila] [traducere în rromani: Daniel-Samuel Petrila] Pentru tine, dragostea mea - de Jacques PREVERT - Am fost la târgul de păsări Și-am cumpărat păsări Pentru tine dragostea mea Am fost la
JACQUES PREVERT de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2227 din 04 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344148_a_345477]
-
mirri kamli Semas k-i luludănqi diz ’Haj kindem luludă Tuθar mirri kamli Semas k-i diz e purane sastrenqi ’Haj kindem virklina Phare virklina Tuθar mirri kamli Palal, gelem k-i diz e bimestutnănqi Rodem țuț Tha’ ći arakhlem țuț mirri kamli. [o rromano amboldipen: Daniel-Samuel Petrila] [traducere în rromani: Daniel-Samuel Petrila] Pentru tine, dragostea mea - de Jacques PREVERT - Am fost la târgul de păsări Și-am cumpărat păsări Pentru tine dragostea mea Am fost la târgul de flori Și-
JACQUES PREVERT de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2227 din 04 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344148_a_345477]
-
Acasă > Impact > Traducere > LUMINI ȘI UMBRE/ DUDA VI UĆALA - OTILIA CAZIMIR Autor: Daniel Samuel Petrila Publicat în: Ediția nr. 2239 din 16 februarie 2017 Toate Articolele Autorului [o rromano amboldipen: Daniel-Samuel Petrila] [traducere în rromani: Daniel-Samuel Petrila] Și țuț kale, xoxavne vi nasul jakha Le xaninga e mule panănça garaven Dudărindoj na sastes and-o grundos kale miriklă le jakhanqe, Kaj cïrden man sar țîre jakha karing o xoripen. Kana mangav te telărav, jekhe laveça tu aćhaves mă’ Kadja izdran
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2239 din 16 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344154_a_345483]
-
luludă and-i bar E palutne phrajanθar e khamesqe... Avdĭves avilăs manθe e țațe vi laćhe jakhança, ’Haj ći pućhlem leș kaθar vov avel P-i luludĭ andar o ’gor e dromesqo Na pućhes la sosθar și luludărdi tuθar. Butvar dikhav țuț sar avelas i palutnivar Aćhindoj and-o ’gor e śopnăqo Mirre asavipnaça bistardo and-i kunӡ e mujesqi Vi e jakhanθe, o nasul ćhindipem e bithabaripnasqo. Țîro kamipen na barŏl ’haj na merel, Tha’ sekonvar și śudro vi sajekh Și sar jekh
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2239 din 16 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344154_a_345483]
-
te na avav Th’adĕs, texarinăθar, phirav țîre dromesθe. Șan nasul. Tha’ kana śunav kaj phenel la aver Dikhav telal ’haj kidav mirre dumukha ’haj aćhav Șo fèri me andar savorro sundal Śaj te xav man tuça vi te kovlărav țuț. Adĕs vakăres manqe palal o ćhonut vi palal e ćerxenă, Kovlo și țîro vak ’haj le jakha bolde, Tha’ inkeres odăθe savaxtutne-stardi I but nasul kutĭ mirre saste dukhaqi. Țîro kamipen și savaxt paruvalo Ulavel pesqo sanorro viś andar i
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2239 din 16 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344154_a_345483]