79 matches
-
insérer leș dénominations de l'original] * * * Regione Friuli Venezia Giulia Ramandolo Regione Emilia Romagna Albana di Romagna Regione Toscana Brunello di Montalcino Carmignano Chianti, urmată sau nu de Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli sau Rufina Chianti Classico Vernaccia di Sân Gimignano Vino Nobile di Montepulciano Regione Umbria Montefalco Sagrantino Torgiano Regione Abruzzo Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane Regione Campania Tăurași Regione Sardegna Vermentino di Gallura/Sardegna Vermentino di Gallura D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
colli Ascolani V.c.p.r.d. Italiană Flétri DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste V.c.p.r.d. Italiană Garibaldi Dolce (sau GD) DOC Marsala V.l.c.p.r.d. Italiană Governo all'uso toscano DOCG Chianti/Chianti Classico V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică Italiană IGT Colli della Toscana Centrale Gutturnio DOC Colli Piacentini V.c.p.r.d., V.p.c.p.r.d. Italiană Italia Particolare (sau IP) DOC Marsala
32005R1512-ro () [Corola-website/Law/294335_a_295664]
-
Ascolani V.c.p.r.d. Italiană Flétri DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste V.c.p.r.d. Italiană Garibaldi Dolce (sau GD) DOC Marsala V.l.c.p.r.d. Italiană Governo all'uso toscano DOCG Chianti/Chianti Classico V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică Italiană IGT Colli della Toscana Centrale Gutturnio DOC Colli Piacentini V.c.p.r.d., V.p.c.p.r.d. Italiană Italia Particolare (sau IP) DOC Marsala V.l.
32005R1512-ro () [Corola-website/Law/294335_a_295664]
-
Morellino DOC Morellino di Scansano V.c.p.r.d. Italiană Occhio di Pernice DOC Bolgheri, Vin Sânto Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritimă, Sân Gimignano, Sant'Antimo, Vin Sânto del Chianti, Vin Sânto del Chianti Classico, Vin Sânto di Montepulciano V.c.p.r.d. Italiană Oro DOC Marsala V.l.c.p.r.d. Italiană Pagadebit DOC pagadebit di Romagna V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. Italiană
32005R1512-ro () [Corola-website/Law/294335_a_295664]
-
Scansano V.c.p.r.d. Italiană Occhio di Pernice DOC Bolgheri, Vin Sânto Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritimă, Sân Gimignano, Sant'Antimo, Vin Sânto del Chianti, Vin Sânto del Chianti Classico, Vin Sânto di Montepulciano V.c.p.r.d. Italiană Oro DOC Marsala V.l.c.p.r.d. Italiană Pagadebit DOC pagadebit di Romagna V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. Italiană Passito Toate V.c
32005R1512-ro () [Corola-website/Law/294335_a_295664]
-
Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritimă, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, Sân Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Sânto del Chianti, Vin Sânto del Chianti Classico, Vin Sânto di Montepulciano, Trentino V.c.p.r.d. Italiană Vivace Toate V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică Italiană CIPRU Mențiuni tradiționale specifice prevăzute
32005R1512-ro () [Corola-website/Law/294335_a_295664]
-
Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritimă, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, Sân Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Sânto del Chianti, Vin Sânto del Chianti Classico, Vin Sânto di Montepulciano, Trentino V.c.p.r.d. Italiană Vivace Toate V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică Italiană CIPRU Mențiuni tradiționale specifice prevăzute la articolul 29 Toate
32005R1512-ro () [Corola-website/Law/294335_a_295664]
-
naturale menționate la art. 4 alin. (2) lit. f) vor avea în denumire mențiunea "aromatizate cu ...", care se va completa cu numele acestor arome; ... g) denumirea "Oțet" poate fi utilizată împreună cu o indicație de origine (cherry, vinegar, aceto di vino Chianti), daca materia primă utilizată provine din regiunea menționată sau daca produsul însuși a fost fabricat în regiunea menționată ori a fost obținut conform unui procedeu particular; ... h) concentrația acetica a oțetului, corespunzătoare acidității sale totale exprimate în grame la 1
EUR-Lex () [Corola-website/Law/151526_a_152855]
-
menționate la art. 4 alin. (2) lit. f) vor avea în denumire mențiunea "aromatizate cu ...", care se va completa cu numele acestor arome; ... g) denumirea "Oțet" poate fi utilizată ��mpreună cu o indicație de origine (cherry, vinegar, aceto di vino Chianti), daca materia primă utilizată provine din regiunea menționată sau daca produsul însuși a fost fabricat în regiunea menționată ori a fost obținut conform unui procedeu particular; ... h) concentrația acetica a oțetului, corespunzătoare acidității sale totale exprimate în grame la 1
EUR-Lex () [Corola-website/Law/151527_a_152856]
-
c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Italiană V.c.p.r.d. Italiană V.c.p.r.d. Italiană Garibaldi Dolce (sau GD) V.l.c.p.r.d. Italiană DOCG Chianti și Chianti Classico V.c.p.r.d. Italiană Vinuri de masă cu indicație geografică V.c.p.r.d. și v.p.c.p.r.d. Italiană Italia Particolare (sau IP) V.l.c.p.r.d. Italiană V.c.p.
32004R0316-ro () [Corola-website/Law/292805_a_294134]
-
r.d., v.s.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Italiană V.c.p.r.d. Italiană V.c.p.r.d. Italiană Garibaldi Dolce (sau GD) V.l.c.p.r.d. Italiană DOCG Chianti și Chianti Classico V.c.p.r.d. Italiană Vinuri de masă cu indicație geografică V.c.p.r.d. și v.p.c.p.r.d. Italiană Italia Particolare (sau IP) V.l.c.p.r.d. Italiană V.c.p.r.d.
32004R0316-ro () [Corola-website/Law/292805_a_294134]
-
Piero da Vinci, tatăl lui Leonardo. Ei dețineau de asemenea și o mică casă la țară, în satul Poggio, la aproximativ 32 km sud de oraș. Noldo, tatăl lui Gherardini, și bunicul Lisei, a lăsat drept moștenire a fermă din Chianti unui spital din comună, Santa Maria Nuova. Mai târziu, Gherardini reușise să obțină o altă fermă de la spital, plătind rentă, putând astfel să supravegheze plantațiile de grâu, familia de asemenea petrecându-și verile acolo, la o casă numită Ca' di
Lisa del Giocondo () [Corola-website/Science/312280_a_313609]
-
Renașterea italiană a produs cele mai bune rezultate. Patrimoniul artistic al regiunii include arhitectură, pictură și sculptură, adunate în numeroase muzee faimoase cum ar fi Uffizi din Florența. Toscana este de asemenea cunoscută pentru vinurile sale (cele mai faimoase fiind Chianti, Morellino di Scansano și Brunello di Montalcino) și pentru cele 120 de regiuni protejate (rezervații naționale). Destinații turistice notabile în Toscana includ Florența, Pisa, Lucca, Maremma (în districtul Grosseto), Crete Senesi și Siena. Toscana își promovează acum "agroturismul" (Agriturismo), în
Toscana () [Corola-website/Science/296724_a_298053]
-
Clasamentul general după etapă a șasea 13 mai - Sulmona - Foligno, Italia - 211 km Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă a șaptea 14 mai - Foligno - Arezzo, Italia - 186 km Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă a opta 15 mai - Radda în Chianti - Greve în Chianti - 40,5 km (contratimp individual) Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă a noua 17 mai - Câmpi Bisenzio - Sestola - 219 km Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă a zecea 18 mai - Modena - Asolo - 227 km Clasamentul etapei Clasamentul
Turul Italiei 2016 () [Corola-website/Science/336038_a_337367]
-
etapă a șasea 13 mai - Sulmona - Foligno, Italia - 211 km Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă a șaptea 14 mai - Foligno - Arezzo, Italia - 186 km Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă a opta 15 mai - Radda în Chianti - Greve în Chianti - 40,5 km (contratimp individual) Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă a noua 17 mai - Câmpi Bisenzio - Sestola - 219 km Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă a zecea 18 mai - Modena - Asolo - 227 km Clasamentul etapei Clasamentul general după etapă
Turul Italiei 2016 () [Corola-website/Science/336038_a_337367]
-
Oceanul Atlantic (estuarul începe din zona Vila Nova de Gaia). Ribeira do Douro și toată regiunea Douro este cea mai veche (prima în lume) regiune protejată, incepand cu 1756 este regiune de origine controlată / DOC Douro / cu regulament și legislație specifică. Chianti (1716) și Tokaj (1730) au delimitări mai vechi (istoric vorbind) dar fără nici un regulament specific asociat și prin urmare, între regiunile demarcate reglementate, Porto este cea mai veche. Toată regiunea Douro și în special Ribeira do Douro, nordul Portugaliei au
Vin de Porto () [Corola-website/Science/310677_a_312006]
-
pentru totdeauna. N-avea încredere în cremele de pe piață, fie ele nemțești, franțuzești sau autohtone: de la Clarins la Boots, și de la Juvena la Bodyshop, nimic nu i se părea în regulă. Cu măr, cu mușețel, cu kiwi, cu aromă de chianti sau miere de pădure. Îmi explica iritată că sunt trucate, diluate în mod intenționat, pentru a te obliga să le folosești și mai mult, doar-doar vei reuși să-ți înmoi pe vecie tegumentul. Degeaba; cu cât te oblojeai mai tare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1930_a_3255]
-
fața lui Arturo se alungea, se subția, devenea din ce în ce mai sumbră". Abundența de mâncăruri suculente îl împing pe invitat la o atitudine depresivă: Ne așezarăm la masă. Iole pregătise o cină de revelion: miel, curcan, tort, fructe, două feluri de vin, chianti roșu și frascati alb, și ca desert chiar marsala. Eram cu toții foarte multumiți, cu expepția bineînțeles a lui Arturo pentru care, ai fi zis că fiecare îmbucătură avea un gust de otravă, într-atât părea el de supărat și dezgustat
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
p. 640. Buselli, Franco, Documenti sulla edificazione della fortezza di Sarzana (1487-1492), Canale, Sarzana, 1970. Cardini, Franco; Sergio Raveggi, Palazzi pubblici di Toscana. I centri minori, Sansoni, Florența, 1983, pp. 141-152. Carnasciali, Maurizio; and Renato Stopani, L'antica lega del Chianti. Gli stemmi dei Podestà, Radda în Chianti, Studium, 1986. Cecchi, Domenico, "Riforma sancta et pretiosa", în "El buon governo", Un progetto di riforma generale nella Firenze savonaroliana, Umberto Mazzone (ed.), Leo S. Olschki, Firenze, 1978, pp. 192-193. Cecina, L. A., Notizie
by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
della fortezza di Sarzana (1487-1492), Canale, Sarzana, 1970. Cardini, Franco; Sergio Raveggi, Palazzi pubblici di Toscana. I centri minori, Sansoni, Florența, 1983, pp. 141-152. Carnasciali, Maurizio; and Renato Stopani, L'antica lega del Chianti. Gli stemmi dei Podestà, Radda în Chianti, Studium, 1986. Cecchi, Domenico, "Riforma sancta et pretiosa", în "El buon governo", Un progetto di riforma generale nella Firenze savonaroliana, Umberto Mazzone (ed.), Leo S. Olschki, Firenze, 1978, pp. 192-193. Cecina, L. A., Notizie istoriche della città di Volterra, Giovannelli, Pisa
by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
Cioni, Ricordi del vicariato di Certaldo, Castelfiorentino, Società storica della Valdelsa, 1906; Marcello Mannini, Le podesterie di Fiesole e Sesto dal XV al XVIII secolo: podestà, stemmi, stătuți, Salimbeni, Florența, 1974; M. Carnasciali și R. Stopani, L'antica lega del Chianti. Gli stemmi dei Podestà, Radda în Chianti, Studium, 1986; și Luigi Borgia, Stemmi. Asupra blazoanelor făcute în atelierul și de școală lui Della Robbia: A. Marquand, Robbia Heraldry, Princeton University Press, Princeton, 1919. Vezi și comentariile lui Franco Cardini și
by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
Società storica della Valdelsa, 1906; Marcello Mannini, Le podesterie di Fiesole e Sesto dal XV al XVIII secolo: podestà, stemmi, stătuți, Salimbeni, Florența, 1974; M. Carnasciali și R. Stopani, L'antica lega del Chianti. Gli stemmi dei Podestà, Radda în Chianti, Studium, 1986; și Luigi Borgia, Stemmi. Asupra blazoanelor făcute în atelierul și de școală lui Della Robbia: A. Marquand, Robbia Heraldry, Princeton University Press, Princeton, 1919. Vezi și comentariile lui Franco Cardini și Sergio Raveggi, Palazzi pubblici di Toscana. I
by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
patra ligă, în ordinea descrescătoare a valorii, jucătorii știu să stea în teren, să strîngă, să se apere. Această rigoare, explicabilă în nordul continentului, miră la un popor sudic, mediteranean, deprins să piardă vremea ore întregi lîngă un pahar de chianti, admirînd cum apune soarele după stîncile albe ale Siciliei. Această educație tactică se regăsește pe deplin în echipa lui Lippi. Nici un gest nu e gratuit, nici o pasă nu se dă de pomană. Cu acest stil, Italia a ajuns foarte sus
Raport de cornere. C`t se `ntinde plapuma Sportului? by Alin Buz\rin () [Corola-publishinghouse/Science/856_a_1764]
-
un proiect economic "pe care dl. director Siljeberg îl va găsi probabil foarte interesant". Masă fantastică, meniu imprimat cu frontonul vilei Carlander. Păstrez meniul pentru Margareta: MENIU Langoustines de frits, sauce Tyrolienne Carré de porc fumé, tomates grillées Melon VINS Chianti Ruffino Bianco Baratas Weisslack Rotlack Café Avec 26 august Gothembourg Mai multe cuvântări în timpul mesei. Discursul de mulțumire către municipalitate al lui Thorne-Löwe plin de rutină dar un pic sec. Cea mai mare senzație o face intervenția neașteptată a danezului
by P. C. Jersild [Corola-publishinghouse/Memoirs/1092_a_2600]
-
față de masă albă, impecabil scrobită și călcată, cu șervete asemănătoare și cu listă de bucate tipărită. Evident, pentru că toate sunt atît de impecabile, primul lucru ce mi se-ntîmplă este răsturnarea castroanelor cu sos de roșii; al doilea cîțiva stropi de Chianti adăugați sus-amintitului sos. Signor Angiolino schimbă, imperturbabil, fața de masă pentru ca să mai am eventual ce păta. Bruno și cu mine rîdem că nebunii și remarcăm cu surprindere că singnor Angiolino își face de lucru sub tejghea. Peste un minut, nu
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1495_a_2793]