1,014 matches
-
p. 77). E limpede că, cel puțin într-o anumită arie geografică, fereastra (lat. fenestra) e în relație cu vântul. Ca atare nu vom comite un sacrilegiu dacă vom compara cu un cuvânt având sensul de „vânt“. Acesta există în chineză sub forma feng, unde g nu se pronunță, dovadă taifun, în cărțile rusești fîn, toate fără g final, ca de altfel și în engl. föhn, „vânt cald“ (care a dat numele uscătorului de păr). De fapt cuvântul chinezesc se compară
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
g final, ca de altfel și în engl. föhn, „vânt cald“ (care a dat numele uscătorului de păr). De fapt cuvântul chinezesc se compară cu i.e. *uen-t „vânt“ cu u>v în latină și alte limbi indo-europene, iar f în chineză, de la *an- „a sufla“ → vânt, pe care îl găsim la greci, indieni și chiar eschimoși anore „vânt“, de unde hanorac! Și iarăși să ne amintim că etruscii au similitudini cu lumea altaică, chinezească, japoneză etc. O altă coincidență sino-latinească este sin
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
care îl găsim la greci, indieni și chiar eschimoși anore „vânt“, de unde hanorac! Și iarăși să ne amintim că etruscii au similitudini cu lumea altaică, chinezească, japoneză etc. O altă coincidență sino-latinească este sin „inimă“, exact la fel și în chineză. Și mai interesante par etimologiile următoare. Să luăm, de exemplu, adj. „lung“, pe lat. longus, -a, -um. Specialiștii în etimologie indo-europeană spun că forma cea mai veche a adj. este *(d)longhos. Uneori și cei mai mari învățați s-au
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
lui. „Omul este om în lucrarea sa de a se face” și este valoros „întrucât este o eternă promisiune”, spunea filozoful sicilian Giovanni Gentile (1875-1944). „Înlăuntrul nostru suntem la fel, cultura este singura care face diferența”, spunea și Maestrul gândirii chineze Confucius (sec. VI î. H.), ca atare de cultură avem nevoie pentru a ne civiliza, de respectul și grija pentru celălalt, de umanismul care prețuiește demnitatea, libertatea și grija față de om, de valorile materiale și spirituale ale existenței sale. Se
ANESTEZICUL ÎNȚELEPCIUNII de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 2300 din 18 aprilie 2017 by http://confluente.ro/vavila_popovici_1492535306.html [Corola-blog/BlogPost/380050_a_381379]
-
Iată alte exemple: La naga, nag: nag „femeie“ adăugăm noga „șarpe“ în tswana (Botsuana), nyoka în swahili, pe coasta estică a Africii, care are pe k că în engleză față de g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al lui Iisus). 4) măr „șarpe“ în persana, pashto
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1448531693.html [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
în l. romă (Austronesia) = nia în limba elat, hotu: mă „femeie“ în timucua (arauakan, Florida, Giorgia). Cf nia „rău, evil“ în l. kuna, (Panama, Columbia). 30. Ni „șarpe“ în șelaru, Indonezia: ni „femeie“ în țig., ind., iran., magh., nü în chineză. 31. Naibe „șarpe“ în kuna (Panama): naivou „soție“ în araki (Vanuatu). Cf. naiba „diavol“. 32. Maț înseamnă „șarpe“ în l. apinaye (ge), Brazilia și tot maț are sensul „femeie, soție“ în l. ainu (Japonia), mata „femeie“ în pomo (Vestul S.U.A.
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1448531693.html [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
ne duce la un alt simbol - cercul. Giulio Carlo Argan, reputatul critic de artă din Italia aprecia faptul că Maria Constantinescu a “reluat și a interpretat în mod original semnificația picturii românești vechi pe sticlă”. Simbolistica japoneză ca și cea chineză arată că “omul se slujește de vremurile străvechi, ca de o oglindă. Omul se slujește de om ca de o oglindă”. În picturile sale reflectarea luminii prin oglindă introduce și o anumită doză de iluzie, folosind oglinda în spatele îngerilor sau
ORACOLUL DIN PALAT de ELISABETA IOSIF în ediţia nr. 383 din 18 ianuarie 2012 by http://confluente.ro/Oracolul_din_palat_elisabeta_iosif_1326914844.html [Corola-blog/BlogPost/361282_a_362611]
-
joacă un rol esențial, condiția umană în confruntările cu o societate tot mai globală, dar mai ales în relație cu sentimentul de admirație și, totodată, teamă față de supremația economiei chineze. Acest performance este prezentat în limba cehă, cu pasaje în chineză și are supratitrare în limba română. Jing Lu s-a născut în Wuhan (China), dar locuiește în Praga din anul 1997. A debutat la Teatrul Archa în 2001 și a jucat în mai multe spectacole regizate de Jana Svobodová, printre
Misterele Orientului se dezvăluie la Sibiu by http://www.zilesinopti.ro/articole/3968/misterele-orientului-se-dezvaluie-la-sibiu [Corola-blog/BlogPost/98479_a_99771]
-
niște bani care altfel ar fi considerați "mită mascată" / nu știi dacă nu cumva ceea ce accepți să semnezi ca fiind carte ta nu te pune ulterior în situații absolut ridicole (așa cum se întâmplă acum cu Dl Iohannis și traducerea în Chineză). Este evident că traducerea în chineză de către o editură aparținând Guvernului Chinei este doar un gest de curtoazie (în oglindă cu lansarea în limba română a cărții ideologice și programatice semnate de Președintele Xi Jinping) / povestea că o să se bată
Ponta, motivul real pentru care a fost tradusă cartea lui Iohannis () [Corola-website/Journalistic/102701_a_103993]
-
considerați "mită mascată" / nu știi dacă nu cumva ceea ce accepți să semnezi ca fiind carte ta nu te pune ulterior în situații absolut ridicole (așa cum se întâmplă acum cu Dl Iohannis și traducerea în Chineză). Este evident că traducerea în chineză de către o editură aparținând Guvernului Chinei este doar un gest de curtoazie (în oglindă cu lansarea în limba română a cărții ideologice și programatice semnate de Președintele Xi Jinping) / povestea că o să se bată 1 milion de chinezi să cumpere
Ponta, motivul real pentru care a fost tradusă cartea lui Iohannis () [Corola-website/Journalistic/102701_a_103993]
-
ale altor lideri politici anonimi de unde vor fi scoase doar pentru a le șterge cineva de praf. Fiind vorba de un gest de curtoazie politică și nu de vreun demers literar era absolut normal să nu lași în versiunea în chineză pasaje care îl ofensează pe cel care te-a ajutat / e ca și când te invită un musulman la el la cină și spui că vrei niște cotlete de porc / fabulațiile despre "anticomunismul din baie" al Dlui Iohannis au ca țintă un
Ponta, motivul real pentru care a fost tradusă cartea lui Iohannis () [Corola-website/Journalistic/102701_a_103993]
-
despre "anticomunismul din baie" al Dlui Iohannis au ca țintă un public taliban din România care vrea să audă ce își dorește/ eu cunoscandu-l pe Dl Iohannis că și caracter și personalitate mă așteptam să apară în versiunea în chineză faptul că el iubea de mic "economia de piață socialistă" și că își învăța elevii să numere în chineză. Domnul Iohannis și-a DORIT să fie tradus în chineză în orice mod (că și în bulgară, patagoneza , marțiană sau saturniana
Ponta, motivul real pentru care a fost tradusă cartea lui Iohannis () [Corola-website/Journalistic/102701_a_103993]
-
ce își dorește/ eu cunoscandu-l pe Dl Iohannis că și caracter și personalitate mă așteptam să apară în versiunea în chineză faptul că el iubea de mic "economia de piață socialistă" și că își învăța elevii să numere în chineză. Domnul Iohannis și-a DORIT să fie tradus în chineză în orice mod (că și în bulgară, patagoneza , marțiană sau saturniana) dintr-un orgoliu mai degrabă comparabil cu Elenă Ceaușescu / după ce până la vârsta de 50 de ani nu ai scris
Ponta, motivul real pentru care a fost tradusă cartea lui Iohannis () [Corola-website/Journalistic/102701_a_103993]
-
și caracter și personalitate mă așteptam să apară în versiunea în chineză faptul că el iubea de mic "economia de piață socialistă" și că își învăța elevii să numere în chineză. Domnul Iohannis și-a DORIT să fie tradus în chineză în orice mod (că și în bulgară, patagoneza , marțiană sau saturniana) dintr-un orgoliu mai degrabă comparabil cu Elenă Ceaușescu / după ce până la vârsta de 50 de ani nu ai scris nici măcar o broșură cu probleme de fizică pentru clasele 5-8
Ponta, motivul real pentru care a fost tradusă cartea lui Iohannis () [Corola-website/Journalistic/102701_a_103993]
-
ori un efort uriaș de autosugestie. "cenzură" este atunci când o autoritate publică împiedica în mod forțat apariția publică ( în tot sau în parte) a unei opinii sau creații intelectuale care contrazice și amenință serios politică oficială / în cazul "Iohannis-carte în chineză" nu este vorba nici de una nici de alta. O poziție publică a Dlui Iohannis în sensul celor cerute de Dl Tăpălaga ar fi o mare ofensa adusă Chinei și o prejudiciere stupida a relației noastre cu această țară ( chinezii
Ponta, motivul real pentru care a fost tradusă cartea lui Iohannis () [Corola-website/Journalistic/102701_a_103993]
-
Serviciul Omoruri au reușit să pună cap la cap mai multe probe, unele dintre ele presupunând tehnici moderne de investigații, și l-au identificat pe Dan Păcurariu drept cel care ar fi omorât-o, în iulie 1998 pe profesoara de chineză Mihaela Fulga, în vârstă de 30 de ani, într-o garsonieră din cartierul Titan. Păcurariu a fost și în 1998, la câteva zile după crimă, principalul suspect, însă probele strânse de investigatori n-au fost niciodată suficiente pentru punerea lui
Păcurariu ar fi omorât-o pe Mihaela Fulga cu un videoplayer () [Corola-website/Journalistic/101336_a_102628]
-
de crescătorie (porcine) AR Argentina AR-1 1 Argentina AR-3 1 AU Australia BG Bulgaria BG Bulgaria BG-1 Bulgaria BG-2 Bulgaria BG-3 BH Bahrain BR Brazilia Brazilia BR-1 BW Botswana BY Belarus CA Canada CH Elveția CL Chile CN Republică Populară Chineză CO Columbia CY* Cipru* CZ* Republică Cehă* EE* Estonia* ET Etiopia GL Groenlanda HK Hong Kong HR Croația HU* Ungaria* ÎL Israel ÎN India IS Islanda KE Kenya KR Coreea (Republică ~) LT* Lituania* LV* Letonia* MĂ Maroc MG Madagascar MK (Δ
32004D0118-ro () [Corola-website/Law/292272_a_293601]
-
mituri care autentifică sau dau substanță unei filosofii, la altele care lămuresc misterele naturii: acest "manual științific" sistematizează "istorii" bine sau foarte puțin cunoscute, altminteri adunate după criterii arbitrare. Chiar și simpla înșiruire a temelor din miturile africane, amerindiene, celtice, chineze, creștine și gnostice, egiptene, greco-romane, hittite, indiene, japoneze, mezoamericane, nordice, polineziene, siberiene etc. pune ordine în marile întrebări, ridică întrebări comune. De pildă, întrebările care survin asupra Creațiunii (E mitul personal sau impersonal? Linear sau ciclic? Haosul e dușmanul sau
Sub grinzile înțelepciunii zen by Grete Tartler [Corola-website/Journalistic/14756_a_16081]
-
săptămâni are loc în total în șapte locații din întreaga lume: Bangalore, Beijing, London, Seattle, Shanghai, Tel Aviv și Berlin. Absolvenții acestui program includ peste 500 de startup-uri precum aplicația de plată Cringle, platforma de data science Affinio și paltformă chineză de e-learning Tizi. Microsoft Accelerator este unul dintre cele mai importante programe corporate dedicate start-up-urilor de tehnologie, aflate în faza de expansiune, din întreaga Europă. Microsoft nu pretinde acțiuni startup-urilor participante, însă le ajută să își scaleze activitatea, oferindu-le
Noul Microsoft Accelerator sprijină startup-urile în faza lor de dezvoltare by Crișan Andreescu () [Corola-website/Journalistic/103765_a_105057]
-
spun eu care sînt cele 10 limbi romanice, dacă la Sorbona tot nu învățase. S-a mirat: „Da, dar e atît de înrudită cu slava!” - „Știți cît e de înrudită cu slava? Tot atît cît o să fie și franceza cu chineza, cînd vă vor ocupa chinezii!”. Alt caz: o fostă colegă, eminentă cunoscătoare a limbilor clasice, Lia Lupaș, lucra la o bibliotecă din New York. Trebuia să fie avansată și a completat un formular, în care spunea ce limbi cunoaște: printre altele
„CÂND BORDELUL E O MĂNĂSTIRE” – Interviu cu Ileana Vulpescu by http://uzp.org.ro/cand-bordelul-e-o-manastire-interviu-cu-ileana-vulpescu/ [Corola-blog/BlogPost/92815_a_94107]
-
Iată alte exemple: La naga, nag: nag „femeie“ adăugăm noga „șarpe“ în tswana (Botsuana), nyoka în swahili, pe coasta estică a Africii, care are pe k că în engleză față de g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al ... Citește mai mult To Prof. Anatoly Libermanîn Dicționar
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
Iată alte exemple:La naga, nag: nag „femeie“ adăugăm noga „șarpe“ în tswana (Botsuana), nyoka în swahili, pe coasta estică a Africii, care are pe k că în engleză față de g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h.3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al ... XVI. ORIGINEA LIMBAJULUI. A SĂRI/THE ORIGIN OF
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
făceam, oriunde mergeam, îmi reaminteam chipul de înger a Katyei, fata cu care patinasem împreună la serbarea absolvenților. Îmi reveneau mereu în memorie privirile ei de neuitat. Și atâtea întrebări începuseră să-mi curgă prin minte! De pildă, de ce o chineză purta numele de Katy? De ce păruse atât de fericită când patinaserăm împreună? La ce secție a Academiei era studentă? Ce visuri avea? Și câte și mai câte! Am realizat cât de stângaci eram: de ce nu i-am cerut atunci toate
POVESTIRE SF de VIOREL DARIE în ediţia nr. 1110 din 14 ianuarie 2014 by http://confluente.ro/Flori_pe_planeta_perla_22_pa_viorel_darie_1389660148.html [Corola-blog/BlogPost/347367_a_348696]
-
Center • Duolingo Elevii care sunt pasionați de limbi străine, pe lângă studierea acestora la școală și în centrele specializate, au un ajutor complementar acestora și în lumea aplicățiilor online. Duolingo îți oferă cursuri de limbi străine (Engleză, Franceza, Spaniolă, Germană, Italiană, Chineză etc.) pentru orice nivel. Nivelul este testat prealabil, urmând ca lecțiile să pornească de la acel rezultat. Cursurile sunt interactive, cu imagini, pronunție de cuvinte sau diverse jocuri. Aplicația îți poate traduce și orice texte în limba aleasă. Aplicația ne-a
Top 10 aplicații mobile gratuite pentru elevi () [Corola-website/Journalistic/105006_a_106298]
-
îl avem astăzi, la această ceremonie de semnare la București, pe președintele Ye. Sub conducerea să, CEFC a înregistrat rezultate foarte bune în ultimii ani, fiind acum cotata a 229-a companie în topul Global Fortune 500. Este compania private chineză cu cea mai mare creștere. Prezența lui aici este un imens semn de sprijin și o încurajare pentru noi. Ne bucurăm să îi avem aici și pe ambasadorii Kazahstanului în România, care reflectă atenția și importanța acordată de Kazahstan acestui
KMG NC și CEFC, acord istoric. România, într-un business uriaș by Editura DCNEWS Team () [Corola-website/Journalistic/103870_a_105162]