1,535 matches
-
de cutii de conserve de tuna, susține Șimon Șeinerovici. La hotel îți dau masa de dimineața și gata. La prânz mănânci un pește cu cartofi prăjiți, dar seara? Desfaci o conservă și ai rezolvat problema. - Dar voi știți engleza sau araba? își amintește doamna Gurnișt. Păi vedeți? Și atunci, cum o să vă descurcați, prin semne? O să vă dau eu un ghid de conversație ruso-englez și un dicționar englez-ebraic ediția a douăsprezecea, completată și revizuită de autor. Luați-vă și un ghid
SCHIŢE UMORISTICE (88) – SFATURI PENTRU ÎNCEPĂTORI de DOREL SCHOR în ediţia nr. 2127 din 27 octombrie 2016 by http://confluente.ro/dorel_schor_1477546128.html [Corola-blog/BlogPost/340451_a_341780]
-
sensibil și cultivat, mă vizitează des în Kibbutzul unde am închiriată o garsonieră. Mă trezesc cu el în vizită dimineața devreme sau noaptea târziu. E topit după dealurile verzi din Beit Haemek, imaginea satelor arăbești dimprejur îl fascinează. Vorbește puțin araba e un israelian îndrăgostit de cultura aceasta. Curiozitatea să nu ignoră nimic, e interesat de orice. Zilele trecute auziserăm că există anumite animale al căror sistem de percepție trimite la creier informații olfactive în baza cărora se formează o imagine
Uniunea Ziariştilor Profesionişti by http://uzp.org.ro/sa-vezi-mirosul-unei-pasari/ [Corola-blog/BlogPost/93372_a_94664]
-
îl învălui și îl însoți pe negru până la locul preferat al acestuia, lângă vrăjitorii ce întindeau în drum borcane cu fel de fel de animale. Pentru mai multă atmosferă, Belay îl chemă pe Ashur, un negru bantu ce nu știa araba, să-l acompanieze bătând din tobă. Ashu, deși nu înțelegea ce povestea Belay, se ghida întotdeauna după mișcarea buzelor și agitația negrului yoruba. După ce Belay se asigură că toții copii stau roată în jurul său, se puse să istorisească, mișcându-se
POVESTEA LUI BELAY de IOAN ALEXANDRU DESPINA în ediţia nr. 246 din 03 septembrie 2011 by http://confluente.ro/Povestea_lui_belay.html [Corola-blog/BlogPost/355971_a_357300]
-
hiri în tariano, America de Sud, jiir „șobolan” în somali, eger în magh. pot fi în relație cu giro, garri “soare” în niger - congo și Australia. Walo e șoarece în somali, Walo, zeița soarelui în Australia, iar adal, șoarece de câmp în arabă față de astrul diurn hadali în arawak, America de Sud. Șobolanul e rât în lat. germ., cu etimologia dubioasă după noi se compară cu rato soare în are”are, Melanezia, iar provensalul garri cu garri „soare” în ngadjon, Australia! Chiar verbul engl. gnaw
ORIGINEA LIMBAJULUI SI ETIMOLOGIA de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1291 din 14 iulie 2014 by http://confluente.ro/Ion_carstoiu_1405325538.html [Corola-blog/BlogPost/349244_a_350573]
-
a descris continentul necunoscut până atunci, Asia, în care se afla și împărăția Chinei. Își începe instrucția la Școala Domnească de la Trei Ierarhi din Iași, apoi continuă la Școala Mare din Constantinopol, unde deprinde slavona, greaca veche, neogreaca, latina, turca, araba, istoria și filosofia, devenind la numai 17 ani grămatic la Curtea Sucevii în timpul domniei lui Gheorghe Ștefan și al lui Gheorghe Ghica, care în jurul vârstei de 24 de ani îl înalță pentru scurt timp, cât a domnit în Muntenia, la
UN SPION VALAH ÎN SOLDA ŢARULUI de AUREL CONȚU în ediţia nr. 2171 din 10 decembrie 2016 by http://confluente.ro/aurel_contu_1481355913.html [Corola-blog/BlogPost/371598_a_372927]
-
-n muzica și scrisul său există un aer mesianic, tulburător, cu aură de supraviețuire. In fața a circa 50.000 de admiratori de pe Stadionul din Ramat Gan, pe scena înconjurată de pancarte pe care era scris „Pace”- în ebraică, în arabă și în engleză, Leonard Cohen a spus, adresându-se poporului evreu și lumii întregi, electrizând delirul fascinației: „Să te binecuvânteze Domnul și să te păzească!/ Să lumineze Domnul fața sa peste tine și să te miluiască!/ Să-și întoarcă Domnul
CUVINTE DESPRE LEONARD COHEN, CÂND SOARELE A INTRAT IN MARE... de RONI CĂCIULARU în ediţia nr. 2145 din 14 noiembrie 2016 by http://confluente.ro/roni_caciularu_1479124602.html [Corola-blog/BlogPost/367614_a_368943]
-
am încins fără ca tu să mă cunoști. Eu sunt Domnul, ..... Eu întocmesc lumina și plămădesc întunericul; eu sunt cel ce urzește pacea și aduce restriștea. Eu sunt Yahwe, care face acestea“. Într-adevăr, să se observe că pronumele „eu“ în arabă e ana, în ebraică ani, în magh. en, iar în tc. ben cu un b inexistent în maghiară și toate acestea pot avea la bază numele cerului sumerian an. La fel, i.e. *ego poate deriva din numele cerului amintit: baga
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
Tereza care a instituit pedeapsa celor 40 de lovituri dacă erau prinși că vorbesc limba în public. Strămoșii voștrii, domnilor kashtale ONG-iști sunt ÎNVINȘII istoriei. DE FRICĂ nu și-au mai vorbit limbile. Adică athinganoii vorbeau greaca, sirienii voroveau araba, egiptenii...etc... Și pt. că de atâta amar de vreme în familiile voastre s-a uitat că în urmă cu sute de ani știați și voi o limbă...ați ajuns la concluzia că sunteți romi care și-au uitat limba
FRUSTRĂRILE KASHTALEILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2185 din 24 decembrie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1482601643.html [Corola-blog/BlogPost/344804_a_346133]
-
și a tradus peste 30 de colecții în germană, italiană, spaniolă, engleza și franceză, incluzând antologii ale poeților Bertolt Brecht, Reiner Kunze, Peter Huchel, Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines și Juan Gil-Albert. A promovat traduceri de poezie din arabă, chineză, japoneză, persana și coreană în limba olandeză. Fondator și editor al „POINT Editions” (POetry INTernațional) a publicat peste 80 de colecții, majoritatea de poezie internațională modernă, incluzând antologii ale unor poeți moderniști din Taiwan publicate în limba olandeză, engleza
LA CAVA (POEM MULTILIGV DEDICAT LUI ADO FRANCHINI) de GERMAIN DROOGENBROODT în ediţia nr. 1652 din 10 iulie 2015 by http://confluente.ro/germain_droogenbroodt_1436523306.html [Corola-blog/BlogPost/367616_a_368945]
-
an după primirea notificării de către depozitar sau la orice dată ulterioară, menționată în notificare. Articolul 28 Depozitarul Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va fi depozitarul convenției și al oricărui protocol al acesteia. Articolul 29 Texte autentice Textele originale în arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă ale acestei convenții sînt autentice în aceeași măsură. Drept care subsemnații, avînd deplinele puteri, au semnat prezenta convenție. Întocmită în cadrul Conferinței de la Basel, 20-22 martie 1989. Anexa 1 CATEGORII DE DEȘEURI CE URMEAZĂ A FI
EUR-Lex () [Corola-website/Law/132857_a_134186]
-
prezentei convenții și a fiecăruia dintre protocoalele-anexa, în conformitate cu art. 5; ... e) notificările de denunțare primite în conformitate cu art. 9 și datele la care ele dobândesc efect. ... Articolul 11 Texte autentice Originalul prezenței convenții și originalele protocoalelor-anexa, ale căror texte în limbile: arabă, chineză, engleză, franceza, rusă și spaniolă sunt în mod egal autentice, vor fi depuse la depozitar, care va transmite copii certificate tuturor statelor. PROTOCOL privind fragmentele nedetectabile (PROTOCOLUL I) Este interzis să se folosească orice armă al carei efect principal
EUR-Lex () [Corola-website/Law/140294_a_141623]
-
3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al lui Iisus). 4) măr „șarpe“ în persana, pashto (Afganistan), curdă, dar mara „femeie“ în malteza, arabă libaneză și egipteană. Cf. mara „șarpe“ în limba araki din Rep. Vanuatu, la 1750 km NE de Australia. 5) Germ. Gattin „soție“, et. nec., se compară cu slavonul gad „vipera“ (și în toate limbile slave) pronunțat gât, dovada rom. zgatie
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1448531693.html [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
și a tradus peste 30 de colecții în germană, italiană, spaniolă, engleză și franceză, incluzând antologii ale poeților Bertolt Brecht, Reiner Kunze, Peter Huchel, Miguel Hernández, José Ángel Valențe, Francisco Brines și Juan Gil-Albert. A promovat traducer de poezie din arabă, chineză, japoneză, persană și coreana în limba olandeză. Fondator și editor al „POINT Editions” (POetry INTernațional) a publicat peste 80 de colecții, majoritatea de poezie internațională modernă, incluzând antologii ale unor poeți moderniști din Taiwan publicate în limba olandeză, engleză
MEDITAŢII ÎN HIMALAYA – POEME (1) de GERMAIN DROOGENBROODT în ediţia nr. 1605 din 24 mai 2015 by http://confluente.ro/germain_droogenbroodt_1432475061.html [Corola-blog/BlogPost/367595_a_368924]
-
vorbesc de asemenea de căsătorii mixte dintre femei copte și bărbați arabi, iar copiii din aceste căsătorii deveneau musulmani. La sfârșitul secolului al XX-lea, majoritatea egiptenilor care erau încă creștini vorbeau limba arabă, iar literatura creștină era tradusă în arabă. Partea de nord-vest a Africii a fost redenumită Maghreb, iar Africa a devenit cunoscută sub numele de Ifriquiya. Celor ce doreau să treacă la islamism li se acordau unele avantaje economice: oportunitatea înrolării în armata care a cucerit Spania și
CONSIDERAṬII ISTORICO-GEOGRAFICE de MARIANA BENDOU în ediţia nr. 1991 din 13 iunie 2016 by http://confluente.ro/mariana_bendou_1465846534.html [Corola-blog/BlogPost/342596_a_343925]
-
ale furnicii legate de soare, din care dăm numai câteva: iruve în kannada, India, ~ruva în keni un (Tanz.), hiru ”s.” în singaleză; maze în amognard, Franța ~mze ”s.” la georgieni; gaemi în coreeană ~gham ”s.” în nepaleză; namla în arabă, malteză ~nam ”s.” în dumi, Nepal; dule în saho, Etiopia, cf. hadale ’s.”în inyeri, Amer. de Sud, dlo ”s.” în teribe (Amer.Centrală), diell în albaneză, dylacha în evenki etc. ; lo în tonga ~Apolo, la în hawaiană. Am lăsat
ANT de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1492003486.html [Corola-blog/BlogPost/369927_a_371256]
-
continuator al tradiției inaugurate de Luigi Capuana, Giovanni Verga, Federico De Roberto, Vitaliano Brancati, Pirandello, dar și un edecar la elanul insulei către centru, către Europa, dovadă fiind traducerile numeroase ale cărților sale în principalele limbi europene (dar și în arabă, cehă, rusă etc.). O masivă monografie i-au dedicat Zappulla Muscarà și Enzo Zappulla, Bonaviri inedito (Ed. la Cantinella, 2001, 576 p.). Superelegantul volum conține și un capitol bibliografic din peste 2200 de referințe critice la opera lui Bonaviri ( semnate
Giuseppe Bonaviri by Geo Vasile [Corola-website/Journalistic/13883_a_15208]
-
Articolul UNIC Se promulgă Legea pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Arabe Egipt privind cooperarea în domeniul combaterii criminalității, semnat la București la 3 decembrie 2003, și se dispune publicarea acestei legi în Monitorul Oficial al României, Partea I. PREȘEDINTELE ROMÂNIEI ION ILIESCU București, 14 iunie 2004. Nr. 454.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/158972_a_160301]
-
în maghiară este enclitic, în afară de ebraică.După noi b este prima litera a numelui cerului la iranieni bag, în tungusă buga, dravidiana *ban „cer“. Despre en (= n) ne gândim la începutul cuvântului „cer“ în mongola naga (= sumer. an). L în arabă (el) se poate explica prin langi „cer“ în polineziana, langit în indoneziana. Tot asa d (-da, -de în turcă, di în indoneziana) le deducem din dang „cerul“ lituanian, dar și i.e. *dieu „cer“. În sfârșit, k „către“ (indonez. ke „la
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
în maghiară este enclitic, în afară de ebraică.După noi b este prima litera a numelui cerului la iranieni bag, în tungusă buga, dravidiana *ban „cer“. Despre en (= n) ne gândim la începutul cuvântului „cer“ în mongola naga (= sumer. an).L în arabă (el) se poate explica prin langi „cer“ în polineziana, langit în indoneziana. Tot asa d (-da, -de în turcă, di în indoneziana) le deducem din dang „cerul“ lituanian, dar și i.e. *dieu „cer“.În sfârșit, k „către“ (indonez. ke „la
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
germană, franceză, rusă. Chaudhuri apăruse, numind pe Eminescu și Sorescu, replicând că România poate fi o țară mică, dar nu o cultură mică. Nagendra că, într-adevăr, Persia, care nu are nici libertate, rămâne o cultură mai presus de cea arabă. Arborez icoana autenticității, o yoga unică. Doar îmi ceruse 50 de pagini asupra limbii și literaturii române care să fie traduse în limbi indiene. În hindi, de el, eu urmând să primesc eseuri despre literatura limbilor respective. Comparatismul își are
PĂGUBOŞI O DATĂ (3) de GEORGE ANCA în ediţia nr. 2320 din 08 mai 2017 by http://confluente.ro/george_anca_1494229667.html [Corola-blog/BlogPost/340071_a_341400]
-
versurile lor, alături de scriitori străini, ca Yang Zhaoyu din China și Afif Shlewet din Israel, care este autor a 10 cărți cu piese de teatru . Important de știu este faptul că el redactează literatură în limba ebraică și în cea arabă, așa cum a scris și lucrarea lui de doctorat. Meritul lui Afif Shlewet este cel de a fi făcut legătura între cele două idiomuri, fapt benefic pentru teatrul din Israel. Aceștia nu sunt singurii vechi prieteni ai poeților bistrițeni, care acum
CÂND ARTELE ÎȘI DAU MÂNA LA BISTRIȚA by http://uzp.org.ro/cand-artele-isi-dau-mana-la-bistrita-2/ [Corola-blog/BlogPost/93508_a_94800]
-
în România, de peste un million trei sute de mii de exemplare. Spioana, un nou bestseller de Paulo Coelho, apare în toamna lui 2016 aproape simultan în peste 35 de limbi, printre care: engleza, portugheza, franceza, germana, italiana, ebraica, polona, spaniola, suedeza, araba, turca, norvegiana etc. Ediția în limba română, publicată de Editura Humanitas Fiction, este disponibilă în librării din 10 octombrie. Mata Hari. Singura ei vină: a fost o femeie liberă. O dansatoare care a șocat și a fermecat publicul. O curtezană
Cărți care au o magie unică by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/104546_a_105838]
-
scene naturale, dovadă a unei civilizații strălucitoare, deschisă celorlalte culturi cu care a interferat. Uitată 1000 de ani, ea a fost abandonată în secolul VIII, dar e redescoperita în 1812 de tînărul explorator elvețian Johann Ludwig Burkhardt, un îndrăgostit de arabă ce investighează poveștile despre fantasticele ruine din munții din Wadi Musa(Valea lui Moise). De atunci și pînă azi s-au mai descoperit aici încă 800 de monumente. Pretinzînd că merge să facă un sacrificiu lîngă mormîntul profetului Aron, Burkhardt
IORDANIA de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1719 din 15 septembrie 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1442297069.html [Corola-blog/BlogPost/343985_a_345314]
-
în piatră roz, bănuind că ”e posibil ca ruinele din Valea lui Moise să fie vechea Petra”. Născut la Basel în 1784, Burckardt urmează cursurile Universității din Germania apoi stă doi ani la Londra. După o nereușită la cursul de arabă de la Cambridge vine în Siria în martie 1809 unde o învață, poartă chiar haine arabe și sub numele de Ibrahim ibn Abdullah călătorește cu beduinii în explorarea Siriei și Libanului. în 1812 vine la Cairo și în ideea ascunsă că
IORDANIA de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1719 din 15 septembrie 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1442297069.html [Corola-blog/BlogPost/343985_a_345314]
-
aparține musulmanilor, el este accesibil tuturor creștinilor ca loc de pelerinaj și de rugăciune pe care l-am vizitat și noi dimpreună cu mormântul Regelui David. Continuând cu Muntele Măslinilor (Har - Ha - Zeitim, în ebraică sau Tjabal - et - Tur, în arabă) vom spune că este vorba de lanțul muntos care se ridică până la altitudinea de 730 de metri deasupra nivelului Mării Mediteraniene, fiind situat la est de Ierusalim. El este pomenit atât în Vechiul Testament (Zah. 14, 4) cât și în Noul Testament
SPRE CALAUZIREA LA DESAVARSIRE A PELERINULUI DE LA VECHIUL TESTAMENT LA NOUL de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 81 din 22 martie 2011 by http://confluente.ro/Tara_sfanta_spre_calauzirea_la_desavarsire_a_pelerinului_de_la_vechiul_testament_la_noul.html [Corola-blog/BlogPost/349143_a_350472]