100 matches
-
Univers, 2004. Désirs d'hospitalité. De Homère à Kafka (c) 2002 Presses Universitaires de France, Paris (c) 2015, Muguraș Constantinescu pentru ediția în limba română (c) 2015, Institutul European Iași pentru prezenta ediție Ilustrația copertei: "Peștera lui Calipso" ("Ulise și Calipso") de Jan Brueghel (prelucrare de Luciana Constantinescu). www.euroinst.ro INSTITUTUL EUROPEAN Iași, str. Grigore Ghica Vodă nr. 13 euroedit@hotmail.com Descrierea CIP a Bibliotecii Naționale a României MONTANDON, ALAIN Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka / Alain Montadon; trad
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
într-o povestire de Camus, într-un roman de Vercors sau într-unul de Landolfi. Considerată drept carte fondatoare a ospitalității occidentale, Odiseea lui Homer îi prilejuiește autorului analiza mai multor tipuri de ospitalitate, precum cea acaparatoare - oferită de nimfa Calipso călătorului încercat care este Ulise - și care se transformă în claustrare pentru a deveni, în locul unei întâlniri fericite, "alienare și expatriere de sine". Tot astfel ospitalitatea, aparent generoasă, pe care vrăjitoarea Circe o oferă lui Ulise și tovarășilor săi, este
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
Mai întâi diversitatea dorințelor și a practicilor reale într-o scenă ideală, rar sau niciodată realizată. Apoi, ambiguitățile și ambivalențele acestui moment de întâlnire și primire, fără a vorbi de pericolele sale și de ostilitățile latente sau explicite. Dorința nimfei Calipso sau ospitalitățile acaparatoare Unul din pericolele ospitalității este excesul, întrecerea oricărei măsuri. Prea multă ospitalitate strică. Exemplele sunt multe, dar fiecare dintre ele demonstrează că excesul de ospitalitate, un zel excesiv sunt prejudiciabile. Nu e inocent faptul că poetul își
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
de ospitalitate, un zel excesiv sunt prejudiciabile. Nu e inocent faptul că poetul își începe povestirea în mijlocul aventurilor lui Ulise, ceea ce permite nu numai retrospectiva cronologică și o construcție narativă abilă, dar și evocarea șederii nefericite a eroului la nimfa Calipso. În timp ce ceilalți eroi ai Iliadei erau deja întorși la casele lor, "el singur se topea de dorul casei și al nevestei, căci îl oprise într-o peșteră adâncă zeieasca nimfă Calipso" (1.13-14)25. Perioada petrecută în insula lui Calipso
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
dar și evocarea șederii nefericite a eroului la nimfa Calipso. În timp ce ceilalți eroi ai Iliadei erau deja întorși la casele lor, "el singur se topea de dorul casei și al nevestei, căci îl oprise într-o peșteră adâncă zeieasca nimfă Calipso" (1.13-14)25. Perioada petrecută în insula lui Calipso este primul exemplu de perversiune a ospitalității. Din cauza căror aspirații? În cântul al V-lea, Calipso relatează lui Hermes, venit să-i transmită ordinele zeilor de a-l elibera pe Ulise
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
Calipso. În timp ce ceilalți eroi ai Iliadei erau deja întorși la casele lor, "el singur se topea de dorul casei și al nevestei, căci îl oprise într-o peșteră adâncă zeieasca nimfă Calipso" (1.13-14)25. Perioada petrecută în insula lui Calipso este primul exemplu de perversiune a ospitalității. Din cauza căror aspirații? În cântul al V-lea, Calipso relatează lui Hermes, venit să-i transmită ordinele zeilor de a-l elibera pe Ulise ca să se întoarcă în patria sa dragă, cum acesta
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
de dorul casei și al nevestei, căci îl oprise într-o peșteră adâncă zeieasca nimfă Calipso" (1.13-14)25. Perioada petrecută în insula lui Calipso este primul exemplu de perversiune a ospitalității. Din cauza căror aspirații? În cântul al V-lea, Calipso relatează lui Hermes, venit să-i transmită ordinele zeilor de a-l elibera pe Ulise ca să se întoarcă în patria sa dragă, cum acesta a eșuat pe țărmul insulei sale și circumstanțele ospitalității sale generoase: "eu l-am mântuit de la
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
alături de ea, care-l mai iubea încă; ziua nu mai contenea cu lacrimile, întins pe stâncile de pe țărm, cu ochii pierduți pe valuri și cu inima topită de dor și de gemete"27. Ea îl dorea. Ospitalitatea interesată a lui Calipso l-a transformat pe erou în sclavul așternutului ei, în prizonierul dorinței sale pentru un muritor. Dorința feminină trebuie să aibă însă limite pe care zeii le cunosc, căci dacă aceștia se pot îndrăgosti de muritoare, zeițelor nu le este
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
este permis să facă la fel! Cititorul modern va gândi cu siguranță că descumpănirea lui Ulise se trage din monotonia acelei vieți veșnice promise. Prizonier pe o insulă, ne având "nici corăbii, nici vâslași ca să-l călăuzească", cum îi spune Calipso lui Hermes ca să-și justifice neputința de a-l duce pe Ulise acasă, nostalgia acestuia, așezat pe țărm plângând în fiecare zi, hohotind și gemând, cuprins de o durere care-i zguduie inima, e cea a timpului. Trebuie să se
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
zilele anului) figuri simbolice ale timpului, și sacrilegiul, comis în ciuda a două avertismente făcute de Tiresias (XI, 104-114)29 și de Circe (XII, 137-139)30, îl aruncă pe Ulise în afara timpului, în grota "celei care se ascunde" (conform etimologiei numelui Calipso) unde, potrivit criticii din Antichitate, este condamnat la șapte ani de orbire (un an pentru fiecare turmă). Întors în timp, fără somn, el contemplă constelațiile (Pleiadele, Bourul, Ursa), care îl ajută să se călăuzească. Din nou, orizontul se deschide, o
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
mai dorește decât moartea în acel loc fără oameni și fără viitor. Ospitalitatea preschimbată în claustrare nu mai e întâlnire, ci alienare, expatriere de sine într-o imensă îndepărtare în același timp spațială, dar și temporală. La sfârșitul acestui surghiun, Calipso va trebui cu regret să îl lase să plece, declarându-i dragostea și suferința unui suflet tandru și plin de compasiune. Însuși faptul că Ulise, Vicleanul, crede că propunerea lui Calipso în favoarea plecării sale ascunde o capcană, arată că el
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
timp spațială, dar și temporală. La sfârșitul acestui surghiun, Calipso va trebui cu regret să îl lase să plece, declarându-i dragostea și suferința unui suflet tandru și plin de compasiune. Însuși faptul că Ulise, Vicleanul, crede că propunerea lui Calipso în favoarea plecării sale ascunde o capcană, arată că el nu știa de dragostea ce aceasta i-o purta. "Mi-e mintea dreaptă", îi spune ea tandru (e adevărat, dar Ulise nu știe, că Zeus o obligă). Când se lăsă seara
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
spune ea tandru (e adevărat, dar Ulise nu știe, că Zeus o obligă). Când se lăsă seara, ei se retraseră în peșteră "și petrecură în pat până ce adormiră". Și dimineață, de cum se ivi Aurora cea cu degete trandafirii dintre cețuri, Calipso îi încredință lui Ulise tot ce îi trebuia pentru călătorie. Ca un ultim dar de despărțire, briza cea mai plăcută ce îi îngăduie divinului Ulise să-și desfacă pânzele și să plece. Circe Episodul cu Circe repetă un anumit număr
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
de despărțire, briza cea mai plăcută ce îi îngăduie divinului Ulise să-și desfacă pânzele și să plece. Circe Episodul cu Circe repetă un anumit număr de teme deja prezente în șederea petrecută de Ulise pe insula Ogigia. Ca și Calipso, Circe îi oferă o ospitalitate generoasă, invitându-l în patul ei, întârzâindu-i plecarea. Căci Ulise se va culca și în patul lui Circe (10.347)31; aceleași cauze, aceleași efecte: "unde au vrut să mă încătușeze vicleana Circe, că amândouă
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
oferă o ospitalitate generoasă, invitându-l în patul ei, întârzâindu-i plecarea. Căci Ulise se va culca și în patul lui Circe (10.347)31; aceleași cauze, aceleași efecte: "unde au vrut să mă încătușeze vicleana Circe, că amândouă [adică și Calipso] m-au dorit de bărbat, dar n-au putut să mă înduplece, căci în lume nu-i nimic mai scump pribeagului decât țara și ai lui" (9. 29-34)32. Circe, de asemenea, are o un păr frumos buclat și voce
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
principal în cântul 15, atunci când tema reținerii musafirului face obiectul câtorva episoade în aventurile lui Ulise. Verbul kateruko (κaτερυκω), a reține, este o expresie puternică pentru a desemna această preocupare a gazdei de a-și apropria invitatul, același folosit pentru Calipso, și, într-o manieră generală, pentru a desemna obstacolul față de nostos. Prima intervenție a lui Nestor se justifică și Atena îi dă dreptate când acesta se înfurie, socotind hotărârea lui Telemah de a înnopta pe vasul său drept un afront
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
dezamăgită. Dorința de a fi găzduit pentru el însuși îi este satisfăcută la Doamna de Warens, dar nu se va întâmpla de fiecare dată la fel. La Mama, el observă cu un interes pasionat, ca cea a lui Ulise la Calipso, intenția gazdei sale: Veni vorba despre sălașul meu. Ea se consultă cu camerista. Nici nu îndrăzneam să răsuflu în timpul convorbirii lor; dar când auzii că voi dormi aici în casă, abia putui să mă stăpânesc și am văzut că mi
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
ne-o prezentă pe soția lui. Ea ne primi cu politețe și bunătate". S-a pregătit masa "din grijă pentru noi". Ați ajuns aici, dumneata și cel care te conduce, obosiți și plouați precum Telemah și Mentor în insula lui Calipso. E adevărat, spuse Emil, că găsim aici ospitalitatea dată de Calipso". Sophie va fi, desigur, Calipso în această scenă aranjată. Ospitalitatea simplă, hrana obișnuită, compusă din produsele luate direct din natură, predispun la dialogul inimilor și la comuniunea sufletelor. Amintirea
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
și bunătate". S-a pregătit masa "din grijă pentru noi". Ați ajuns aici, dumneata și cel care te conduce, obosiți și plouați precum Telemah și Mentor în insula lui Calipso. E adevărat, spuse Emil, că găsim aici ospitalitatea dată de Calipso". Sophie va fi, desigur, Calipso în această scenă aranjată. Ospitalitatea simplă, hrana obișnuită, compusă din produsele luate direct din natură, predispun la dialogul inimilor și la comuniunea sufletelor. Amintirea timpurilor homerice și a celor biblice reapar mereu în gândirea despre
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
masa "din grijă pentru noi". Ați ajuns aici, dumneata și cel care te conduce, obosiți și plouați precum Telemah și Mentor în insula lui Calipso. E adevărat, spuse Emil, că găsim aici ospitalitatea dată de Calipso". Sophie va fi, desigur, Calipso în această scenă aranjată. Ospitalitatea simplă, hrana obișnuită, compusă din produsele luate direct din natură, predispun la dialogul inimilor și la comuniunea sufletelor. Amintirea timpurilor homerice și a celor biblice reapar mereu în gândirea despre ospitalitate. În acest sens Levitul
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
stadii. Și această pătrundere, mai mică sau mai mare este semnificată, mai întâi, în mod spațial. Astfel, la Homer, oaspetele-invitat doarme aproape în exteriorul casei, la intrare, în vreme ce cuplul care primește se retrage în interiorul casei pentru a petrece acolo noaptea. Calipso și Circe fac excepție când îl invită să vină în casă, să le împartă patul. Dar Calipso este etimologic cea care ascunde. Dar ce ascunde ea? Pe fugar? Pe amantul care riscă să-i scape? Pe muritor de timp? Sau
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
la Homer, oaspetele-invitat doarme aproape în exteriorul casei, la intrare, în vreme ce cuplul care primește se retrage în interiorul casei pentru a petrece acolo noaptea. Calipso și Circe fac excepție când îl invită să vină în casă, să le împartă patul. Dar Calipso este etimologic cea care ascunde. Dar ce ascunde ea? Pe fugar? Pe amantul care riscă să-i scape? Pe muritor de timp? Sau încearcă să ascundă amintirea prin uitare în palatul său? Sau poate ea încearcă, prin această imersiune totală
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
pp. 276-278, *trad. rom. Hesiod, Opere, trad de Dumitru T. Burtea, Editura Univers, București, 1973, p. 67). 69 "Într-un anume sens întreaga Odisee este povestirea întoarcerii lui Ulise la normalitate, acceptarea sa deliberată a condiției umane [...] De la lotofagi la Calipso, trecând prin Ciclopia și tărâmul morților, Ulise nu întâlnește nici măcar o singură ființă omenească propriu-zisă [...] tot ceea ce are legătură cu pământul arabil, în sensul că el este efectiv cultivat este riguros absent din povestiri". Pierre Vidal-Naquet, Le chasseur noir, La
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
11, la care se adaugă xenismele și alte împrumuturi recente terminate în vocală, dacă secvența /vocală finală + e/ nu este acceptabilă în română (nu se încadrează în tiparele fonetice ale românei): angro, body, boogie, bordeaux - pronunțat [bordo], brandy, brie, café-frappé, calipso, cha-cha-cha, cherry, clinci, clou (pronunțat [clu]), col-roulé, duty-free (pronunțat [dĭutifri]), fondu, haiku, in-octavo, in-plano, in-quarto, logo, one-man show (show pronunțat [șou]), parti-pris, party, plici 2, story, talk-show, video, wagon-lit (lit pronunțat [li])12. Neutrele cu referenți umani de ambele sexe
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
preferat următoarele scene: Zeii doresc întoarcerea lui Odiseu, Atena și Telemah, Penelopa îl asculta pe cântărețul Femius, Plecarea lui Telemah, Telemah ajunge în cetatea Pylos, Jertfă în cinstea Atenei, Apariția lui Iftìmos în fața Penelopei, Zeus îl trimite pe Hermes la Calipso, Nausicaa, Pe insula Ciclopilor, Tărâmul morților, Sirenele Scila și Caribda, Spre insula soarelui etc. Aceste versiuni se încadrează în tradiția ilustra inaugurată de Ippolito Pindemonte, Vincenzo Monti, Ugo Foscolo, continuată de Giacomo Leopardi și nu în ultimul rând de Giovanni
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]