210 matches
-
după cum am scris mai sus. Mă voi ocupa pe scurt de argumentul că poeții trebuie citiți numai în original, sugerând cumva că toate traducerile ar fi false. Dar ce ne facem atunci cu Shakespeare, Yates, Frost, Baudelaire, Verlaine, Hugo, Whitman, Browning, Cummings, Heine, Rilke, Pușkin, Lermontov, Esenin, de Vega, Tasso, Petrarca, Omar Khayam, Rabindranath Tagore, ca să nu mai vorbim de operele magnifice ale scriitorilor biblici (Psalmi, Cartea lui Iov, Cântarea Cântărilor, Cartea lui Isaia), de Homer, de Ovidiu, de Virgiliu și
DARUL POEZIEI ROMÂNEŞTI CĂTRE UNIVERSALITATE de DANIEL IONIŢĂ în ediţia nr. 802 din 12 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/352618_a_353947]
-
unforgiving dance of solar autumn . Moonlight The moon crucified on the altar of icicle night Radiance of glimmer. Enter the Castel of faith, Shine the petrified heart of the princess, Melting the immortality. Wandering at the corner of thy table, Browning the apple, that broke the hate. Princess bites, pushed by her sign, And thus ending the foretelling of the moonlight, Under the longing of wedding, the moon berserk, The bride is enchanted, the groom is bewildered The wild wind shouts
ANTOLOGIA SCRIITORILOR ROMANI CONTEMPORANI DIN INTREAGA LUME de ELISABETA IOSIF în ediţia nr. 415 din 19 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/345226_a_346555]
-
începe să se clatine sub amenințări care apar din toate părțile. Investigația poliției ajunge tot mai aproape de adevăr, iar Ronnie este din ce în ce mai violent și paranoic, cu tendințe distructive care îl conduc la greșeli flagrante. Legend Regie: Brian Helgeland Cu: Emily Browning, Tom Hardy, Colin Morgan, Taron Egerton Biografic, crimă, dramă. Durata: 131 minute Inspirat de fapte reale Filmul are la bază romanul “The Profession of Violence: The Rise and Fall of the Kray Twins”, scris de John Pearson.
Filmul Gangsteri de legendă în cinematografe [Corola-blog/BlogPost/100525_a_101817]
-
după cum am scris mai sus. Mă voi ocupa pe scurt de argumentul că poeții trebuie citiți numai în original, sugerând cumva că toate traducerile ar fi false. Dar ce ne facem atunci cu Shakespeare, Yates, Frost, Baudelaire, Verlaine, Hugo, Whitman, Browning, Cummings, Heine, Rilke, Pușkin, Lermontov, Esenin, de Vega, Tasso, Petrarca, Omar Khayam, Rabindranath Tagore, ca să nu mai vorbim de operele magnifice ale scriitorilor biblici (Psalmi, Cartea lui Iov, Cântarea Cântărilor, Cartea lui Isaia), de Homer, de Ovidiu, de Virgiliu și
DARUL POEZIEI ROMÂNEŞTI CĂTRE UNIVERSALITATE de DANIEL IONIŢĂ în ediţia nr. 732 din 01 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/348797_a_350126]
-
prostește să ajungă atât de sus? Încă îmi este o pată pe suflet, un păcat datorat ignorantei... aceia de ai ignoră pe ei, până la punctul în care unde deja a ajuns ignorarea începe să mă lovească... După cum spune și Robert Browning - „Ignoranța nu este inocentă, ci păcat!” Căința, de-ar mai fi în acest timp, nu-și mai are măcar o minimă valoare... să spui că te poate liniști - nici vorbă! Concret? Nu am știut că acest plagiator, incoruptibil de coruptibil
ŞI MULTE ALTE LIPSURI... de VALERIAN MIHOC în ediţia nr. 1407 din 07 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/369112_a_370441]
-
Vezi și MONOLOG AUTONOM, DISCURS DIRECT, MONOLOG AUTO-CITAT. monolog dramatic [dramatic monologue]. MONOLOG INTERIOR. În monologul dramatic, viața interioară a personajului e prezentată direct, fără mediere naratorială. Monologul dramatic sau interior din narațiune ar trebui deosebit de monologurile dramatice compuse de Browning, sau Tennyson: acestea din urmă se adresează unui posibil interlocutor și au la bază vorbirea mai curînd decît gîndirea. ¶Banfield 1982; Scholes, Kellogg 1966. monolog interior [interior monologue]. Prezentarea nemediată a gîndurilor și impresiilor sau percepțiilor unui personaj; o durată
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
la Milton a Poem, Jerusalem și acuarele pentru Butts. *1806 Sfîntul Imperiu Român încetează să mai existe. ¶ W. Scott publică Ballads and Lyrical Pieces. ¶ Joseph Bramah inventează o mașină numerică de tipărit bancnote. ¶ Moare James Barry. ¶ Se nasc Elizabeth Barrett (Browning) și John Stuart Mill. ◊1807 [vîrstă: 49 ani] Portretul lui Blake realizat de Thomas Phillips este expus la Academia Regală. *1807 Comerțul cu sclavi este declarat ilegal în Anglia. ¶ Apare The Columbiad de Joel Barlow (versiune revizuită a ediției din
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
deja din 1799 avansase această teorie, după ce reconstruise scheletele unor reptile gigantice care tocmai fuseseră descoperite). Pune bazele paleontologiei (și comparate) fiind primul care a pus în relație structura animalelor fosile cu aceea a rudelor lor contemporane. ¶ Se nasc Robert Browning și Charles Dickens. *1812-1813 Invazia lui Napoleon în Rusia se soldează cu eșec. ◊1813-1817 [vîrstă: 55-59 ani] Blake iese aproape complet din viața publică, excepție făcînd vizitele lui George Cumberland, care remarcă sărăcia în care trăia Blake. Lucrează la o
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
lui Iov finanțate de Linnell, și primește un feedback modest de la public. Lucrează intens la acuarelele pentru Dante. *1826 Moare John Flaxman. ¶ Apare românul The Last Man de Mary Shelley. ¶ Apare Essay on Mind, with other Poems de E.B. Barrett (Browning). ¶ Apare românul The Last of the Mohicans de J.F. Cooper. ¶ Este înființată Universitatea din München, după modelul celei din Berlin. ¶ Heinrich Olbers formulează paradoxul "cerului în flăcări", care îi poartă numele: daca stelele sînt distribuite uniform în spațiul infinit, atunci
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, 1993, p. 516. Heptametrul a mai fost folosit de Wordsworth în "The Poet's Dream" și "The Norman Boy"; de Byron în "Stanzas for Music"; de Scott în "The Noble Moringer"; de E.B. Browning în "Cowper's Grave", etc. 21 Id. 22 De occulta philosophia, scrisă în 1510, dar publicată în 1531; este o încercare de sinteză a creștinismului și Kabbalei, cu elemente de platonism. Agrippa avea însă să renunțe la ocultism exceptînd alchimia
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
une de ces notes de Cornelia Blaga, on découvre que le poète était surtout préoccupé de donner aux vers étrangers la forme la plus proche de la sensibilité roumaine : În 12 august 1960, Lucian a încercat să traducă Evelyn Hope de Browning, în cursul plimbării sale zilnice în jurul Clujului. Seară i-am citit originalul (el nu cunoștea decât traducerea germană). Observând deosebirile, mi-a spus că ar dori să o aibă tradusă în românește. Fiind treaza, ca de obicei pe la ora două
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
nous qui soulignons. 977 Idem, p. 315. 978 V. Idem, p. 365-375. 979 " Lucian Blaga în însemnările zilnice ale Corneliei Brediceanu ", în Manuscriptum, no. 3-4, 1998, p. 238-239 : " Le 12 août 1960, Lucian a essayé de traduire Evelyn Hope de Browning, pendant să promenade quotidienne dans la ville de Cluj. Le soir, je lui ai lu le texte original (îl ne connaissait que la traduction en allemand). Remarquant leș différences, îl m'a dit qu'il voulait une traduction en roumain
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
comună ambelor forme, narațiunea colocvială la persoana întîi și monologul dramatic. Această spontaneitate apare de asemenea în conjuncție cu monologul interior. Pînă în secolul XX, monologul dramatic era aproape complet limitat la poezie (de exemplu, My Last Duchess de Robert Browning). În ficțiunea mai recentă, acesta apare mai frecvent ca o formă narativă scurtă pentru care A Lady's Maid de Mansfield, Travel Is So Boring de Sinclair Lewis sau Lady with a Lamp de Dorothy Parker pot sevi ca exemple
Teoria narațiunii by Franz Karl Stanzel [Corola-publishinghouse/Science/1079_a_2587]
-
curcubeu deasupra sufletului meu”. Sentimentul sau umanizarea gîndirii, a existenței „Inima are puterea de a da un preț nemaipomenit unor nimicuri.” (H. de Balzac) Pentru că „nimicul afectiv” nu se potrivește cu „nimicul logic”... * „Două iubiri umane fac una divină”. (F.B. Browning). Două iubiri adevărate (sincere) deschid drum spre Încredere reciprocă și armonii creatoare. * „Un gînd seacă mări, dar nu poate usca o lacrimă.” (Emil Cioran) Mai mult chiar, excesul de logică poate ucide „sentimentul”...prin sinceritatea ei, „lacrima” ne Înnobilează faptele
Aforismele din perspectivă psihologică by Tiberiu Rudică () [Corola-publishinghouse/Science/2317_a_3642]
-
modulații noi. Trăsătura definitorie a liricii este impetuozitatea, frenezia cu care autoarea își trece în vers trăirile. Combinația de fascinație și luciditate, temperamentul, modul trăirii în iubire au făcut ca poezia ei să fie comparată cu aceea a lui Elisabeth Browning (Laurențiu Ulici), a Annei Ahmatova (Octavian Soviany) sau cu Cântarea Cântărilor. În antologia Poemul scurt al lungii mele vieți (2001), I. selectează doar treisprezece poeme, traduse în nouă limbi și precedate de câte o caracterizare prin prisma traducătorilor. Forța lirismului
ILICA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287514_a_288843]
-
modestie condiția de mediator al operelor pe care le însoțesc, studiile sale facilitează drumul spre cititorul căruia i se adresează firesc, fără parada de erudiție, evitând jargonul criticii academice, de multe ori intimidant și ermetic. Printre autori se numără Robert Browning, Lewis Carroll, Arnold Bennett, Henry James, Ț. S. Eliot, D. H. Lawrence, Virginia Woolf, Iris Murdoch, Philip Roth. Lui S. i se datorează și versiunea în limba română a lucrării Retorica românului de Wayne C. Booth, cea mai semnificativă contribuție
STOENESCU-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289940_a_291269]
-
cu o surprinzătoare aplicație o integrală a poeziilor lui Maurice Maeterlinck (împreună cu Al. Westfried, autor, de asemenea, al câtorva transpuneri). Alte versiuni, din Ronsard, Shakespeare (sonetele 43, 102, 117 și 146), Goethe, Alfred de Vigny, Baudelaire, Carducci, Mallarmé, Elisabeth Barrett Browning, Robert Browning, Valéry, Apollinaire, incluse în volumul din 1968, confirmă vocația tălmăcitorului de poezie. Experiența obținută prin realizarea unei transpuneri în limba română a comediei Flori de portocal de Roberto Bracco („Rampa”, 1912) l-a îndemnat, poate, să încerce și
SOLACOLU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289777_a_291106]
-
surprinzătoare aplicație o integrală a poeziilor lui Maurice Maeterlinck (împreună cu Al. Westfried, autor, de asemenea, al câtorva transpuneri). Alte versiuni, din Ronsard, Shakespeare (sonetele 43, 102, 117 și 146), Goethe, Alfred de Vigny, Baudelaire, Carducci, Mallarmé, Elisabeth Barrett Browning, Robert Browning, Valéry, Apollinaire, incluse în volumul din 1968, confirmă vocația tălmăcitorului de poezie. Experiența obținută prin realizarea unei transpuneri în limba română a comediei Flori de portocal de Roberto Bracco („Rampa”, 1912) l-a îndemnat, poate, să încerce și uneltele dramaturgului
SOLACOLU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289777_a_291106]
-
București, 1959, Sonete de dragoste, Timișoara, 1994; Giosuè Carducci, Scrieri alese, introd. Nina Façon, București, 1964 (în colaborare cu Tudor George și Nina Façon); William Styron, Marșul cel lung, București, 1967; Cyprian Ekwensi, Savana în flăcări, București, 1969; Elizabeth Barrett Browning, Sonetele unei portugheze, București, 1971. Repere bibliografice: Mișcarea literar-artistică, „Viitorul”, 1914, 2 217; Ion Vinea, „Umbre pe drumuri”, ADV, 1920, 11 056; [Ovid Densusianu], „Umbre pe drumuri”, VAN, 1920, 4-6; Lovinescu, Scrieri, IV, 673; Deschiderea stagiunii Teatrului Național, „Viitorul”, 1926
SOLACOLU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289777_a_291106]
-
caritate, clerici, poeți - o întreagă lume e condensată aici. Nu lipsesc verva, umorul, anecdoticul, când și când e prezentă și reflecția gravă, care punctează rememorările. M.-V. a desfășurat și o prodigioasă activitate de traducătorare, din limba engleză (Shakespeare, Robert Browning, Elisabeth Barrett Browning, Rabindranath Tagore), dar și din franceză, germană și rusă. De asemenea, a tradus în franceză din poezia lui Mihai Eminescu și România pitorească de Al. Vlahuță. SCRIERI: Théano, București, 1919; ed. Paris, 1920; Copiii lui Răzvan, București
MILLER-VERGHY. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288144_a_289473]
-
o întreagă lume e condensată aici. Nu lipsesc verva, umorul, anecdoticul, când și când e prezentă și reflecția gravă, care punctează rememorările. M.-V. a desfășurat și o prodigioasă activitate de traducătorare, din limba engleză (Shakespeare, Robert Browning, Elisabeth Barrett Browning, Rabindranath Tagore), dar și din franceză, germană și rusă. De asemenea, a tradus în franceză din poezia lui Mihai Eminescu și România pitorească de Al. Vlahuță. SCRIERI: Théano, București, 1919; ed. Paris, 1920; Copiii lui Răzvan, București, 1912; Sanda, Anca
MILLER-VERGHY. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288144_a_289473]
-
Șt. Milicescu, Cluj-Napoca, 1980. Antologii: Evoluția scrisului feminin în România, pref. Ion Pillat, București, 1935 (în colaborare cu Ecaterina Săndulescu). Traduceri: Al. Vlahuță, La Roumanie pittoresque, București, 1903; Mihai Eminescu, Quelques poésies, București, 1910; Shakespeare, Regele Lear, București, 1911; Robert Browning, Mildred (O pată pe blazon), București, [1912]; Rabindranath Tagore, Grădinarul, București, 1913; Maria, Regina României, Visătorul de vise, București, 1914, Ilderim. Poveste în umbră și lumină, București, 1915, Patru anotimpuri din viața unui om, București, 1915, Povestea vieții mele, I-
MILLER-VERGHY. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288144_a_289473]
-
București, [1912]; Rabindranath Tagore, Grădinarul, București, 1913; Maria, Regina României, Visătorul de vise, București, 1914, Ilderim. Poveste în umbră și lumină, București, 1915, Patru anotimpuri din viața unui om, București, 1915, Povestea vieții mele, I-III, București, 1934-1936; Elisabeth Barrett Browning, Sonete portugheze, București, 1915; Edgar Wallace, Asociația secretă „Broscoiul”, București, 1933; J. E. Esslemont, Baha’u’llah și era nouă, București, 1934; Maria, Regina României, Mihai Eminescu, Poésies, București, f.a.; Ursula Parott, Lisbeth, București, 1946; George Meredith, Rhoda Fleming, București
MILLER-VERGHY. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288144_a_289473]
-
The Widening Gyre (1983) împrumută o sintagmă din faimoasa poezie The Second Coming a lui W.B. Yeats; Valediction (1984) e inspirată de poemul lui William Blake, iar Taming a Sea Horse (1986) provine din marele poem al lui Robert Browning My Last Duchess; All Our Yesterdays (1994) și Walking Shadow (1994) preiau formule din Macbeth de Shakespeare. Romanul debutează cu o punte de legătură aruncată spre Somnul de veci, al cărui capitol 32, ultimul, e transcris cu caractere italice. Lipsesc
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
afinitățile, într-o deplină acceptare a obsesiilor spirituale. Un număr însemnat de tălmăciri din Baudelaire rămase de la C. Z. Buzdugan apar antologate de B.-H. în 1942. Lasă ea însăși câteva traduceri (remarcate), din François Villon, Paul Valéry, Petöfi, Robert Browning. Tentată poate la o reevaluare (boala de cord îi anunța sfârșitul), își editează, în același an, întâia carte: Chenar pe marginea războiului, jurnal sensibil ce exorcizează spaime de dincoace de front. Revine în 1943 cu o culegere retrospectivă, Versurile mele
BUZDUGAN-HASEGANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285971_a_287300]