79 matches
-
arătoasă ca un câmp heraldic din meciul ghelfilor cu ghibelinii: o săptămână de Florența (pardon, Firenze), bașca Siena și Pisa, cu cămăruța la zece pași de Piazza della Signoria. Prea ne vorbise toată lumea de soarele dulce al Toscanei, de ținutul Chiantiului, al Medicilor, al lui Dante, Machiavelli și-al Sfântului Francisc, al lui Vasari, Bruneleschi, Donatello, de faptul că „abia ajuns acolo vei înțelege cât ne-au malformat manualele de istorie comuniste și că, prin urmare, Evul Mediu n-a fost
Ce mi se-ntâmplă: jurnal pieziş by Dan C. Mihăilescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/580_a_1318]
-
se Întîlneau În locurile de rugăciune. La Assisi, văzuseră staulul unde se născuse sfîntul, transformat În capelă și, În cripta bazilicii, stătuseră să se reculeagă În fața mormîntului de piatră protejat de grilaj. Seara, se adunau În jurul unor mese mari, beau Chianti - paiele așternute În jurul sticlelor pîntecoase li se păreau franciscane, binecuvîntat fii, Doamne, pentru surorile noastre, paiele - și În cursul uneia din aceste seri, În vreme ce soarele amurgea peste orașul clădit din pietre galbene și roșii, tînăra Marie Lapidès Îl ascultă pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
moartea prepozițiilor, am luat-o drept substantiv. M-am și gândit: ce bun o fi vinul din Via Universitate, fermentat poate în Amfiteatrul Odobescu. Apoi mi-am dat seama că e o prepoziție nouă, proaspăt adusă din Italia, ca un Chianti, ca să înlocuiască sărmanele noastre „prin” sau „pe la” din care n-au mai rămas nici oscioarele. Biata doamnă Slavici! Când Poetul Național, sub un diagnostic încă discutabil, își pierdu mințile, doamna Slavici, în casa căreia locuia, undeva prin Piața Amzei, cam
Trecute vieți de fanți și de birlici [Corola-publishinghouse/Science/2115_a_3440]
-
sensibil la surâsul lui Olvido și la un bacșiș, și vreo jumătate de oră putuseră să se plimbe pe sub tavanele Înalte cu pete de igrasie, pe parchetul care le scârțâia sub picioare, pe lângă căruciorul cu sticle prăfuite de grappa și chianti, prin sufrageria cu naturi moarte pe pereți (stilleben, murmurase Olvido: vieți silențioase), pe lângă televizorul În fața căruia Chirico stătea așezat cu orele, privind imagini fără sunet. Lângă tablourile din perioada neoclasică, neliniștitoare manechine fără chip Își lungeau umbrele printre melancolice nuanțe
[Corola-publishinghouse/Science/2117_a_3442]
-
aici, nu acum. Jesse îi deschise lui Leigh portiera și o conduse pe o alee pănă la verandă, un spațiu larg și deschis în care se aflau doar un hamac și un balansoar. Lângă balansoar era o sticlă goală de Chianti și un singur pahar folosit. — Copiii tăi sunt aici? Mi-ar plăcea să-i cunosc, minți Leigh. Jesse se uită nedumerit împrejurul verandei, apoi zâmbi ca și când i-ar fi citit gândurile. — Ah, ai văzut locul de joacă pentru copii? E
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
Capitano iera În picioare, fâlfâind furcoacea și cuțitu, cu șervetu pă grumaz și urlând, mai fals ca tare, dă pân Cavalleria rusticana. Cât a ținut-o așa, a băgat la dubă două porții dă pudincă, udate c-un fiasco dă Chianti d-al lui; io m-am luat cu vorba ș-aproape că n-am băgat nimic sub nas, da am prins dă veste cu ghiotura dă cum iera Caruso acasă și În poblic, de puteam să dau și egzamen. Cu toate că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
crăpat donșoara, Monsenioru a pus picioru În fisură ș-a binecuvântat ogeacu. Am dat buzna năuntru, iar io am Închis ariergarda. Tăiețeii În cârlionți, care Fonseca ș-un servitor Îi duceam În blidu dă lut, și clondirile În coș dă Chianti, care Monsenioru le sustrăgea unu după altu din sutană, au dezarmat-o dă juma pă Locarno, care ne-a Învitat În bucătărie. Nimeni n-a rămas fără taburet, iar fața dă masă dân papură s-a umplut pă loc cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
să să paroleze dă cum s-a schimbat pă loc chestia. La Întors, a declaratără că iera convinși dă argumentele damei. Despărțirea n-a fost amară. Ne-am Înțeles să ne adunăm Încă o dată, pentru altă porțe dă tăieței cu Chianti. IX Da, don Bustos, când buchiseam azi-dimineață ziaru iera să dau pă spate dă uimire. Apoi mi-am adus aminte dân memorie. Ieri, când m-am Întors dă la ghiftuială și m-am soilit În debara, a cârâit telefonu. Iera
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
nici atunci cu bucătăria sa aleasă, dar exista un mic local italian pe care îl frecventasem în trecut - pentru a face cuceriri, voi fi cât se poate de sincer cu tine, Michael - și acolo am băut împreună câteva sticle de Chianti, chiar în timp ce la Winshaw Towers nenorociții ăia luau masa în familie. Clătină trist din cap. A fost ultima lui masă. Habar n-aveam atunci. Nu știam nici măcar că el și Tabitha puseseră ceva la cale. Desigur, acum când îmi amintesc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
nu sunt și prieteni personali. Avocatul și contabilul ei. Cei de importanță medie se aleg cu Veuve, iar categoria asta Îi include aproape pe toți - profesorii gemenelor, hair stylist-ul, Uri etc. Cei mai mărunți capătă o sticlă de Ruffino Chianti - de regulă, personalul de la relații cu publicul care trimit cadouri mici, de uz general și care nu sunt gândite special pentru ea. Miranda ne pune să trimitem Chianti veterinarului, diverselor bone care țin uneori locul Carei, personalului ajutător din magazinele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]
-
stylist-ul, Uri etc. Cei mai mărunți capătă o sticlă de Ruffino Chianti - de regulă, personalul de la relații cu publicul care trimit cadouri mici, de uz general și care nu sunt gândite special pentru ea. Miranda ne pune să trimitem Chianti veterinarului, diverselor bone care țin uneori locul Carei, personalului ajutător din magazinele unde-și face de obicei cumpărăturile și Întregului personal care se ocupă de casa ei din Connecticut. În orice caz, eu am grijă să comand băuturi din astea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]
-
pentru totdeauna. N-avea încredere în cremele de pe piață, fie ele nemțești, franțuzești sau autohtone: de la Clarins la Boots, și de la Juvena la Bodyshop, nimic nu i se părea în regulă. Cu măr, cu mușețel, cu kiwi, cu aromă de chianti sau miere de pădure. Îmi explica iritată că sunt trucate, diluate în mod intenționat, pentru a te obliga să le folosești și mai mult, doar-doar vei reuși să-ți înmoi pe vecie tegumentul. Degeaba; cu cât te oblojeai mai tare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1930_a_3255]
-
credeam eu cel puțin. Acolo este muntele Vinci, continuă amabil amicul meu. De aici provine numele de Leonardo da Vinci? Da, Leonardo s-a născut de partea cealaltă a muntelui. Aici, de această parte, se obține cel mai bun vin Chianti. Acolo, sus, se vede crama lui Bonacchi, unde este obținut renumitul vin negru Badesco. Mă gîndesc la numele Badesco și trag concluzia că poate o fi vreun român Bădescu. O fi adus năstrușnicul Bădescu soiul negru "puterea ursului" din satul
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1487_a_2785]
-
un proiect economic "pe care dl. director Siljeberg îl va găsi probabil foarte interesant". Masă fantastică, meniu imprimat cu frontonul vilei Carlander. Păstrez meniul pentru Margareta: MENIU Langoustines de frits, sauce Tyrolienne Carré de porc fumé, tomates grillées Melon VINS Chianti Ruffino Bianco Baratas Weisslack Rotlack Café Avec 26 august Gothembourg Mai multe cuvântări în timpul mesei. Discursul de mulțumire către municipalitate al lui Thorne-Löwe plin de rutină dar un pic sec. Cea mai mare senzație o face intervenția neașteptată a danezului
by P. C. Jersild [Corola-publishinghouse/Memoirs/1092_a_2600]
-
față de masă albă, impecabil scrobită și călcată, cu șervete asemănătoare și cu listă de bucate tipărită. Evident, pentru că toate sunt atît de impecabile, primul lucru ce mi se-ntîmplă este răsturnarea castroanelor cu sos de roșii; al doilea cîțiva stropi de Chianti adăugați sus-amintitului sos. Signor Angiolino schimbă, imperturbabil, fața de masă pentru ca să mai am eventual ce păta. Bruno și cu mine rîdem că nebunii și remarcăm cu surprindere că singnor Angiolino își face de lucru sub tejghea. Peste un minut, nu
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1495_a_2793]
-
cu ochi ca mura, iute ca o sfîrlează și care ciripește într-una, abia dovedesc să mulțumească pe toată lumea. Cînd nu pot răzbi, aruncă o vorbă, o glumă, un zîmbet și lumea așteaptă, dar nu renunță la scandal. Sticlele de Chianti îmbrăcate în cămășuțele lor de rafie, trec din mînă în mînă, de la femei la bărbați, de la cei care termină de mîncat la noii veniți. Se discută politică, artă, meserie, gospodărie. Unul are copilul bolnav, altul propune o grevă, altul admiră
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1495_a_2793]
-
și trei linii orizontale sugerând gradul de "căpitan de marină" al patronului yachtului Pilar. Îi plăcea să mănânce bine și sugera bucătarilor combinații din cele mai originale. Se îngrijea personal de băuturile servite la masă, acestea însemnând whisky, vin rozé Chianti, gin, campari, tequila. Într-o zi cu 3-4 prieteni se consumau la Finca 4-5 sticle de băutură, ceea ce îl făcea pe amfitrion să înceapă să cânte deși nu avea voce. Cu musafirii juca uneori cărți și alteori organiza proiecții de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1571_a_2869]
-
p. 640. Buselli, Franco, Documenti sulla edificazione della fortezza di Sarzana (1487-1492), Canale, Sarzana, 1970. Cardini, Franco; Sergio Raveggi, Palazzi pubblici di Toscana. I centri minori, Sansoni, Florența, 1983, pp. 141-152. Carnasciali, Maurizio; and Renato Stopani, L'antica lega del Chianti. Gli stemmi dei Podestà, Radda în Chianti, Studium, 1986. Cecchi, Domenico, "Riforma sancta et pretiosa", în "El buon governo", Un progetto di riforma generale nella Firenze savonaroliana, Umberto Mazzone (ed.), Leo S. Olschki, Firenze, 1978, pp. 192-193. Cecina, L. A., Notizie
Machiavelli si Renasterea italiana. Studii by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
della fortezza di Sarzana (1487-1492), Canale, Sarzana, 1970. Cardini, Franco; Sergio Raveggi, Palazzi pubblici di Toscana. I centri minori, Sansoni, Florența, 1983, pp. 141-152. Carnasciali, Maurizio; and Renato Stopani, L'antica lega del Chianti. Gli stemmi dei Podestà, Radda în Chianti, Studium, 1986. Cecchi, Domenico, "Riforma sancta et pretiosa", în "El buon governo", Un progetto di riforma generale nella Firenze savonaroliana, Umberto Mazzone (ed.), Leo S. Olschki, Firenze, 1978, pp. 192-193. Cecina, L. A., Notizie istoriche della città di Volterra, Giovannelli, Pisa
Machiavelli si Renasterea italiana. Studii by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
Cioni, Ricordi del vicariato di Certaldo, Castelfiorentino, Società storica della Valdelsa, 1906; Marcello Mannini, Le podesterie di Fiesole e Sesto dal XV al XVIII secolo: podestà, stemmi, stătuți, Salimbeni, Florența, 1974; M. Carnasciali și R. Stopani, L'antica lega del Chianti. Gli stemmi dei Podestà, Radda în Chianti, Studium, 1986; și Luigi Borgia, Stemmi. Asupra blazoanelor făcute în atelierul și de școală lui Della Robbia: A. Marquand, Robbia Heraldry, Princeton University Press, Princeton, 1919. Vezi și comentariile lui Franco Cardini și
Machiavelli si Renasterea italiana. Studii by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
Società storica della Valdelsa, 1906; Marcello Mannini, Le podesterie di Fiesole e Sesto dal XV al XVIII secolo: podestà, stemmi, stătuți, Salimbeni, Florența, 1974; M. Carnasciali și R. Stopani, L'antica lega del Chianti. Gli stemmi dei Podestà, Radda în Chianti, Studium, 1986; și Luigi Borgia, Stemmi. Asupra blazoanelor făcute în atelierul și de școală lui Della Robbia: A. Marquand, Robbia Heraldry, Princeton University Press, Princeton, 1919. Vezi și comentariile lui Franco Cardini și Sergio Raveggi, Palazzi pubblici di Toscana. I
Machiavelli si Renasterea italiana. Studii by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
patra ligă, în ordinea descrescătoare a valorii, jucătorii știu să stea în teren, să strîngă, să se apere. Această rigoare, explicabilă în nordul continentului, miră la un popor sudic, mediteranean, deprins să piardă vremea ore întregi lîngă un pahar de chianti, admirînd cum apune soarele după stîncile albe ale Siciliei. Această educație tactică se regăsește pe deplin în echipa lui Lippi. Nici un gest nu e gratuit, nici o pasă nu se dă de pomană. Cu acest stil, Italia a ajuns foarte sus
Raport de cornere. C`t se `ntinde plapuma Sportului? by Alin Buz\rin () [Corola-publishinghouse/Science/856_a_1764]
-
fața lui Arturo se alungea, se subția, devenea din ce în ce mai sumbră". Abundența de mâncăruri suculente îl împing pe invitat la o atitudine depresivă: Ne așezarăm la masă. Iole pregătise o cină de revelion: miel, curcan, tort, fructe, două feluri de vin, chianti roșu și frascati alb, și ca desert chiar marsala. Eram cu toții foarte multumiți, cu expepția bineînțeles a lui Arturo pentru care, ai fi zis că fiecare îmbucătură avea un gust de otravă, într-atât părea el de supărat și dezgustat
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
naturale menționate la art. 4 alin. (2) lit. f) vor avea în denumire mențiunea "aromatizate cu ...", care se va completa cu numele acestor arome; ... g) denumirea "Oțet" poate fi utilizată împreună cu o indicație de origine (cherry, vinegar, aceto di vino Chianti), daca materia primă utilizată provine din regiunea menționată sau daca produsul însuși a fost fabricat în regiunea menționată ori a fost obținut conform unui procedeu particular; ... h) concentrația acetica a oțetului, corespunzătoare acidității sale totale exprimate în grame la 1
NORMĂ din 26 martie 2003 (*actualizată*) cu privire la definirea, descrierea şi prezentarea oţetului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/151515_a_152844]
-
menționate la art. 4 alin. (2) lit. f) vor avea în denumire mențiunea "aromatizate cu ...", care se va completa cu numele acestor arome; ... g) denumirea "Oțet" poate fi utilizată ��mpreună cu o indicație de origine (cherry, vinegar, aceto di vino Chianti), daca materia primă utilizată provine din regiunea menționată sau daca produsul însuși a fost fabricat în regiunea menționată ori a fost obținut conform unui procedeu particular; ... h) concentrația acetica a oțetului, corespunzătoare acidității sale totale exprimate în grame la 1
NORMĂ din 11 iulie 2003 (*actualizată*) cu privire la definirea, descrierea şi prezentarea oţetului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/151527_a_152856]