1,976 matches
-
21 107 de locuitori. În ceea ce privește structura etnică majoritatea erau români cu o populație de 15 198 locuitori, maghiari (300 de locuitori), germani(859), ruși (92 locuitori), sârbi, croați, sloveni(557 locuitori), polonezi (13 locuitori, evrei(396 locuitori), greci (164 locutori), albanezi (19 lucuitori), armeni(14 locuitori)turci(446 locuitori), țigani(3718 locuitori), bulgari(107 locuitori), cehi (118 locuitori), alte neamuri(196 persoane) . După cum arată și cifrele cea mai importantă minoritate din punct de vedere numeric era cea a țiganilor(rromilor, care
INCEPUTURILE ORAȘULUI MODERN SEVERIN de VARVARA MAGDALENA MĂNEANU în ediţia nr. 1425 din 25 noiembrie 2014 by http://confluente.ro/varvara_magdalena_maneanu_1416907467.html [Corola-blog/BlogPost/371996_a_373325]
-
Acasa > Poezie > Afectiune > POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA VALMIRA B. SEJDIU Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 2022 din 14 iulie 2016 Toate Articolele Autorului VISELE Nostalgia mă cuprinde, Deseori gândurile mă răpesc Fug departe și din nou mă reîntorc Visele din mine golesc frică
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA VALMIRA B. SEJDIU de BAKI YMERI în ediţia nr. 2022 din 14 iulie 2016 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1468496158.html [Corola-blog/BlogPost/380660_a_381989]
-
Ohrid, la Simpozionul Alb-Shkenca în Tirana etc. În domeniul creașiei literare, pasiunea ei este poezia, cu care se ocupă din anii tinereții. Din anul 2008 este expert la Ministerul Comerțului și Industriei din Prishtina (capitala Republicii Kosova). Referință Bibliografică: Poezie albaneză din Kosova Valmira B. Sejdiu / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2022, Anul VI, 14 iulie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA VALMIRA B. SEJDIU de BAKI YMERI în ediţia nr. 2022 din 14 iulie 2016 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1468496158.html [Corola-blog/BlogPost/380660_a_381989]
-
la sare, ca să nu se crape în timpul prăjitului. Apoi m-am ocupat să fac mujdeiul de usturoi și mămăliguța la ceaun. Între timp, am dat o fugă la Alimentara de vizavi de blocul meu și mi-am cumpărat un coniac albanez, slăbiciunea mea în acea vreme, care mi-a completat deliciul prânzului meu cu pește. [i]Garizi = un fel de creveți de Marea Neagră, mai mici decât creveții obișnuiți. (n. aut.) [ii]Câmpii submerse = platforma continentală a Mării Negre este o câmpie submersă
CEATA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1303 din 26 iulie 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1406360828.html [Corola-blog/BlogPost/362239_a_363568]
-
Acasă > Stihuri > Semne > POEZIE ALBANEZĂ GENTA MUHAXHIRI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1278 din 01 iulie 2014 Toate Articolele Autorului Poezi Më merr e më zhduk Și magji Atje ku nuk ekziston njeri Me ëndrrën të dehem e
POEZIE ALBANEZĂ GENTA MUHAXHIRI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1278 din 01 iulie 2014 by http://confluente.ro/Baki_ymeri_1404162888.html [Corola-blog/BlogPost/347424_a_348753]
-
urmez o altă cale Fără blestem și noroi pe ea Între cale și cuvânt voi alege mersul Numai să nu fie pasul meu Între pas și alergare voi alege fugă Nu voi fi atunci în orașul meu Referință Bibliografica: Poezie albaneză Genta Muhaxhiri (în traducerea lui Baki Ymeri) / Baki Ymeri : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1278, Anul IV, 01 iulie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă
POEZIE ALBANEZĂ GENTA MUHAXHIRI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1278 din 01 iulie 2014 by http://confluente.ro/Baki_ymeri_1404162888.html [Corola-blog/BlogPost/347424_a_348753]
-
la sare, ca să nu se crape în timpul prăjitului. Apoi m-am ocupat să fac mujdeiul de usturoi și mămăliguța la ceaun. Între timp, am dat o fugă la Alimentara de vizavi de blocul meu și mi-am cumpărat un coniac albanez, slăbiciunea mea în acea vreme, care mi-a completat deliciul prânzului meu cu pește. Referință Bibliografică: IUBIRILE UNUI PESCAR - POVESTIRI PESCARESTI SI DE VIATA / Stan Virgil : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1501, Anul V, 09 februarie 2015. Drepturi de
POVESTIRI PESCARESTI SI DE VIATA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1501 din 09 februarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1423491041.html [Corola-blog/BlogPost/375975_a_377304]
-
se numeste “ VINA / FAJI “ , a poetului, prozatorului, dramaturgului și istoricului literar Constantin Gherghinoiu, editată la Editura “Grai și suflet - Cultura Națională “, București, decembrie 2011. Cartea apare sub colaborarea cu Uniunea Cenrtrală a Albanezilor din România și este tradusă în limba albaneză de un nume cu rezonanță internațională, poetul BAKI YMERI . Constantin Gherghinoiu este absolvent al Facultății de Filosofie -Secția Pedagogică, al Universității din București. Născut în județul Prahova, este prin adopțiune fiu al Brăilei, pe care o iubește. Dovada ? tot ceea ce
FAJI DE C.GHERGHINOIU de CONSTANŢA ABĂLAŞEI DONOSĂ în ediţia nr. 408 din 12 februarie 2012 by http://confluente.ro/Vina_faji_de_cgherghinoiu_constanta_abalasei_donosa_1329071354.html [Corola-blog/BlogPost/346759_a_348088]
-
Smărăndița Brăescu (fr.) Viorela Codreanu Tiron /p. 54 Geo Vasile (it.) Geo Vasile /p. 56 Geo Vasile (it.) Florentina Niță /p. 58 Florentina Niță (it.) Enrique A. Sanchez Liranzo /p. 59 Ioan Friciu (spaniolă) Lăcrămioara Iva /p. 62 Baki Ymeri (albaneză) Ștefan Jurcă /p. 64 Baki Ymeri (albaneză) Vehbi Miftari /p. 66 Baki Ymeri (albaneză) Pagini de român: Răspântia lui Serafim (fragment) /p. 68 autor: Simona Antonescu, Ploiești Universalia: Edith Södergran - poezie suedeză / p. 70 Proza scurtă /p. 71 Călătoria - autor
A APĂRUT NR. 6 (58), 2016 AL REVISTEI NOMEN ARTIS de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 1995 din 17 iunie 2016 by http://confluente.ro/viorela_codreanu_tiron_1466118133.html [Corola-blog/BlogPost/373556_a_374885]
-
54 Geo Vasile (it.) Geo Vasile /p. 56 Geo Vasile (it.) Florentina Niță /p. 58 Florentina Niță (it.) Enrique A. Sanchez Liranzo /p. 59 Ioan Friciu (spaniolă) Lăcrămioara Iva /p. 62 Baki Ymeri (albaneză) Ștefan Jurcă /p. 64 Baki Ymeri (albaneză) Vehbi Miftari /p. 66 Baki Ymeri (albaneză) Pagini de român: Răspântia lui Serafim (fragment) /p. 68 autor: Simona Antonescu, Ploiești Universalia: Edith Södergran - poezie suedeză / p. 70 Proza scurtă /p. 71 Călătoria - autor: Lucia Patachi /p. 71 Poetul, dincolo de el
A APĂRUT NR. 6 (58), 2016 AL REVISTEI NOMEN ARTIS de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 1995 din 17 iunie 2016 by http://confluente.ro/viorela_codreanu_tiron_1466118133.html [Corola-blog/BlogPost/373556_a_374885]
-
56 Geo Vasile (it.) Florentina Niță /p. 58 Florentina Niță (it.) Enrique A. Sanchez Liranzo /p. 59 Ioan Friciu (spaniolă) Lăcrămioara Iva /p. 62 Baki Ymeri (albaneză) Ștefan Jurcă /p. 64 Baki Ymeri (albaneză) Vehbi Miftari /p. 66 Baki Ymeri (albaneză) Pagini de român: Răspântia lui Serafim (fragment) /p. 68 autor: Simona Antonescu, Ploiești Universalia: Edith Södergran - poezie suedeză / p. 70 Proza scurtă /p. 71 Călătoria - autor: Lucia Patachi /p. 71 Poetul, dincolo de el însuși... / p. 73 autor: Slavomir Almajăn, Canada
A APĂRUT NR. 6 (58), 2016 AL REVISTEI NOMEN ARTIS de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 1995 din 17 iunie 2016 by http://confluente.ro/viorela_codreanu_tiron_1466118133.html [Corola-blog/BlogPost/373556_a_374885]
-
mai potrivită. •Scările/ Stairs/ Shkallet (2008), regia Ilir Harxhi Cu: Genc Fugă, Naun Shundi, Agnese Vuhtaj și Mărgărita Xhepa/ comedie neagră, 29 min. O eroare de construcție devine punctul de plecare al unei tragicomedii. Premiul pentru cel mai bun scurtmetraj albanez la Tirana Internațional Film Festival, premiul cea mai bună actriță (Mărgărita Xhepa) la Shqip Short Film Fest (Pristina) și mențiune la Festivalul Cinemed de la Montpellier. •Stella și cu mine/ Stella and I/ Stella ki ego (2012, Grecia), regia Amerissa Bașta
Seara de film balcanic la ICR by http://www.zilesinopti.ro/articole/6085/seara-de-film-balcanic-la-icr [Corola-blog/BlogPost/97844_a_99136]
-
în orașul Paliei”, Ștefan Nemecsek, Editura ,,EMMA”. Cronici: ,,Dar din iubire”, a fost prezentată în ,,Sclipiri hunedorene de har”, Maria Toma Damșa. Dar pentru tine”, a fost prezentată în ,,O bibliotecă pentru balansoarul meu”, vol 5, cu scriitori români și albanezi, de Daniel Marian. ,,Petale”, a fost prezentată în ,,Poezia în viață, viața în poezie”, Livia Fumurescu”. ,,Dar pentru tine”, a fost prezentată în ,,Cuvântul care zidește”, Maria Toma Damșa. ,,Petale”, a fost prezentată în ,,O bibliotecă pentru balansoarul meu”, vol
ADRIANA TOMONI de ADRIANA TOMONI în ediţia nr. 1156 din 01 martie 2014 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Adriana_Tomoni.html [Corola-blog/BlogPost/341193_a_342522]
-
Volumul respectiv cuprinde și poeme inedite. Inspirat de ființa zânelor noastre frumoase ca un răsărit de soare, Baki Ymeri, este poetul fabulos și cutremurător care crede în steaua iubirii. Cultural, confesional, etnic și patriotic, el aparține atât românilor, cât și albanezilor. Adică: este cel de o ființă cu suferința și căldura noastră. Prin lucrarea sa culturală, Baki Ymeri arată un punct luminos, comun și tandru. El aparține nu numai limbilor română și albaneză, ci și limbilor germană, franceză, bulgară, macedoneană, slovenă
FOC SACRU DE BAKI YMERI de CONFLUENŢE ROMÂNEŞTI în ediţia nr. 138 din 18 mai 2011 by http://confluente.ro/Foc_sacru_de_baki_ymeri.html [Corola-blog/BlogPost/343182_a_344511]
-
și patriotic, el aparține atât românilor, cât și albanezilor. Adică: este cel de o ființă cu suferința și căldura noastră. Prin lucrarea sa culturală, Baki Ymeri arată un punct luminos, comun și tandru. El aparține nu numai limbilor română și albaneză, ci și limbilor germană, franceză, bulgară, macedoneană, slovenă, sârbocroată, aromână, italiană, până la zece, ca un Cantemir întors prin Istoria hieroglifă spre poem, ca un cântec care caută o Europă mașteră. Ce bine că poetul nu ocolește izvoarele! Cum de s-
FOC SACRU DE BAKI YMERI de CONFLUENŢE ROMÂNEŞTI în ediţia nr. 138 din 18 mai 2011 by http://confluente.ro/Foc_sacru_de_baki_ymeri.html [Corola-blog/BlogPost/343182_a_344511]
-
față de altele. Biserica Greacă nu vede cu ochi buni formarea Macedoniei, dar nici întărirea influenței Turciei în sud-estul european, iar Biserica Sârbă se află, datorită crizei din Iugoslavia, în dispută cu Biserica Macedoneană, pe de o parte, și cu statul albanez, pe de altă parte, din cauza crizei din Kosovo-Metohija. Biserica Bulgară se află în schismă, din cauza imixtiunii puterii politice în viața bisericească, într-o situație asemănătoare aflându-se și Biserica Ucraineană. În sfârșit, Biserica Rusă se găsește în dispută cu Biserica
MATERIAL – STUDIU DE SINTEZĂ. DESPRE BISERICA ORTODOXĂ ÎN SUD-ESTUL EUROPEAN. GEOPOLITICA ORTODOXIEI… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2173 din 12 decembrie 2016 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1481536603.html [Corola-blog/BlogPost/344368_a_345697]
-
albanezii din Epir ce s-au îndreptat spre sudul Greciei, spre câmpia Atenei, sau aromânii din Pind, care s-au deplasat către Macedonia. Peninsula Balcanică este caracterizată de o foarte mare varietate a populațiilor. În Macedonia există și astăzi așezări albaneze, grecești și bulgărești. Slavii care au trecut linia Dunării (602) s-au răspândit până în Pelopones, iar grecii se găsesc pretutindeni. Sunt numeroase comunitățile de evrei și armeni, Thesalonicul fiind un centru important al acestora prin facilitățile economice pe care le
MATERIAL – STUDIU DE SINTEZĂ. DESPRE BISERICA ORTODOXĂ ÎN SUD-ESTUL EUROPEAN. GEOPOLITICA ORTODOXIEI… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2173 din 12 decembrie 2016 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1481536603.html [Corola-blog/BlogPost/344368_a_345697]
-
importante comunități de aromâni în sudul Dunării. Cu toate că Peninsula Balcanică este un exemplu de amestec al civilizațiilor, a existat și încă există o unitate tipic balcanică, iar la această unitate au contribuit o serie de factori: 1) Substratul iliro-tracic. Populația albaneză a cunoscut o puternică latinizare, albanezii având o limbă pe jumătate romanizată. 2) Civilizația elenă. Limba și cultura greacă și-au pus amprenta asupra întregului spațiu balcanic. 3) Expansiunea romană. Cucerirea peninsulei de către Roma și înglobarea acesteia în Imperiul roman
MATERIAL – STUDIU DE SINTEZĂ. DESPRE BISERICA ORTODOXĂ ÎN SUD-ESTUL EUROPEAN. GEOPOLITICA ORTODOXIEI… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2173 din 12 decembrie 2016 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1481536603.html [Corola-blog/BlogPost/344368_a_345697]
-
HÁ 74N70 51LÊNC10 3 H4RM0N14! 3 70D4V14 4 C4MURÇ4 L0UC4 NĂ0 M3 D31X4 3M 942 73N74ND0 0U7R4 V32 4F464R-M3 C0M 0 C45C0 N0 8R4NC0 D05 0LH05 C4N54D05 D3 74N70 0LH4R 94R4 0 3594Ç0 V1R7U4L. *** DRENUSHA E ÇMENDUR Traducere în limba albaneză: Baki Ymeri Rri mbështetur Me sytë e mbyllur Dhe ëndërroj n’luginën time me lule. Është kaq qetësi dhe harmoni! Dhe megjithatë drenusha e çmendur Nuk po më lë të qetë Duke u munduar përsëri Të më përkëdhelë me kopita
POEME CIFRATE MULTILINGVE (1) -CĂPRIOARA NEBUNĂ de GEORGE ROCA în ediţia nr. 1847 din 21 ianuarie 2016 by http://confluente.ro/george_roca_1453369078.html [Corola-blog/BlogPost/340070_a_341399]
-
Acasa > Versuri > Ipostaze > POEZIE ALBANEZĂ ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI - DRITA NIKOLIQI BINAJ Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1157 din 02 martie 2014 Toate Articolele Autorului RIDURILE TIMPULUI Împotriva gândurilor mele cum să pornesc pe drumul luminării să merg pe ridurile timpului. Cum
DRITA NIKOLIQI BINAJ de BAKI YMERI în ediţia nr. 1157 din 02 martie 2014 by http://confluente.ro/Poezie_albaneza_in_traducere_baki_ymeri_1393750607.html [Corola-blog/BlogPost/341310_a_342639]
-
a păsării mele rănite. Din nopțile-ntunecate asfințiturile nu mi se deschid. în seara aceasta am spart paharul speranțelor rupte. Ce fel de zi cauți în soarele meu rănit al vieții mele mici al marilor mele dorințe. Referință Bibliografică: Poezie albaneză în traducerea lui Baki Ymeri - Drita Nikoliqi Binaj / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1157, Anul IV, 02 martie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este
DRITA NIKOLIQI BINAJ de BAKI YMERI în ediţia nr. 1157 din 02 martie 2014 by http://confluente.ro/Poezie_albaneza_in_traducere_baki_ymeri_1393750607.html [Corola-blog/BlogPost/341310_a_342639]
-
Poveste din poveste /p. 33 Mihai Știrbu- Iubirile scriitorilor/p. 35 Mihail Sadoveanu și Valeria Mitru Leonard Oprea/ Theophil Magus- Iată-mă... o geana de purpura /p. 37 Ion Ionescu-Bucovu- despre poezia lui Ion Barbu /p. 43 Ramiz Kuqi - poezie albaneză/p. 47 Alessandro Ceni - poezie italiană/p. 49 Rodica Elenă Lupuși a sa „Taină a scrisului“ /p. 50 Octavian Mihalcea- Metamorfoze /p. 54 Gerra Olivera- Mărturisesc, sunt vie /p. 55 Robert Hodorogea- Între pictură și poezie /p. 58 Friedrich Wilhelm
DINCOLO DE TĂCERE de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 619 din 10 septembrie 2012 by http://confluente.ro/A_aparut_nr_13_al_revistei_nomen_arti_viorela_codreanu_tiron_1347270923.html [Corola-blog/BlogPost/343801_a_345130]
-
doi / A Country of Two (2016, Albania - Grecia - România, r. Neritan Zinxhiria, cu: Fatbardha Zinxhiria, Shpetim Zinxhiria; dramă, 9 min.) În 1991, după mai bine de patru decade de opresiune și izolare, regimul comunist din Albania s-a prăbușit, poporul albanez urmând să se confrunte cu noua situație politică. Criză refugiaților s-a extins de-a lungul Europei, în Germania, Italia și Grecia. Unii dintre refugiați au reușit să-și clădească o nouă viață, alții n-au fost atât de norocoși
Programul celei de-a șaptea ediții a Divan Film Festival by http://www.zilesinopti.ro/articole/13378/programul-celei-de-a-saptea-editii-a-divan-film-festival [Corola-blog/BlogPost/100321_a_101613]
-
doi / A Country of Two (2016, Albania - Grecia - România, r. Neritan Zinxhiria, cu: Fatbardha Zinxhiria, Shpetim Zinxhiria; dramă, 9 min.) În 1991, după mai bine de patru decade de opresiune și izolare, regimul comunist din Albania s-a prăbușit, poporul albanez urmând să se confrunte cu noua situație politică. Criză refugiaților s-a extins de-a lungul Europei, în Germania, Italia și Grecia. Unii dintre refugiați au reușit să-și clădească o nouă viață, alții n-au fost atât de norocoși
Programul celei de-a șaptea ediții a Divan Film Festival by http://www.zilesinopti.ro/articole/13378/programul-celei-de-a-saptea-editii-a-divan-film-festival [Corola-blog/BlogPost/100321_a_101613]
-
Acasa > Poeme > Sentiment > POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA LULZIM TAFA Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1592 din 11 mai 2015 Toate Articolele Autorului BIBLIOGRAFIE SCURTĂ Lulzim Tafa s-a născut (2 februarie 1970), în Lipian, aproape de Prishtina (Republica Kosova). Aparține generației poeților anilor 90
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA LULZIM TAFA de BAKI YMERI în ediţia nr. 1592 din 11 mai 2015 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1431324118.html [Corola-blog/BlogPost/350885_a_352214]