382 matches
-
și formarea unui comitet bugetar și financiar compus din reprezentanți ai statelor contractante, responsabil pentru pregătirea deliberărilor din Consiliul superior pe probleme bugetare și financiare. Capitolul V Alte prevederi Articolul 27 1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza. 2. Pentru fiecare activitate academică sunt selectate două limbi dintre cele enumerate la paragraful 1, luându-se în considerare cunoștințele lingvistice și preferințele corpului profesoral și ale cercetătorilor. Procedura de selectare a
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210986_a_212315]
-
înființarea Institutului Universitar European ca urmare a aderării Republicii Portugheze, este autentic, în același fel ca și textele menționate în subparagrafele anterioare, iar Guvernul Republicii Italiene va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state contractante. Textele în limbile finlandeză și suedeză ale acestei convenții, care apar în anexa la Decizia Consiliului superior nr. 1/97 din 19 iunie 1997 , care amendează Convenția privind înființarea Institutului Universitar European ca urmare a aderării Republicii Finlandeze și Regatului Suediei, sunt autentice, în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210986_a_212315]
-
Elveția frânc elvețian 62 100 110 220 52. Emiratele Arabe Unite $ 29 46 60 120 53. Estonia $ 22 35 60 120 54. Etiopia $ 27 43 45 90 55. Fiji $ 25 40 50 100 56. Filipine $ 27 43 60 120 57. Finlanda marca finlandeză 157 250 530 1.060 58. Franța frânc francez 206 330 600 1.200 59. Gabon $ 27 43 70 140 60. Gambia $ 25 40 50 100 61. Georgia $ 22 35 110 220 62. Germania marca germană 62 100 130 260
EUR-Lex () [Corola-website/Law/151049_a_152378]
-
în portugheză] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * *; - [în slovenă] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în slovaca] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în finlandeză] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * *; - [în suedeză] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * *." Anexă ÎI Punctul 2 din anexă III la Regulamentul (CEE) nr. 890/78 se înlocuiește cu
32004R2125-ro () [Corola-website/Law/293244_a_294573]
-
apele din subdiviziunea 32, Zona de prohibiție în timpul sezonului închis este dincolo de 4 mile marine măsurate de la linia de bază. În zona la est de longitudinea de 220 30' E (farul Bengtskär) în interiorul apelor teritoriale și a zonei de pescuit finlandeze este interzis între 1 iulie și 15 septembrie pescuitul cu paragate și undițe ancorate." Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene Se aplică de la 1 ianuarie 1998. Prezentul regulament este obligatoriu
jrc3817as1998 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88979_a_89766]
-
sau "....élevé...." * în italiană: "....prodotto della pesca...." sau "...prodotto della pesca in acque dolci..." sau "....prodotto di aquacoltura..." * în olandeză: "....gevangen..." sau "...gevagen in zoet water...", sau "...aquacultuurproduct..." * în portugheză: "...capturado..." sau "....capturado em água doce...." sau "....de aquicultura..." * în finlandeză: "...pyydetty...." sau "...pyydetty makeasta vedestä..." sau "...viljelty..." * în suedeză: "....fiskad...." sau "...fiskad i sötvatten...." sau "....odlad....". 2. În cazul speciilor capturate în mare, statele membre pot autoriza omiterea referinței la metoda de producție în momentul vânzării către consumatorul final dacă
jrc5407as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90577_a_91364]
-
18,39% Luxemburg 0,16% Olanda 5,25% Portugalia 0,78% Finlanda 1,28% Suedia 2,88% Marea Britanie 18,39%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza." 4. Textul articolului 35 paragraful 1 va fi înlocuit cu următorul text: "1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Azore, Madeira, Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor franceze de peste
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
paragraful 1 va fi înlocuit cu următorul text: "1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Azore, Madeira, Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor franceze de peste mări." 5. Următorul text se adaugă la articolul 38: "Textele în limbile finlandeză și suedeză ale acestei convenții, care apar în anexa la decizia Consiliului superior care amendează Convenția privind înființarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda și a Regatului Suediei, sunt autentice, în condițiile stabilite în subparagrafele de mai sus, iar
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
acceptarea de către aceste state a amendamentelor făcute la Convenție de către Convenția de amendare de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. În plus, de la data intrării în vigoare, textele în limbile finlandeză și suedeză ale Convenției, anexate la această decizie, sunt autentice, la fel ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză și spaniolă. Ele trebuie depozitate în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va transmite o
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
DE FORMULAR AL DOCUMENTULUI UNIC PREVĂZUT LA ART. 1 ALIN. (1) LIT. (a) DIN ANEXA II*9) ---------- *9) În spațiul situat sub rubricile 15 și 17 ale exemplarului 5, poate fi înscrisă o traducere a termenilor "De returnat la" în finlandeză, islandeză, norvegiană și suedeză. Apendicele 2 MODELUL DE FORMULAR AL DOCUMENTULUI UNIC PREVĂZUT LA ART. 1 ALIN. (1) LIT. (b) DIN ANEXA II*10) --------- *10) În spațiul situat sub rubricile 15 și 17 ale exemplarului 4/5, poate fi înscrisă
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173629_a_174958]
-
FORMULAR AL DOCUMENTULUI UNIC PREVĂZUT LA ART. 1 ALIN. (1) LIT. (b) DIN ANEXA II*10) --------- *10) În spațiul situat sub rubricile 15 și 17 ale exemplarului 4/5, poate fi înscrisă o traducere a termenilor "De returnat la" în finlandeză, islandeză, norvegiană și suedeză. Apendicele 3 MODELUL DE FORMULAR COMPLEMENTAR PREVĂZUT LA ART. 1 ALIN. (2) LIT. (a) DIN ANEXA II Apendicele 4 MODELUL DE FORMULAR COMPLEMENTAR PREVĂZUT LA ART. 1 ALIN (2) LIT. (b) DIN ANEXA II Anexa II
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173629_a_174958]
-
în maghiară, "Membru tal-Parlament Ewropew" în malteză, "Leden van het Europees Parlement" în olandeză, "Posłowie do Parlamentu Europejskiego" în poloneză, "Deputados ao Parlamento Europeu" în portugheză, "Poslanci Eurόpskeho parlamentu" în slovacă, "Poslanci Evropskega parlamenta" în slovenă, "Euroopan parlamentin jäsenet" în finlandeză, "Ledamöter av Europaparlamentet" în suedeză. Articolul 2 Independența mandatului Membrii în Parlamentul European își exercită mandatul în mod independent. Aceștia nu pot fi obligați prin instrucțiuni și nu pot primi mandat imperativ. Articolul 3 Verificarea competențelor (1) Pe baza unui
32005Q0215_01-ro () [Corola-website/Law/294027_a_295356]
-
în estoniană "sanktsioonid", în franceză "sanctions", în greacă "κυρώσεις", în maghiară "jogkövetkezmények", în italiană "sanzioni", în letonă "sankcijas", în lituaniană "sankcijos", în malteză "penali", în olandeză "sancties", în polonă "sankcje", în portugheză "sanções", în slovenă "kazni", în slovacă "sankcie", în finlandeză "seuraamukset" și în suedeză "sanktioner". În cazul în care, în versiunile în engleză revizuite ale instrumentelor juridice în care se folosea înainte termenul "sanctions", acest termen a fost înlocuit cu "penalties", aceasta nu constituie o modificare de fond. 1 JO
32006L0025-ro () [Corola-website/Law/295034_a_296363]
-
la normă, pct. 1 lit. a). ... d) Termenul în limba daneză "fly rdepulver", termenii în limba germană "Rahmpulver" și "Sahnepulver", termenul în limba franceza "crAme en poudre", termenul în limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în limba olandeză "gecondenseerde halfvolle melk
EUR-Lex () [Corola-website/Law/268765_a_270094]
-
la normă, pct. 1 lit. a). ... d) Termenul în limba daneză "fly rdepulver", termenii în limba germană "Rahmpulver" și "Sahnepulver", termenul în limba franceza "crAme en poudre", termenul în limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în limba olandeză "gecondenseerde halfvolle melk
EUR-Lex () [Corola-website/Law/152277_a_153606]
-
cărții (cel puțin rubricile 1, 2, 3, 4(a), 4(b), 4(c), 5(a), 5(b) și 10). Dacă un stat membru dorește să formuleze aceste mențiuni într-o altă limbă decât una dintre următoarele limbi: daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza, acesta stabilește o versiune bilingvă a cărții utilizând una dintre limbile menționate mai sus, fără să aducă atingere altor dispoziții ale prezentei anexe. 3. Securitate, inclusiv protecția datelor Scopul diferitelor părți constitutive
jrc6010as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91182_a_91969]
-
nr. 955/2005] - în polonă: stawka zerowa [rozporządzenie (WE) nr. 955/2005] - în portugheză: Direito nulo [Regulamento (CE) no 955/2005] - în slovacă: Nulové clo [nariadenie (ES) č. 955/2005] - în slovenă: Dajatev nič [Uredba (ES) št. 955/2005] - în finlandeză: Tullivapaa [asetus (EY) N:o 955/2005] - în suedeză: Nolltull [förordning (EG) nr 955/2005] 1 JO L 270, 21.10.2003, p. 96. 2 JO L 31, 4.2.2005, p. 31. 3 JO L 31, 4.2.2005
32005R0955-ro () [Corola-website/Law/294216_a_295545]
-
materii vegetale Produs obținut pe bază de amestecuri materii vegetale, supuse compostajului sau fermentației anaerobice în scopul producerii de biogaz Necesar recunoscut de către organismul de control sau de către autoritatea de control" (c) în versiunile daneză, germană, greacă, olandeză, suedeză și finlandeză ale tabelului, se înlocuiesc următoarele denumiri: - în daneză, denumirea "Thomasslagger" se înlocuiește cu "Jernværkslagger", - în germană, denumirea "Thomasphosphat" se înlocuiește cu "Schlacken der Eisen- und Stahlbereitung", - în greacă, denumirea " Σκώριες αποφωσφατώσεως (σκώριες του Θωµά)" se înlocuiește cu "Σκώριες αποφωσφατώσεως", - în
jrc5208as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90376_a_91163]
-
denumirea "Thomasslagger" se înlocuiește cu "Jernværkslagger", - în germană, denumirea "Thomasphosphat" se înlocuiește cu "Schlacken der Eisen- und Stahlbereitung", - în greacă, denumirea " Σκώριες αποφωσφατώσεως (σκώριες του Θωµά)" se înlocuiește cu "Σκώριες αποφωσφατώσεως", - în olandeză, denumirea "Thomasslakkenmeel" se înlocuiește cu "Metaalslakken", - în finlandeză, denumirea "Tuomaskuona" se înlocuiește cu "Kuona", - în suedeză, denumirea "Basisk slagg (Thomasslagg)" se înlocuiește cu "Basisk slagg"; (d) în versiunea portugheză a tabelului, produsul următor este adăugat după "Fosfato de aluminio e calcio": Denumire Descriere; cerințe privind compoziția; condiții de
jrc5208as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90376_a_91163]
-
6.1. colete "pe cale de suprafață" 6.1.1. cotă-parte calculată pe baza taxei forfetare pe colet aplicabilă coletelor în tranzit deschis, conform articolului RC 190; 6.1.2. cotă-parte teritorială de tranzit a Finlandei; 6.1.3. cotă-parte maritimă finlandeză corespunzătoare eșalonului de distanță care separă insulele Aland de biroul de schimb din Finlanda; 6.2. colete-avion 6.2.1. cotă-parte calculată pe baza taxei forfetare per colet menționată la articolul RC 190; 6.2.2. cheltuielile de transport aerian
EUR-Lex () [Corola-website/Law/211817_a_213146]
-
Finlanda se elimină; în Anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare), capitolul IV (Aparate de uz casnic): textul adaptării de la punctul 2 (Directiva 79/531/CEE a Consiliului) se modifică după cum urmează: 1. la adaptarea (a) cuvintele ""sähköuuni, în finlandeză (FI)" și "elektrisk ugn în suedeză (S)"" se elimină; 2. la adaptarea (b) cuvintele ""käyttötilavuus, în finlandeză (FI)" și "nyttovolym în suedeză (S)"" se elimină; 3. la adaptarea (c) cuvintele, ""esilämmityskulutus 200 °C: een, în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning vid uppvärmning
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
casnic): textul adaptării de la punctul 2 (Directiva 79/531/CEE a Consiliului) se modifică după cum urmează: 1. la adaptarea (a) cuvintele ""sähköuuni, în finlandeză (FI)" și "elektrisk ugn în suedeză (S)"" se elimină; 2. la adaptarea (b) cuvintele ""käyttötilavuus, în finlandeză (FI)" și "nyttovolym în suedeză (S)"" se elimină; 3. la adaptarea (c) cuvintele, ""esilämmityskulutus 200 °C: een, în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning vid uppvärmning till 200 °C, în suedeză (S)", "vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C: ssa), în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
a) cuvintele ""sähköuuni, în finlandeză (FI)" și "elektrisk ugn în suedeză (S)"" se elimină; 2. la adaptarea (b) cuvintele ""käyttötilavuus, în finlandeză (FI)" și "nyttovolym în suedeză (S)"" se elimină; 3. la adaptarea (c) cuvintele, ""esilämmityskulutus 200 °C: een, în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning vid uppvärmning till 200 °C, în suedeză (S)", "vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C: ssa), în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning för att upprätthålla en temperatur (på 200 °C i en timme), în suedeză (S)", "KOKONAISKULUTS, în finlandeză (FI)" și
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
käyttötilavuus, în finlandeză (FI)" și "nyttovolym în suedeză (S)"" se elimină; 3. la adaptarea (c) cuvintele, ""esilämmityskulutus 200 °C: een, în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning vid uppvärmning till 200 °C, în suedeză (S)", "vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C: ssa), în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning för att upprätthålla en temperatur (på 200 °C i en timme), în suedeză (S)", "KOKONAISKULUTS, în finlandeză (FI)" și "TOTALT în suedeză (S)"" se elimină; 4. la adaptarea (d) cuvintele "puhdistusvaiheen kulutus, în finlandeză (FI)" și "Energiförbrukning vid
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
een, în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning vid uppvärmning till 200 °C, în suedeză (S)", "vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C: ssa), în finlandeză (FI)", "Energiförbrukning för att upprätthålla en temperatur (på 200 °C i en timme), în suedeză (S)", "KOKONAISKULUTS, în finlandeză (FI)" și "TOTALT în suedeză (S)"" se elimină; 4. la adaptarea (d) cuvintele "puhdistusvaiheen kulutus, în finlandeză (FI)" și "Energiförbrukning vid en rengöringsprocess, în suedeză (S)" se elimină; 5. la adaptarea (e) cuvintele "ANEXA II litera (h) (desene cu termeni
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]