50 matches
-
lexicale care apar în urma unor afinități sau preferințe pentru anumite combinații. Astfel, lexemul conflict se combină frecvent contextual cu anumite verbe sau locuțiuni precum a apărea, a se desfășura și a avea loc. De aceea, în contextul predării limbilor străine, colocațiile sînt îmbinări recurente de cuvinte condiționate lexical și pragmatic, traducerea acestora într-o altă limbă fiind deseori problematică datorită deosebirilor lexico-gramaticale existente între limbi. Astfel, rom. a face se poate reda fie prin engl. to do, fie prin engl. to
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
make este preferat pentru situațiile în care vorbitorul are de comunicat realizarea unor lucruri concrete sau palpabile: to make coffee = a face cafea, to make a fire = a face focul, to make the bed = a face patul. Din perspectivă frazeologică, colocațiile sînt asocieri de termeni construite fie în jurul unui termen pivot, fie după anumite scheme sau modele sintactice, caracterul liber sau stabil al îmbinărilor fiind conferit de context. Aceste asocieri pot fi de natură lexicală, sintactică sau semantică, pot fi generale
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
sau modele sintactice, caracterul liber sau stabil al îmbinărilor fiind conferit de context. Aceste asocieri pot fi de natură lexicală, sintactică sau semantică, pot fi generale sau specifice unui anumit domeniu, pot avea structură fixă sau variabilă. În structura unei colocații se poate întotdeauna distinge o bază colocativă, unitatea care "alege", și un domeniu colocativ constituit din sateliți sau unități privilegiate care au în general un numitor comun la nivel semantic, rezultat al unei coerențe și orientări în decupajul conceptual operat
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
din sateliți sau unități privilegiate care au în general un numitor comun la nivel semantic, rezultat al unei coerențe și orientări în decupajul conceptual operat de vorbitor în sistemul limbii sale. Spre exemplu, pentru un pivot cum ar fi lege, colocațiile previzibile într-un text din perspectiva mobilizărilor verbale ar fi: a promulga o lege, a anula/a abroga o lege, a face legea, a modifica o lege, a se supune legii, a respecta legea etc. Îmbinarea de cuvinte a sparge
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
bază, dar și în sens figurat, atunci cînd îmbinarea este folosită pentru a se face referire la capacitatea de a face să dispară jena sau constrîngerea în debutul unei relații de comunicare sau de activitate umană. Potrivit unor cercetări recente, colocația poate fi înțeleasă ca o secvență de două sau mai multe cuvinte consecutive, ce are caracteristicile unei unități sintactice și semantice, și al cărei înțeles exact și neambiguu nu poate fi obținut direct din înțelesurile sau din conotațiile cuvintelor ce
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
secvență de două sau mai multe cuvinte consecutive, ce are caracteristicile unei unități sintactice și semantice, și al cărei înțeles exact și neambiguu nu poate fi obținut direct din înțelesurile sau din conotațiile cuvintelor ce o compun. Principalele caracteristici ale colocațiilor sînt: non-compoziționalitate (înțelesul întregului este diferit de suma înțelesurilor părților), non-substituționalitate (componentele îmbinării nu pot fi substituite cu sinonime) și non-modificabiliate (îmbinările nu pot fi modificate prin adăugarea de material lexical suplimentar sau prin transformări gramaticale). O colocație pentru care
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
caracteristici ale colocațiilor sînt: non-compoziționalitate (înțelesul întregului este diferit de suma înțelesurilor părților), non-substituționalitate (componentele îmbinării nu pot fi substituite cu sinonime) și non-modificabiliate (îmbinările nu pot fi modificate prin adăugarea de material lexical suplimentar sau prin transformări gramaticale). O colocație pentru care sînt îndeplinite cele trei condiții de mai sus se apropie foarte mult de noțiunea de "idiom". V. cîmp, coocurență, concordanță. FIRTH 1957; CHOUECA 1988; CHURCH 1991; MOESCHLER - REBOUL 1994; BARTSCH 2004; BUSSMANN 2008. EG COMPETENȚĂ. În înțeles general
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
ocurențele celorlalte elemente și care poate avea reflexe și în statistica textuală, atunci cînd se urmărește prezența simultană (dar nu în mod obligatoriu învecinată) a ocurențelor unor forme într-un fragment de text sau într-un discurs. Din această perspectivă, colocația ar fi un sinonim pentru coocurență sau, mai degrabă, o specie a ei. Totuși, F. J. Hausmann a stabilit că, din perspectivă discursivă și, deci, sub aspectul analizei discursului, colocația se definește ca asociație sintagmatică non-lexicalizată, prin contrast cu construcția
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
fragment de text sau într-un discurs. Din această perspectivă, colocația ar fi un sinonim pentru coocurență sau, mai degrabă, o specie a ei. Totuși, F. J. Hausmann a stabilit că, din perspectivă discursivă și, deci, sub aspectul analizei discursului, colocația se definește ca asociație sintagmatică non-lexicalizată, prin contrast cu construcția fixă (cuvînt compus, locuțiune, expresie). Există, totuși, construcții libere în care unitățile constitutive realizează o anumită afinitate între ele, astfel încît, unele nu indică un sens deplin decît prin contaminare
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
constitutive realizează o anumită afinitate între ele, astfel încît, unele nu indică un sens deplin decît prin contaminare, în virtutea unor utilizări frecvente. Astfel, în sintagma fumător înrăit, semnificația "incorigibil" pentru înrăit este posibilă datorită relației cu fumător. În alte situații, colocația presupune că fiecare dintre elemente contribuie la semnificația ansamblului, precum în stradă aglomerată. În astfel de construcții sintagmatice, colocațiile sînt diferite de coocurențele accidentale prin care se înțeleg complexele în care distribuția elementelor este foarte puțin frecventă. Coocurența poate deveni
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
unor utilizări frecvente. Astfel, în sintagma fumător înrăit, semnificația "incorigibil" pentru înrăit este posibilă datorită relației cu fumător. În alte situații, colocația presupune că fiecare dintre elemente contribuie la semnificația ansamblului, precum în stradă aglomerată. În astfel de construcții sintagmatice, colocațiile sînt diferite de coocurențele accidentale prin care se înțeleg complexele în care distribuția elementelor este foarte puțin frecventă. Coocurența poate deveni obiect al a n a l i z e i d i s c u r s u l
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
cuvînt la cele care privesc diferite combinații ale lui, la coocurențe, prin urmare. În sfîrșit, se pot lista coocurențele reținute pentru un anumit scop sau în funcție de cofrecvențe, se pot obține indici de probabilitate sau se pot realiza lexicograme. V. cadru, colocație, lexicometrie, segment repetat. DUBOIS 1973; GREIMAS - CURTES 1993; DSL 2001; CHARAUDEAU - MAINGUENEAU 2002; BUSSMANN 2008. RN COOPERARE. H. P. Grice a dezvoltat o teorie asupra comunicării introducînd noțiunea de "implicatură", care permite explicarea divergenței frecvente dintre semnificația unei fraze și
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
Gail Jefferson, Cambridge, 1992 . Sadock, Jerry, On testing for conversational implicature, Academic Press, New York, 1978. Sala, Marius (coord.), Enciclopedia limbii române, Editura Univers Enciclopedic, București, 2001. Sarfati, Georges Elia, Éléments d'analyse du discours, A. Colin, Paris, 1996. Sârbu, Richard, Colocație și coligație în sintagmatica lexico-semantică, în "Analele Universității din Timișoara", seria Filologie, XXX, 1987, pp. 53-64. Scherer, Jacques, 1950: La dramaturgie classique en France, Librairie Nizet, Paris, 1950. Searle, John Rogers, Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
John Wiley & Sons, New York, 1982; A Theory of Language and Information. A mathematical approach, Clarendon Press, Oxford - New York, 1991. Franz Josef HAUSMANN (n. 1943), romanist german, profesor la Universitatea din Nürenberg, specialist în lexicologie. Unele dintre studiile sale vizează problema colocațiilor în discurs. Lucrări de referință: Quelques grands dictionnaires des langues romanes, în Kremer, Dieter (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Université de Trèves (Trier), 1986. Tome IV. Section VI. Lexicologie et lexicographie. Section VII
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
African American, Native American, Black pentru a defini, sau pentru a se autodefini, a cunoscut diferite conotații și sensuri de-a lungul anilor. Actualmente (începând cu recensământul american din anul 2000), termenul oficial de hispanic este sinonim cu latino, deși colocațiile celor două cuvinte pot fi diferite (astfel, de exemplu, se vorbește de latino music, nu de hispanic music, o sintagmă probabil mai plăcută auzului unor cântăreți consacrați precum Marc Anthony, a căror muzică salsa este rezultatul unor amalgamări latino pe
Dicţionar polemic de cultură americană by Eduard Vlad [Corola-publishinghouse/Science/1402_a_2644]
-
is mine, dar și - într-un plan mai larg - zicale, proverbe, citate și formule discursive) și "frazeme semantice", compuse, la rândul lor, din: (a) "frazeme propriu-zise" sau "idiomuri"44 (de tipul en. red herring, man-of- war etc.); (b) "semi-frazeme" sau "colocații"45 (ex.: en. to do a favour, to give a look ș.a.); și (c) "cvasi-frazeme" sau "cvasi- idiomuri"46 (ex.: en. to start a family, shopping center etc.). După cum se poate constata, această clasificare amalgamează taxonomiile propuse anterior de către Vinogradov
[Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
clase principale" de CFU-uri: (a) "cuvinte figurate"; (b) "expresii idiomatice" (ex.: en. to throw in the towel/ sponge), caracterizate prin sens figurat, lipsă de transparență și prin capacitatea de a fi pe de-a-ntregul reinterpretabile sub raport semantic; (c) "colocații figurate" (ex.: en. busy bee), în care, spre deosebire de expresiile idiomatice, doar unul dintre constituenți este reinterpretat; și (d) "proverbe figurate" (ex.: en. Every dog has its day), care beneficiază de "autonomie discursivă", cuprind în structura lor semantică un "cuantificator universal
[Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
și (c) unități "parțial motivate", în care un element apare cu sens literal, iar altul/celelalte cu sens figurat (germ. einen Streit vom Zaun brechen = "a rupe cearta din gard", cu sensul de "a începe o ceartă")72. Cât privește "colocațiile" (definite drept "îmbinări fixe de cuvinte care relevă doar în mică măsură sau deloc transformări idiomatice ale sensului": germ. Geld abheben = "a-și retrage banii [de undeva]"), Burger le exclude pe bună dreptate din sfera "idiomurilor", considerându-le, în schimb
[Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
îndepărtat deja de sensul de bază al paronimului său (= "salariu", "retribuție"), ajungând să desemneze un "venit de proveniență ilicită". Din punctul de vedere al lingvisticii "discursului repetat", topicalizarea constituie un fenomen de frontieră. Pe de o parte, topicalizările nu reprezintă "colocații", adică "îmbinări de cuvinte", de vreme ce ele se exprimă printr-un singur cuvânt, a cărui accepțiune nu este încă recunoscută ca atare în dicționarele "idiomatice". Pe de altă parte, topicalizările sunt cuvinte care, în pofida reticenței gramaticilor normative, beneficiază de o imensă
[Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
Ibidem, p. 180) 44 "Un idiom AB în L este un frazem semantic în care semnificatul său ₍X₎ nu include niciunul dintre semnificații ₍A₎ și ₍B₎ ai lui A și B într-o poziție dominantă". (Ibidem, p. 181) 45 "O colocație AB în L e un frazem semantic al lui L în care semnificatul său ₍X₎ se construiește din semnificatul unuia dintre cele două lexeme constituente ale sale - să zicem, al lui A - și un semnificat ₍C₎ [astfel încât ₍X₎ = ₍A ⊕ C
[Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
care a facilitat inventarierea tuturor cuvintelor din materialul analizat și a contextelor în care apar acestea. Programul Concordance permite analiza tuturor cuvintelor dintr-o comunicare, inventarierea lor, calculul frecvențelor cu care apare un termen sau o familie de cuvinte, calculul colocațiilor (calculul frecvenței cuvintelor învecinate). De asemenea, are opțiuni de structurare pe familii de cuvinte a materialului, ignorarea cuvintelor de legătură sau a termenilor considerați nerelevanți. Posibilitatea de analiză a unui volum foarte mare de informații într-un timp relativ scurt
by Zenobia Niculiţă [Corola-publishinghouse/Science/1024_a_2532]
-
și cele procentuale pentru familii de cuvinte. Frecvența procentuală se referă la ponderea pe care o ocupă termenul respectiv în lista tuturor termenilor (cu excepția cuvintelor de legătură). 5 Relațiile dintre conceptele prezentate sunt cele logice și nu reflectă cu necesitate colocațiile din materialul analizat. Scopul figurii este acela de a reprezenta sintetic principalele concepte din cadrul comunităților virtuale religioase de limba română. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- PSIHOSOCIOLOGIA COMUNITĂȚILOR VIRTUALE RELIGIOASE 4 1 7 261 Comunități sociale în spațiul virtual Dimensiunea socială a comunităților religioase Comunitățile virtuale
by Zenobia Niculiţă [Corola-publishinghouse/Science/1024_a_2532]
-
având o organizație parteneră (COSMOS, 1998). Dintre cele 14, 7 au beneficiat de sprijin programatic și au fost considerate centre de intervenție; celelalte 7 au fost folosite drept centre de comparație. Pentru ambele tipuri au fost colectate dateprivind capacitatea de colocație a centrelor (de exemplu, folosirea acelorași clădiri) cu partenerii lor - acesta fiind unul dintre rezultatele de interes În studiul inițial. CASETA 29 Utilizarea unui studiu „pe două cazuri” pentru a testa o teorie a politicilor Piața internațională a anilor ’70
[Corola-publishinghouse/Science/2216_a_3541]
-
lingvistic gaz și de expresia din care acesta face parte ochii pe gaz. Trăsăturile semantice principale ce se pot găsi la intrarea lexicală gaz sunt: stare de agregare gazoasă sau lichidă; ușor combustibil; periculos ș.a. În consecință, cele mai frecvente colocații În care cuvântul poate fi găsit sunt: gaze naturale, gaz metan, gaz de sondă, gaz (petrol lampant); a arde gazul degeaba (a nu face nimic) ș.a. În vorbirea informală curentă, gaz este deseori folosit cu semnificația combustibil/carburant. Expresia ochii
Context şi semnificaţie. Abordare semio-pragmatică by Mircea D. Horubeţ () [Corola-publishinghouse/Science/675_a_1253]
-
cel juridic-administrativ și cu cel publicistic. Analiza semantică debutează cu stabilirea unui inventar lexical, cu indicarea ocurențelor fiecărei unități lexicale în parte, pentru reconstituirea ulterioară a distribuției lor. Semnificația fiecărui cuvânt este reconstruită în cadrul contextului lingvistic imediat, al așa-numitelor colocații, și are ca premisă ideea că sensul cuvintelor depinde de un univers de discurs deja constituit 121. În politică, fiecare cuvânt poartă urmele utilizărilor anterioare, iar neglijarea dimensiunii interdiscursivității afectează eficiența manifestărilor discursive. Analiza lexicului politic nu poate neglija dimensiunea
by MIHAELA MOCANU [Corola-publishinghouse/Science/979_a_2487]