347 matches
-
prezice apariția unui mesia al islamului. Textul religios aduce o nouă imagine creștinismului. Experți care au analizat documentul, printre care și autoritățile religioase musulmane, susțin că manuscrisul ar fi autentic, cartea fiind scrisă cu litere aurite, pe piele, în limba aramaică, adică limba lui Iisus Hristos. Valoarea cărții s-ar ridica la circa 28 de milioane de dolari. "Evanghelia după Barnabas", expusă în prezent la Muzeul Etnografic din Ankara, pare să fi fost scrisă de un discipol al lui Iisus Hristos
Evanghelia după Barnabas. Adevărul nespus despre Iisus by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/62273_a_63598]
-
sentinței, Pilat a dispus ca pe cruce să se monteze o tăbliță, un titulus, pe care să se scrie numele condamnatului și vina, motivul condamnării la moarte, causa poenae, prin crucificare. Textul - scris în trei limbi: latină, ebraică (mai precis aramaică) și greacă - a parvenit sub patru forme, aproape identice: „Iisus Nazarineanul, împăratul iudeilor” (cel care s-a impus, INRI - Iisus Nazarenus Rex Iudaeorum) (Ioan, 19;19), „Acesta este regele iudeilor” (Luca, 23;38); „Regele iudeilor” (Marcu, 15;26); „Acesta este
Iisus judecat de Pilat, cel mai important proces din istorie () [Corola-journal/Journalistic/66960_a_68285]
-
Crișan Andreescu, crisan andreescu Un grup de cercetători britanici fac eforturi pentru salvarea limbii aramice, o limbă înrudită cu ebraica și araba, pe care o vorbea însuși Iisus Hristos, scrie RT.com. Aramaica a fost vorbită în Israel, între anii 539 î.e.n și 70 e.n, fiind foarte probabil vorbită și de Iisus. Geoffrey Khan, profesor de lingvistică la Universitatea Cambridge, a decis să înceapă „misiunea” de salvare a aramaicii după ce
Limba vorbită de Iisus a rezistat până în zilele noastre by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/65051_a_66376]
-
com. Aramaica a fost vorbită în Israel, între anii 539 î.e.n și 70 e.n, fiind foarte probabil vorbită și de Iisus. Geoffrey Khan, profesor de lingvistică la Universitatea Cambridge, a decis să înceapă „misiunea” de salvare a aramaicii după ce a vorbit cu un evreu din Irak, care cunoștea această limbă. „A fost incredibil de îmbucurător să aud limba aceasta vorbită”, a declarat Khan. Aramaica, făcând parte din cadrul limbilor afro-asiatice, a fost folosită pentru redactarea cărților biblice ale lui
Limba vorbită de Iisus a rezistat până în zilele noastre by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/65051_a_66376]
-
profesor de lingvistică la Universitatea Cambridge, a decis să înceapă „misiunea” de salvare a aramaicii după ce a vorbit cu un evreu din Irak, care cunoștea această limbă. „A fost incredibil de îmbucurător să aud limba aceasta vorbită”, a declarat Khan. Aramaica, făcând parte din cadrul limbilor afro-asiatice, a fost folosită pentru redactarea cărților biblice ale lui Daniel și Ezra, dar și a Talmudului, carte religioasă la evrei.
Limba vorbită de Iisus a rezistat până în zilele noastre by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/65051_a_66376]
-
contextul altei culturi și al altui moment istoric care nu reclamă utilizarea ei. Întâi Peter Brook a folosit limba greacă în punerea în scenă a tragediilor grecești, mai precis greaca veche. Când Mel Gibson a ales să folosească latina și aramaica în filmul său The Passions of Christ, alegerea avea în vedere expresivitatea ca valoare estetică a limbilor întrebuințate. Limba este un fapt de conținut și nu unul de suprafață, cu atât mai mult cu cât în cadrul unei limbi există dialecte
O idee bizară by Alexandru Matei () [Corola-journal/Journalistic/5566_a_6891]
-
și purtarea Cuvântului, așa încât comentariile nu se mai scriu doar asupra textelor în sine, ci și asupra comentariilor de comentarii. O traducere biblică presupune deci, chiar mai mult decât cunoașterea limbilor în care au fost redactate diferitele manuscrise (ebraica și aramaica în cazul Vechiului Testament, greaca veche unificată - „târzie“, vorbită în perioada Imperiului Roman pentru Noul Testament) și neignorarea acestor diverse interpretări. Ținînd totuși seama că, așa cum bine se spune, cel mai bun comentariu rămâne textul biblic însuși. După decenii de strădanie
Povestiri de adus a-minte by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/3678_a_5003]
-
profesorului Pelikan. Ea reia, după 100 de ani, demersul istoricului german Adolf von Harnack, dar la un nivel superior. însumând peste 2100 de pagini, peste 180 de pagini de bibliografie (din care 100 conținând numai izvoare în greacă, latină, ebraică, aramaică, siriacă, slavonă etc.), Tradiția creștină este lucrarea despre care, cu modestie, profesorul speră că va rămâne în memoria urmașilor, o istorie a ceea ce, în cele aproape 20 de secole, "Biserica lui Iisus Hristos a crezut, a învățat și a mărturisit
Eveniment editorial by Nicolai Buga () [Corola-journal/Journalistic/10757_a_12082]
-
evreu de neam...un vameș preastrângător Supus Imperiului Român și urât de-al său popor... MESIA : "-Vino după Mine !" din Levi-a devenit Matei Și-n loc de biruri aducea la DOMNUL, setoșii Evangheliei ! Prima dintre Evanghelii, a scris-o-n aramaica Iar a doua variantă, pentru elini, în limba greacă. A descris copilăria lui Emanuel-IISUS Și Minunile făcute, pește fire, mai presus ! Învățătură Să Divină, Patimile, Învierea, Trimiterea de Apostoli, Mântuirea și-înfierea ! Sfanțul Epifanie și Eusebiu, ne-au spus Că
SFANTUL APOSTOL ȘI EVANGHELIST LUCA de PAULIAN BUICESCU în ediţia nr. 1855 din 29 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383980_a_385309]
-
acad. Ionel Cândea, Solomon Marcus, Ioan Pop, Ioan Caproșu, Mihai Maxim etc). Cartea este un exemplu de seriozitate în cercetarea științifică a istoriei Galațiului, autorul fiind ajutat de buna sa cunoaștere a limbilor germană, franceză, latină, rusă, greaca veche și aramaica, precum și de o solidă cultură, față de care și-au exprimat admirația profesorii Ionel Cândea, Paul Păltănea, Andrei Pleșu, Andrei Marga, Horațiu Mazilu, Constantin Frosin, Ionel Necula, Paulina Paulescu etc. Este meritul incontestabil al profesorului și academicianului brăilean Ionel Cândea, cel
REGAL ISTORICO-LITERAR: ’’SĂNDEL DUMITRU: Galaţiul, aşa cum mi-l amintesc’’, Volumul I [Corola-blog/BlogPost/93282_a_94574]
-
de text din Evanghelia lui Filip, descoperită la Nag Hammadi În 1945, În care se spune că Însoțitoarea Mântuitorului este Maria Magdalena. Autorul Codului lui Da Vinci conchide ritos (citez din memorie): Așa cum ar spune toți cei care au studiat aramaica, termenul ,,Însoțitoare” Însemna, pe atunci, soție. Din păcate, ceea ce ar spune specialiștii În aramaică este complet irelevant, dat fiind faptul că Evanghelia lui Filip - ca și textele celorlalte pergamente scoase la iveală la Nag Hammadi - este scrisă În limba coptă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]
-
Ca atare, copacul se numește așa fiindcă acoperă, nu pentru că se taie ori se sapă și în românește este termen autohton. Adăugați și magh. fa „copac”, cf. fa „cer” în limba thai (Tailanda) precum și țig. arukh “copac” comparat cu semiticul Aramaic arukh “acoperit” (de la care provin cuvinte ca ruho „haina”, englezul roof „acoperis”. Prof. Ion Cârstoiu Referință Bibliografică: Etimologia cuvântului copac / Ion Cârstoiu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1565, Anul V, 14 aprilie 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Ion
ETIMOLOGIA CUVÂNTULUI COPAC de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1565 din 14 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/367530_a_368859]
-
te implor, nu mai spune nimic. Nu mă mai întreba, după cum îți e obiceiul, in ce fel se rezolvă problemele cu regulă de trei compusă, cine a scris Epopeea lui Ghilgameș și de ce nu pot delfinii să vorbească în limba aramaica. Toate acestea au devenit, de la o vreme, neimportante. Referință Bibliografica: Shift Del / Râul Bâz : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1285, Anul IV, 08 iulie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Râul Bâz : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială
SHIFT DEL de RAUL BAZ în ediţia nr. 1285 din 08 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349178_a_350507]
-
cuvintele care nu-mi mai folosesc la nimic. Primul dintre ele, cel pe care l-am uitat pe la șase și-un sfert dimineață, a fost "împreună". L-am uitat întâi în română, apoi în greacă veche și în latină. În aramaica nu l-am uitat, n-aveam cum să-l uit, pentru că nu l-am știut niciodată. Cam pe la unu, după masă de pranz, am uitat verbul "a împărți": la unu, la trei, la cinci, si mai cu seamă la doi
O INTALNIRE CU PILAT de RAUL BAZ în ediţia nr. 1281 din 04 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349173_a_350502]
-
mai exact daco-română este limba vorbită neîntrerupt timp de peste opt milenii de strămoșii noștri cunoscuți în istorie sub mai multe nume, așa cum o spune Herodot...” „...această limbă proto-traco-dacă a generat idiomurile: etruscă, sabină, sanscrită, avestă, persană, ainu, macedoneană, iliră, hitită, aramaică, felahă, lidiană, albaneză, armeană, latina priscă, slavona...” „...Fondul principal de cuvinte și structura gramaticală a limbii dacoromâne sunt din limba proto-traco-dacă, care, prin idiomul raman a generat limba latină priscă prin asimilarea de termeni din idiomurile: etruscă, ligură, sabină, venețiană
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
mod constant ’ah prin adelphos, ceea ce înseamnă, fără îndoială, frate. Astfel s-a ajuns să se considere ca în Noul Testament „verii” lui Iisus să fie desemnați ca „frații” Săi. Este adevărat că, în cadrul aceleași familii, atât limba ebraică, cât și aramaica veche nu distingeau în mod evident gradele de rudenie. Ebraica folosește, în general, cuvântul ’ah care în mod extins poate avea sensul de „unchi, nepot, văr”. Această carență poate fi explicată prin faptul că la vechii evrei, ca și la
CÂTEVA INDICII ŞI REFERINŢE DESPRE COPILĂRIA ŞI “FRAŢII” LUI IISUS HRISTOS… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2169 din 08 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344365_a_345694]
-
di trebuie legate de numele chinezesc al pământului di, la greci de, do, la albanezi dhe, dacic da, ebr. adama, etc. În amintită limba sesake dua „doi“. Chinezii zic la „2“ er, denumire pe care o comparăm cu tc. yer, aramaic erh, germ. erde, engl. earth, arab. ard. Finic kit, tc. iki sunt, după noi, provenite din sumer. ki „pământ“ (alte explicații inacceptabile la Sevortian, „Etimologiceskii slovar' tűrkskih iazîkov“, M., p. 337-399). Denumirea semita a lui „2“ e tn, ceea ce ne
ORIGINEA NUMERALELOR 1,2,3 de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1483 din 22 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/350146_a_351475]
-
urmați “studii complementare, în filosofie metafizică, filosofie orientală, istoria religiilor, mitologie” (cum se afirmă în C.V.-ul domniei voastre, și cum am constatat eu însumi, „PE VIU”!), când și de ce ați simțit nevoia spirituală de a învăța și aprofunda „ebraica (aramaica), sanscrita și greaca veche, intensificându-și cercetările în Istoria doctrinelor filosofice creștine, filosofia antroposofică, arta divinației, orientalistică, cosmogonie, astrologie, hermeneutică și heraldică...” - până ce v-ați trezit...< > "!!! - ...tocmai în aceste vremuri care, cum zice țăranul român arhaic, „au stârpit de Duh
INTERVIU de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 683 din 13 noiembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351305_a_352634]
-
să am o preocupare (Vae soli ... ). Prin aceasta divulgând superioritatea sinelui poetului inițiat în tainica măsură a timpului, pentru că în concepția stoicilor greci cuvântul indica numai rațiunea, care guverna universul fără să-l fi creat, operând dinăuntrul naturi, în comparație cu noțiunea aramaică memra ca verb divin ce opera asupra naturii dinafara ei. Cuvântul poetic bacovian se formulează în spațiul deusian și coboară descriind misterele spațiului luciferic, pentru că moartea, ca fapt sigur al întreruperii vieții, este doamna care ia trupul însă nu și
PREVIZIUNE CATACLISMICĂ ÎN POEZIA SIMBOLISTĂ BACOVIANĂ de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 434 din 09 martie 2012 [Corola-blog/BlogPost/354775_a_356104]
-
estică a Africii, care are pe k că în engleză față de g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al lui Iisus). 4) măr „șarpe“ în persana, pashto (Afganistan), curdă, dar mara „femeie“ în malteza, arabă libaneză și egipteană. Cf. mara „șarpe“ în limba araki din Rep
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
Nouă Guinee). Cu g/k: katin „femeie“ în kazakh, kyrgyz, bashkir. 6) Eva, numele femeii lui Adam, pe ebraica era Hawa, dar nu se scriau vocalele, grecii și latinii l-au preluat Eva, deci era e. Noi îl comparăm cu aramaic hewya „șarpe“. Iată ce citim în românul The Seven Perfumes of Sacrifice, de Amy Logan: - Didn't you say Hawwa? - No, hewya. Serpent. How funny. They sound the same, the first woman and the first snake. Cf. Yewa „șarpe cu
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
animal carnivor cu corpul lung, subțire. 23. Warna „șarpe“ în warlpiri, Australia: arna, arnaq „femeia“ în eskimo. 24. Lat. uxor „soție“ et. nec., pare apropiat de gr. ophis „șarpe“ cu p > k, ca și oodham oks „femeie“ (S.U.A., Mexic). 25. Aramaic hewya „șarpe“ ~ wya „femeie“ în dakota (S.U.A.). 26. Sloven vrag „diavol, drac“: gottoch. vraga „femeie“ (dialect germanic din Slovenia). Și germ. Frâu? 27. Pira „femeie“ în l. araki (Vannatu, Oc. Pacific) ~ fira „cobră“ în swahili (Kenia, Uganda). 28. Lat. vipera
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
sore-s khoekhoe(Namibia), osoro în limba akum(Nigeria) în toate"soare". Într-o limbă din Filipine anume hiligaynon vulpea se cheamă sora. La evrei vulpea este numită shual, în bengali shiyal față de sual "luminatorul zilei" în Papua Nouă Guinee. În aramaica ebraica tala "fox" cf. taal"soare" în tubatulabal, Mexic. Hindi și urdu lomari "vulpe"~lmar "astru diurn" în pashtu, Afganistan. Sul în tabasaran(Caucaz) se compară cu sol "soare" în latină, germanice. ;mal în svan(Georgia, Caucaz) seamănă cu malh
VULPE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2120 din 20 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369924_a_371253]
-
estică a Africii, care are pe k că în engleză față de g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al ... Citește mai mult To Prof. Anatoly Libermanîn Dicționar Etimologic, 2004 am scris că wife ar proveni din lat. vipera cu p>f, fenomen cunoscut, si cu finalul
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
estică a Africii, care are pe k că în engleză față de g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h.3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al ... XVI. ORIGINEA LIMBAJULUI. A SĂRI/THE ORIGIN OF LANGUAGE.TO JUMP, de Ion Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1719 din 15 septembrie 2015. Și acest verb e
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]