40 matches
-
topești cum se topește sarea pe fața apei, Cum se topește cărbunele pe fața focului, Din pământu-ai vint, în pământ să te duci Și pe (numele bolnavului) să-l lași, curat luminat, Ca de Dumnezeu lăsat. Tot de dalac. Buba dalacului, buba dracului ce ești, așa te sorocesc, Și cu miere te ndulcesc, Cu rachiu te amorțesc, Ieși din (numele pacientului), să-l lecuiesc. Bubă rea, bubă sor’ cu ciuma și cu moartea, Să te-ndulcești ca mierea, Și ca izvorul
Cârțișoara: monografie; vol. II - OAMENII by Traian Cânduleå, Ilie Costache () [Corola-publishinghouse/Memoirs/412_a_1339]
-
să-i cază frunza De-o fi din iarbă, să i se scuture florile... De cinci ori s-o deocheatu’ De zece s-o vindecatu’ în numele Tatălui și-al Fiului Și-al Sfântului Duh, Amin Alt descântec pentru bubă de dalac, Baba Tia lu’ Cotoară, folosea aceeași formulă magică utilizată și pentru durerile de cap, la care mai adăuga porunca: «să nu crești, să nu spargi, mai mare să nu te faci. Să te duci ca vântu’, să te așezi la
Cârțișoara: monografie; vol. II - OAMENII by Traian Cânduleå, Ilie Costache () [Corola-publishinghouse/Memoirs/412_a_1339]
-
offinalis - veninarița 28. Helleborus purpurascens - spînz 29. Hyoscyamus niger - măselarița 30. Juniperus sabina - cetina de negi 31. Lactuca virosa - lăptuca veninoasa 32. Lycopodium clavatum - pedicuța 33. Lolium temulentum - zizanie 34. Lupinus albuș - cafeluța 35. Oenanthe aquatica - mărăraș 36. Paris quadrifolia - dalac 37. Ranunculus sceleratus - boglari 38. Ricinus communis - ricin 39. Ruta graveolens - virnanț 40. Sarothamnus scoparius - măturice 41. Scopolia carniolica - mutulică 42. Solanum dulcamara - lesnicior, zîrna 43. Solanum laciniatum - zîrna lacineata 44. Solanum nigrum - zîrna 45. Veratrum album - stirigoaie 46. Vinca
ORDIN nr. 43 din 7 februarie 1980 pentru aprobarea listei substanţelor toxice şi a plantelor care conţin substanţe toxice. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125233_a_126562]
-
ultimele patruzeci de zile, și ... dd) Atestarea că în momentul eliberării certificatului, localitatea de proveniență a vitelor este fără epizootii și că circulația vitelor respective nu este acolo restrânsă din cauza unor asemenea boli. ... Tuberculoză, cazurile izolate de febră bubonica, de dalac bacteridian, de septicemie emoragica a vânatului și a vitelor, de răpciuga și de boală borcilor, nu se considera că piedici pentru atestarea că localitatea nu este atinsă de boli contagioase de animale. Certificatele de origina nu pot să aibă o dată
PROTOCOL adiţional din 7 decembrie 1929 LA CONVENŢIA ROMÂNO-POLONA PRIVITOARE LA ÎNLESNIREA TRAFICULUI DE FRONTIERA LOCAL. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136717_a_138046]
-
precum și toate măsurile luate în această privință în zona frontieră limitrofa, indicând localitățile, numele posesorilor și numărul vitelor bolnave sau bănuite. Se vor considera că epizootii, în sensul prezentului Protocol: a) Pesta bovina; b) peripneumonia bovideelor; c) febră aftoasa; d) dalacul bacteridian; e) febră bubonica; f) septicemia emoragica a vânatului și a vitelor; g) răpciuga solipedelor; h) gălbeaza oilor; i) durina; k) exantema împerecherii la căi și la bovidee; l) raia solipedelor și oilor; m) turbarea; n) pesta și pneumonia infecțioasă
PROTOCOL adiţional din 7 decembrie 1929 LA CONVENŢIA ROMÂNO-POLONA PRIVITOARE LA ÎNLESNIREA TRAFICULUI DE FRONTIERA LOCAL. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136717_a_138046]
-
Cello < [Violon]cello; germ. Öko < Öko[loge]; magh. mozgó "cinema" < mozgó[szinház] (literal: "teatru mișcător"); oc. prima "primăvară" < lat. prima [vera] "idem"; rom. corn "rachiu de secară" < germ. Korn[schnaps] "idem"; sp. coche "automobil" < coche [automóvil] "idem"; tc. dalak "antrax, dalac" < dalak [yangısı sau iltihabı] "idem". La fel ca în cazul trunchierilor, unele limbi acceptă dezvoltarea elementului menținut prin atașarea la finală a unui sufix: engl. beano "petrecere, chef" < bean[feast] "idem" (literal: "ospăț cu fasole"); bedder "cameristă; dormitor" < bed[maker
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sau Martis [dies] "idem" (literal: "ziua lui Marte"); magh. dial. szuflet "copil de suflet" < rom. [copil de] suflet; rom. colonie < [apă de] colonie; rom. penteleu < [cașcaval de] Penteleu; rom. unt "pachet de unt" < [pachet de] unt; tc. dial. dalak "antrax, dalac" < lit. dalak [yangısı] sau [iltihabı] "idem" (dalak "splină", yangı sau iltihab "inflamație"). c) Modificatorul substantival, cu sau fără prepoziție, este omis, fuzionând cu elementul care este cap de grup, iar acesta cumulează și detaliile funcționale pe care le conținea modificatorul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
zidar"; ea este, în schimb, descendenta regresivă directă a compusului franc-maçon, care a fost comprimat, formal și semantic, într-unul dintre elementele sale componente. Tc. dalak înseamnă "splină", dar același înveliș sonor a dobândit, pe plan dialectal, și sensul "antrax, dalac". Nu este vorba nici în acest caz de o simplă schimbare semantică datorată unei evoluții de tip tropic a înțelesului, ci de o condensare în determinantul substantival a sintagmei dalak yangısı sau dalak iltihabı "antrax, dalac" (yangı sau iltihab însemnând
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
dialectal, și sensul "antrax, dalac". Nu este vorba nici în acest caz de o simplă schimbare semantică datorată unei evoluții de tip tropic a înțelesului, ci de o condensare în determinantul substantival a sintagmei dalak yangısı sau dalak iltihabı "antrax, dalac" (yangı sau iltihab însemnând "ardere, arsură, inflamație"), în urma căreia această unitate lexicală complexă a dobândit o variantă dialectală mai scurtă, dalak. Etimologia acestei noi formații și semnificațiile distincte independente nu permit tratarea unitară a termenului dalak, ci lexicografia turcă trebuie
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
unitate lexicală complexă a dobândit o variantă dialectală mai scurtă, dalak. Etimologia acestei noi formații și semnificațiile distincte independente nu permit tratarea unitară a termenului dalak, ci lexicografia turcă trebuie să discearnă între dalak 1 "splină" și dalak 2 "antrax, dalac". Iată, așadar, că, analizat din punct de vedere semantic, fenomenul condensării nu constituie un mecanism propriu-zis de schimbare a sensului cuvintelor, întrucât în aceste cazuri nu se poate dovedi că un înțeles nou apărut decurge dintr-altul mai vechi, ca
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cross "cursă sportivă de alergare pe teren variat și cu obstacole" < cross[-country] "idem" (< engl. cross-country [race] "idem"; race "cursă", cross-country "teren variat" < cross "cruce; încrucișat; a traversa, a trece, a încrucișa" + country "țară, provincie, sat"); tc. dial. dalak "antrax, dalac" < lit. dalak [yangısı] sau [iltihabı] "idem" (dalak "splină", yangı sau iltihab "inflamație" + suf. de apartenență -sı, respectiv -ı); rom. drojdie "rachiu făcut din drojdie de vin" < [rachiu de] drojdie "idem"; rom. falț "clește folosit la tragerea la calapod a fețelor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
rom. acic "idem") < açık [gemi] "idem" (açık "deschis, neacoperit", gemi "navă, ambarcație"); beyaz "document (semnat) în alb, blanchetă, hârtie albă, nescrisă, dar iscălită" (> rom. biaz "idem") < beyaz [kâğıt sau varaka] "idem" (beyaz "alb", kâğıt "hârtie", varaka "document"); dalak (dial.) "antrax, dalac" (> rom. dalac "idem") < dalak [yangısı sau iltihabı] "idem" (dalak "splină", yangı sau iltihab "inflamație"); funduklı "monedă otomană de aur imprimată cu imaginea unor alune" < funduklı [altın] "idem" (funduklı, mod. fındıklı "cu alune", altın "monedă de aur");" kalkan "numele unui pește
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
idem") < açık [gemi] "idem" (açık "deschis, neacoperit", gemi "navă, ambarcație"); beyaz "document (semnat) în alb, blanchetă, hârtie albă, nescrisă, dar iscălită" (> rom. biaz "idem") < beyaz [kâğıt sau varaka] "idem" (beyaz "alb", kâğıt "hârtie", varaka "document"); dalak (dial.) "antrax, dalac" (> rom. dalac "idem") < dalak [yangısı sau iltihabı] "idem" (dalak "splină", yangı sau iltihab "inflamație"); funduklı "monedă otomană de aur imprimată cu imaginea unor alune" < funduklı [altın] "idem" (funduklı, mod. fındıklı "cu alune", altın "monedă de aur");" kalkan "numele unui pește marin cu
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
purpureum), Cruce, Floare de pe Gruieț (Galium cruciata) Familia Valerianacee. Odolean, Geana mâții (Valeriana officinalis, Valeriana simplicifolia, Valeriana tripteris) Familia Dipsacacee. Negina sălbatică (Knautia lungifolia), Floarea văduvii, Sălcioară, Ochiul vacii (Knautia lancifolia, Succisa prtaensis), Șuvara (Dipsacus silvester) Familia Solanacee. Buruiană de dalac (Solanum vulgare, Solanum dulcamara), Floare lină (Solanum nigrum), Iarba codrului, Mătrăgună (Atropa belladonna), Măselariță (Hyoscyamus niger), Laur (Datura stramonium) Familia Scrophulariacee. Hulupan, Dulupan (Verbascum Thapsus), Lipan (Verbascum phlomoides), Iarba neagră (Scropularia alata), Brânca porcului (Scrophularia scopoli, Scrophularia nodosa), Degetariță (Digitalis
Cârţişoara: monografie/ vol. I: Satul by Traian Cânduleţ, Ilie Costache () [Corola-publishinghouse/Memoirs/411_a_1126]
-
papucul doamnei ("Cypripedium calceolus"), crinul galben de pădure ("Lilium carniolicum ssp. jankae"), narcisa ("Narcissus stellaris"), sânziana albă ("Galium rotundifolium"), sânziana de pădure ("Galium vernum"), mărarul porcului ("Peucedanum rochelianum"), cucuta de baltă ("Circaea lutețiana"), floarea „Paștilor” ("Anemone ranunculoides"), sănișoara ("Saniculea europaea"), dalac ("Paris quadrifolia"), brei ("Mercurialis perennis"), slăbănog ("Impatiens noli-tangere"), crucea voinicului ("Hepatică transsilvanica"), mierea-ursului ("Pulmonaria rubra"), colțunii-popii ("Violă silvestris"), flămânzica ("Draba nemerosa"), brândușa de toamnă ("Colchicum autumnale"), pochivnic ("Asarum europaeum"), ghiocel ("Galanthus nivalis"), spânz ("Helleborus purpurascens"), angelica ("Angelica archangelica"), vioreaua ("Scilla
Strei - Hațeg () [Corola-website/Science/334220_a_335549]