298 matches
-
vă aflați la orizontul misterului - o zi bună să vă dea Dumnezeu, cer înalt și idealuri pe masura Cerului cristalin! Va trimit spre lectură și analiza partea a doua a eseului Agonia Uniunii Europene - între o religie a urii (islamul coranic) și o religie a iubirii (“comunismul creștin”)UNIUNEA EUROPEANĂ e ANTI-EUROPA. În realitate Nouă Ordine Mondială (NWO) este Nouă Ordine Comunistă Europeană și ultimul experiment politic utopic, care se aplică acum printr-o structura de forță la nivel social-planetar de
CONSTANTIN MILEA SANDU [Corola-blog/BlogPost/360444_a_361773]
-
Deci, se pare că planul final aprobat a fost rezultatul deliberărilor luate în echipă. Acest lucru fiind demonstrat de mulțimea datelor cu privire la lucrările asupra construcției. Astfel, șeful caligrafilor a fost Abdul-Haq care împreună cu subordonații au fost responsabili cu scrierea versetelor coranice din poartă principala că și din jurul mormintelor. Șeful supervizor a fost Mohd Hanif, proiectantul grădinilor a fost Ramlal, iar șeful dulgherilor Pira. Lucrările domurilor au fost conduse de Ismail Khan Rumi. Expertul finial a fost Mohd Sharif, iar mulți dintre
TAJ MAHAL PARTEA I-A de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1712 din 08 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/343981_a_345310]
-
zi bună să vă dea Dumnezeu, cer înalt și idealuri pe măsura Cerului cristalin! Dacă în primele trei părți a eseului am încercat să prezint cauzele crizei economice și de identitate a UE - aflată între o religie a urii (islamul coranic) și o religie a iubirii (“comunismul creștin”) - în partea a patra și a cincea voi încerca să scriu despre viitorul Europei - aflată între catastrofă și mesianism. Adică, alternanța între eonul Dracului și începutul Eonului mesianic. Pentru că mi-am propus eu
AGONIA UNIUNII EUROPENE (4) FRAGMENT DIN 144 DE SCRISORI DE TRANZIŢIE DIN MILENIUL III CĂTRE PRINŢESA X [Corola-blog/BlogPost/347331_a_348660]
-
Lumea întreagă trebuie să înțeleagă că, acum toți trăim în sfârșitul istoriei celei mai mari înșelătorii umane. Și că valoarea centrală a civilizației Occidentului, care s-a construit pe o axă creștină - valoare pe care acesta o împarte cu Islamul coranic -, este demnitatea și libertatea politică și religioasă, deopotrivă. Ori ne bucurăm toți de o singură demnitate, ori până la urmă nu se va mai bucura nimeni. Libertatea ori este atât religioasă, cât și politică, ori nu există deloc. Cred însă că
AGONIA UNIUNII EUROPENE (4) FRAGMENT DIN 144 DE SCRISORI DE TRANZIŢIE DIN MILENIUL III CĂTRE PRINŢESA X [Corola-blog/BlogPost/347331_a_348660]
-
aberantă ce instalase o intoleranță stupidă, o reglementare medievală necruțătoare a vieții sociale și un fanatism agresiv în numele căruia transformase Afganistanul într-o pepiniera și o bază logistică a terorismului islamic (a cărui violență oarbă este în contradicție și cu revelația coranică). Acest război are o dublă finalitate transparentă: una punitivă determinată de atentatul de la 11 septembrie și una preventivă pentru eradicarea terorismului. A acționa eficient împotriva terorismului ar putea dura ani de-a rândul și ar necesita din partea Statelor Unite folosirea întregii
Terorismul internațional: reacții ale actorilor regionali și globali by Gabriel Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1082_a_2590]
-
teoretică sau curiozitate de etnolog. Urmează oralitatea ulterioară scrierii, cea a "lumii antice", pe care o vom numi fundamentală. Este oralitatea proprie unei civilizații a scrierii, cea a "Evului Mediu", care își supraviețuiește ici și colo, în special în lumea coranică, chiar și astăzi. Oralitatea secundară, sau "mixtă", cum o numește Paul Zumthor, al cărui volum, La Lettre et la voix, ne permite să discernem, vizavi sau plecînd de la literatura medievală, paradoxul unei epoci în care teologia, care are drept soclu
Curs de mediologie generală by Régis Debray () [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
problemelor lexicale, gramaticale și de context semantic. 1. Studiul numelor divine ce apar în Biblietc " 1. Studiul numelor divine ce apar în Biblie" 1.1. Numele divine ce apar în Biblie nu au fost fixate în vreo lista, ca cele coranice. Cand se vorbește despre ele în lucrări de specialitate, numele aflate în atenție sunt de obicei următoarele:tc "1.1. Numele divine ce apar în Biblie nu au fost fixate în vreo lista, ca cele coranice. Cand se vorbește despre
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
vreo lista, ca cele coranice. Cand se vorbește despre ele în lucrări de specialitate, numele aflate în atenție sunt de obicei următoarele:tc "1.1. Numele divine ce apar în Biblie nu au fost fixate în vreo lista, ca cele coranice. Cand se vorbește despre ele în lucrări de specialitate, numele aflate în atenție sunt de obicei următoarele \:" a. pentru Biblia ebraică, ’El, cu compușii ’El-Šaddai, ’ El-BeÖel, ’El-‘ElyÄn, ’ El-RÄ’i, ’El-‘Ol"m, ’El-GibbÄr, ’El hakk">Ä:, ’El ’ElohQy Yiœer
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
le-au îmbinat adesea, ajungând să trateze până la 130 de nume. Nu toate numele din aceste patru liste sunt atestate în Coran. Există însă și o a cincea lista de 99 de nume divine cărora li se indică explicit originea coranica. Ea nu se prezintă că un ≤adÖ profetic; gramaticul al-Zamm"m (m. 337/949) o atribuie cunoscutului tradiționist Sufy"n b. ‘Uyayna (m. 196/811), contemporan cu Wald b. Muslim. Această listă are un caracter coerent și sistematic
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
față de toate acestea o aduce cartea lui Daud Rahbar, 1960: God of Justice - A Study în the Ethical Doctrine of the Qur’"n, Leiden, E.J. Brill. Ea combate, de pe pozițiile unui partizan al liberului arbitru, unele concepții bazate pe pasaje coranice scoase din context: că Dumnezeu ar predestina acțiunile omului, ca indurarea și iubirea Lui ar fi dictate de capriciu, ca atotputernicia Lui înseamnă acțiuni după bunul plac. Autorul face acest lucru invocând o multitudine de contexte și aprofundând, cu această
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
w"≤id, ’a≤ad, Huwa); 3) Dumnezeu atotputernic și milostiv (wakl - „răspunzător”, ra≤m"n, ra≤m - „îndurător”, ghafór, ghaff"r - „iertător”). Apoi, sub titlul „Semnele și Numele lui All"h”, enumeră 31 de nume cu referințe la textul coranic sau doar cu mențiunea „frecvent” sau „foarte frecvent”. Această enumerare este urmată de o concluzie, formulată în termeni teologici: dumnezeirea în esență sa rămâne învăluita în mister, este una și incomunicabila, iar numele ei propriu este All"h; atributele de
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
ðam)”, pp. 381-432, parafrazează capitolul respectiv din Law"mi‘ al-bayyin"t f al-’asm"’ wa œ-œif"t de R"z. Cuprinde întreaga dezbatere despre Numele suprem, căruia și Daniel Gimaret îi dedică un capitol 10. Dezbaterea a pornit de la versetul coranic fa-sabbi≤ bi-smi rabbika al-‘aðm, „Deci laudă Numele Domnului tău cel Măreț” (56,74), în urma căruia s-a raspandit, mai ales în mediile ši‘ițe, credința că ar exista un nume cu care, dacă e invocat, Dumnezeu da negreșit
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
verbe la mod personal, sau propoziții 17. De aceea, am căutat și în Biblie acele cuvinte și expresii care, din punct de vedere referențial, pot fi considerate nume divine. S-a constituit astfel un corpus asemănător listelor de nume divine coranice. Corpusul, o dată stabilit, este supus analizei lingvistice - semantice și gramaticale. Complexitatea materialului, precum și intenția de a trata și problematică traducerii lui în limba română ne-au condus la alegerea abordării din perspectiva semanticii și gramaticii funcționale. Într-adevăr, demersul holistic
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
cea de a cincea lista, atribuită de gramaticul Zamm"m tradiționistului Sufy"n b. ‘Uyayna (+ 196/811), care cuprinde doar numele ce apar ca atare în Coran și care indică și capitolele în care se găsesc diferitele nume. Parcurgând textul coranic, am avut surpriza să descoperim că, probabil datorită constrângerii impuse de cifră 99, câteva nume atestate nu se află totuși în lista lui Sufy"n, cum sunt, de exemplu, Šakór62, Ghaff"r63; pe de altă parte, există cazuri în care
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
lumină (2 nume), atotputernicie (17 nume), creație: origine și destinație finală (9 nume), providența (9 nume), milostivire (13 nume), știința (9 nume), dreptate în răsplătire (8 nume). Sugerează, de asemenea, studierea grupării numelor divine ce apar în perechi în textul coranic. Astfel de grupări tematice sunt prezente îndeosebi în lucrările cu orientare spirituală. Că un exemplu între multe, o dăm mai jos pe a unui autor contemporan, șeikhul irakian Š"kir Abd-el-Jabbar68, care însă e continuatorul unei tradiții milenare: 1. unicitate
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
171/169; 5, 73/77; 6, 19; 14, 52; 16, 22/23.52/54; 18, 110; 21, 108; 22, 34/35; 41, 6/5). Afirmarea unicității lui Dumnezeu constituie elementul central al credinței islamice. Este prezent mai ales in textele coranice care polemizează cu creștinismul și cu dualismul. Aš‘ar, ca și lubb"’ , distingea trei sensuri ale lui w"≤id aplicat lui Dumnezeu: indivizibil că esența, incomparabil în însușiri, fără nici un asociat în cârmuirea lumii. Orice analogie cu ceva creat este
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
în el un intensiv al lui ‘al. Că și acesta, este asociat cu al-Kabr. Semnificații de bază: cu superioritate absolută, inaccesibil. Acestea îl arată sinonim al lui ‘al. Ambele nume au putut fi traduse la fel, întrucât în textul coranic nu se afla niciodată alături. 2.1.5.5. (al-)‘Adm: SOI „Mărețul”; ASM „Cel puternic”; GG „Mărețul/Marele”; Marr „Magnus”; RB „l’Immense”; DM „l’Inaccesible”/„le Très-Grand”; YA „the Supreme (în glory)”; Arb „the All-Glorious”. În vreme ce că
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
palmier care a crescut prea înalt pentru a i se ajunge la ramuri că este mabb"ra: deci, aplicat lui Dumnezeu ar trebui înțeles în sensul de „inaccesibil”. D. Gimaret consideră însă că interpretarea ce pare cea mai conformă contextului coranic este cea care vede în labb"r un sinonim al lui mutakabbir 106. Într-adevăr, în lista de la 59, 23-24, majoritatea numelor sunt grupate sinonimic. Semnificații de bază: plin de forță, care își impune supremația. 2.1.6.9. al-Q
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Păzitor”, nici „Veghetor” nu induc în eroare asupra semnificației numelui, dar într-o listă de nume, da. Listele de nume divine nici nu au cum să nu-i inducă în eroare pe cei care nu au în memorie toate contextele coranice. Semnificații de bază: cunoscător al faptelor (spre a judeca). 2.1.8.12. (al-)′akm: SOI, ASM, GG „Înțeleptul”; Marr „Sapiens”; RB și DM „le Sage”, YA și Arb „the All-wise”. Acest nume se întâlnește de pește nouăzeci de
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
alm bi-:"ț al-œudór.ț 4’A l" ya‘lamu mân ƒalaqa wa-huwa al-La”f al-‚abr (67, 14): „șEl cunoaște lăuntrul inimilor.ț Nu cunoaște El ceea ce a creat, El, Pătrunzătorul, Cunoscătorul?” (GG) Din cele șapte versete coranice în care apare, numai în acestea patru i se poate atribui o semnificație din sfera lui ‘Alm125. Exegeza tradițională este șovăielnica în privința lui. Primul sens al lui la”f - „fin, subțire” se referă la lucruri materiale. Că nume divin
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
142. R. Blachère143 e de părere că Ra≤m"n ar trebui tradus cu „Bienfaiteur” și nu cu „Clément”, si asa apare în traducerea realizată de el, insă traduce Ra≤m cu „miséricordieux”. D. Gimaret sugerează că traducere a formulei coranice „le Bienveillant, le Bienfaisant”144. Yusuf Ali își motivează în notă opțiunea de traducere „Most Gracious, Most Merciful” astfel: „...both are intensive forms referring to different aspects of Allah’s attribute of Mercy. s...ț Mercy may imply pity, long-suffering
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Ra≤m is a general term.” Într-adevăr, o diferență importantă între cele două nume ar mai fi că primul este referit numai la divinitate, în vreme ce al doilea este aplicat în Coran și profetului (în 9, 128). De asemenea, exegeza coranica este aproape unanimă în a-i atribui lui ra≤m"n o „extindere” mai largă: All"h este ra≤m"n pentru toți oamenii (îi creează, se face cunoscut tuturor, le dă hrană cea de toate zilele etc.) și ra
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
de George Grigore (2000) este rodul practic al preocupărilor îndelungate ale traducătorului, care a mai publicat în 1997 o carte despre problematică traducerii Coranului în limba română 163, carte foarte utilă celui care incearca traducerea sau evaluarea traducerii unui pasaj coranic. Autorul evocă în ea problemele complexe ale oricărei traduceri literare și mai ales ale traducerii unui text sacru într-o limbă ce nu este impregnata de Weltanschauung-ul islamic. Începând cu dificultățile de transpunere ale informației gramaticale și semantice, continuând
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
acest fapt împiedica în mare măsură perceperea semnificației participiului activ Š"kir și a formei intensive Šakór. Pentru claritate, le-am putea echivala cu „Recunoscător”, însă am riscă să adăugăm o conotație ce ar constitui chiar o erezie în context coranic: recunoscător este cineva care a primit o binefacere de care avea nevoie; or, All"h nu are nevoie de nimic, este ghan. La fel, echivalarea lui al-′aqq cu „Adevărul” - și am văzut, în exemplele noastre, ca toți traducătorii, cu excepția
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
3.) și mibbal‘a:ay ’Qyn ’elohm („în afară de mine nu este dumnezeu” - 3.1.5.2.). Singură deosebire dintre aceste două expresii, care sunt propoziții nominale și exprima unicitatea lui Dumnezeu printr-o formulă negativă, este faptul că cea coranica vorbește despre Dumnezeu la persoana a treia, iar cea biblică, la persoana întâi. 4.1.6. al-Quddós (2.1.5.1.) și Q":Äš (3.1.6.1.), respectiv ho hágios (3.2.1.5.2. și 3.2.2
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]