54 matches
-
italian, regiunea dolomitica (ladina dolomitica cu 30 mii vorbitori bi- sau trilingvi) și în nord-estul Italiei, friuli (friulana, aproximativ 800 mii de vorbitori). Romanșa este limba națională (alături de franceză, germană și italiană) în Elveția și limba oficială pe plan local. Friulana și ladina dolomitica nu au acest statut, datorită politicii lingvistice promovate de statul italian, dar sînt protejate prin legi reginale. Primele texte: grupul occidental un fragment dintr-o predică (sec. XII); grupul central (text din sec. XIV); din grupul oriental
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
kurdă Irlanda Europa Dublin irlandeză, engleza Irlanda de Nord Europa Belfast engleză; irlandeză, scoțiana de Ulster Islanda Europa Reykjavik islandeza Israel Asia Ierusalim + Țel Aviv ebraica modernă (ivrit), arabă; idiș, rusă, ladino (iudeospaniola) Italia Europa Romă italiană; germană, franceza, sarda, retoromana (ladina, friulana) Jamaica America Centrală Kingston engleză; creola jamaicana cu baza engleză (patwa) Japonia Asia Tokio japoneză; aynu itak, ryukyuan Kabardino-Balcaria (Republică ~) (FR) Europa Nalcik kabardină, karaceai-balkară, rusă Kalmîchia (FR) Europa Elista kalmîkă, rusă Karaciai-Cercheză (Republică ~) (FR) Europa Cerkessk rusă, karaceai, cerkesă, abază
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
331, 332, 333, dialect francez 262, 313, pidgin cu baza ~ 226, 228 francică 262 franco-provensală 262, 289 frază 64, 67, 77, 78, 79, 93, 95, 189, 201, 231 frazeologie 65, 117, 131 frigiana 149, traco-~ 148, 149, 309, traco-iliro-~ 149 friulana 147, 262, 296, 326 frizonă (frysk) 107, 145, 163, 263, 323, 330, ~ veche 263, anglo-~ 257, 301 fula (fulani, fulfulde, pular; fr.: peul) 88, 167, 207, 211, 212, 214, 216, 263, 323, 324, 327, 328, 329, funcție 45, 63, 64
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Scutier al iluziei, Cluj-Napoca, 1980; Spuse fratele nostru, Cluj-Napoca, 1984; Marele dresor, Cluj-Napoca, 1997; Teohar Mihadaș. In memoriam, Cluj-Napoca, 1999. Ediții: Al. Rosetti, Corespondență (1934-1990), I-II, Cluj-Napoca, 2000; Ștefan Manciulea, Avram Iancu și Blajul, Cluj-Napoca, 2000 (în colaborare); Poezia friulană din Renaștere până în zilele noastre, tr. Pimen Constantinescu, Cluj-Napoca, 1995. Repere bibliografice: Valentin Tașcu, „Eu port această ființă”, F, 1973, 1; Al. Piru, Debuturi premiate, AFT, 1975, 10; Laurențiu Ulici, „Alarhos”, RL, 1975, 39; Poantă, Radiografii, I, 309-311, II, 112-114
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288198_a_289527]
-
calabrez cap. = capitol cat. = catalan(ă) ceh. = ceh(ă) cf. = confer (= compară cu...) dan. = danez(ă) der. = derivat dial. = dialect(al) drom. = dacoromân engl. = englez(ă) esp. = esperanto est. = eston(ă) f. = feminin finl. = finlandez(ă) fr. = francez(ă) friul. = friulan(ă) germ. = german(ă) gr. = greacă, grecesc irom. = istroromân(ă) isl. = islandez(ă) i.sp. = iudeospaniol(ă) it. = italian(ă) înv. = învechit lad. = ladin(ă) lat. = latin(ă) lit. = literar litn. = lituanian(ă) loc. = locuțiune m. = masculin magh. = maghiar(ă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Bologna cea socialistă, și, ceea ce contează cel mai mult, acolo mi-am petrecut adolescența și tinerețea, adică anii de formare. Aici am devenit antifascist, citind la șaisprezece ani o poezie de Rimbaud. Aici am scris primele mele poezii în dialect friulan (lucru nepermis de fascism). Am spus friulan, draga mea Natalia. Iar între Veneto și Friuli nu există nici o legătură. În satul friulan al mamei mele stăteam câte o lună în fiecare vară (atunci când mi-o permiteau mijloacele). Și, de fapt
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
devenit antifascist, citind la șaisprezece ani o poezie de Rimbaud. Aici am scris primele mele poezii în dialect friulan (lucru nepermis de fascism). Am spus friulan, draga mea Natalia. Iar între Veneto și Friuli nu există nici o legătură. În satul friulan al mamei mele stăteam câte o lună în fiecare vară (atunci când mi-o permiteau mijloacele). Și, de fapt, nici nu stăpâneam dialectul. Mi-l aminteam cuvânt cu cuvânt în timp ce inventam primele poezii. L-am învățat abia după aceea, în ’43
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
-i spună că „în Italia se vorbește italiana” unuia din Alto Adige ori din Friuli 1, nu are decât să se aștepte ca acesta să-i răspundă: „Mori”. Fapt e că în Italia se vorbesc italiana și germana, italiana și friulana. Cine nu știe și nu recunoaște în fiecare moment al vieții sale acest lucru nu are habar ce înseamnă un raport democratic sau un raport uman cu ceilalți. Astfel că, atunci când Bocca afirmă: „Majoritatea locuitorilor Italiei consideră amplexul între femeie
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
și această lume confuză și haotică, această „declasare”. Orice este mai bun decât genul de viață pe care societatea îl adopt vertiginos. Trezindu-mă pe neașteptate în această situație, după aproape treizeci de ani, am reînceput să scriu în dialectul friulan. Poate nu voi continua. Puținele versuri pe care le-am scris vor rămâne poate un unicum. Totuși, este vorba despre un simptom și în orice caz despre un fenomen ireversibil. Nu aveam mașină când scriam în dialect (mai întâi în
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
nu voi continua. Puținele versuri pe care le-am scris vor rămâne poate un unicum. Totuși, este vorba despre un simptom și în orice caz despre un fenomen ireversibil. Nu aveam mașină când scriam în dialect (mai întâi în dialectul friulan, apoi în cel roman). Nu aveam nici un ban în buzunar și mergeam cu bicicleta. Și toate astea până la treizeci și ceva de ani. Nu era vorba doar despre sărăcia tinereții. Iar în toată lumea săracă din jurul meu, dialectul părea destinat să
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
Pasolini s-a lăsat ucis, ca vrednică victimă jertfelnică (hostia) pe altarul propriilor obsesii. Mitul corpului masacrat devine formă, structură, organizare și transcedere a umanului, iar corpusul textelor, formă de transcedere a romanului. Artistul se odihnește acum în cimitirul localității friulane Casarsa; adevărul e că de Friuli era legat aproape ombilical nu doar prin casa mamei sale Susanna, ci și prin numeroși prieteni, dintre care unii încă sunt în viață. Aproape neștiută de cititori și chiar de italieniștii noștri, ca să nu
Europa în cincizeci de romane by Geo Vasile [Corola-publishinghouse/Science/1435_a_2677]
-
din Udine. Mi-au revenit atunci în minte ceva noțiuni de lingvistică de la Facultatea de Filologie, despre diversele limbi latine de pe bătrînul nostru continent. Și am spus: Ce mai faci, omule? Și "omul" a tresărit, plăcut surprins, întrebîndu-mă: De unde știi friulana? Cînd i-am explicat că vorbisem pe românește, a fost atît de încîntat, încît am continuat conversația, fiecare pe limba lui, ajutîndu-ne, din cînd în cînd, cu vorbe franceze sau italiene. Cînd a ajuns la destinație, înaintea mea, "omul" s-
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1495_a_2793]
-
poate alterna (în context) cu o grupare prepozițională cvasiechivalentă, din care articolul lipsește: prăbușirea unor porțiuni din faleză, formarea de cordoane de nisip (S. Popescu, Geografie: 12-13). 3 Evoluții similare ale articolului nehotărât sunt atestate în diverse idiomuri romanice (italiană, friulană, spaniolă, portugheză, sardă) și nonromanice (de ex., olandeză); vezi discuția și bibliografia teoretică, la Stan 2006a, 2006b. Pentru teoria categorizării lingvistice, vezi Taylor ([1995] 2003). 4 Adjectivul întreg, mai ales în antepunere și mai ales când substantivul este articulat nehotărât
[Corola-publishinghouse/Science/85010_a_85796]
-
aibă la Brescia, Rotari nu se simțea încă în stare să conducă ducatul. Din care motiv mi-a cerut să-i scriu unchiului, și am reușit să-l convingem să-i mai îngăduie să stea încă un an în ducatul friulan. Pe când noi leneveam în așteptarea iernii, lucrul cel mai însemnat în lume era tot războiul împăratului Heraclion împotriva perșilor. La curte s-au făcut mari provizii de lemne de foc, căci stratul des de frunze cu care se acoperiseră aricii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
înfrângere, și avarii, care pierduseră mulți oameni și irosiseră mult aur, se rușinau să se întoarcă în țara lor ca învinși. Pentru a-și reveni, regele lor, haganul numit Bayan, rupsese unilateral alianța cu longobarzii și hotărâse să răpească ducatul friulan. Gisulf și-a convocat degrabă oștenii de frunte, dar nu a dorit ca nepoții, eu și cu Rotari să-l însoțim. Ne-a poruncit să organizăm încă o chemare la oaste a longobarzilor care locuiau în afara zidurilor orașului și să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
ca să-l conving că situația nu s-ar fi schimbat cu nimic dacă el, în loc să fie reținut pe loc să-i ocrotească familia, ar fi fost alături de Gisulf. Consilierul a chibzuit apărarea orașului și au fost trimiși soli la domeniile friulane și la ducele de Treviso, implorându-i să ne vină-n-ajutor și să-l informeze pe rege despre invazia avară. Neputând să ne bazăm pe trupele disponibile, am stăruit mai curând să întărim cât se poate de mult zidurile, poruncind închiderea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
tot nordul. În cele din urmă, precauția mea a învins numai datorită intrigilor Bizanțului. În loc să trimită trupe, exarhatul a stârnit răscoale în ținuturile Padului și de-a lungul litoralului adriatic și i-a îmboldit pe slavi să năpădească munții ducatului friulan. Intenția era cusută cu ață albă: croirea unui vad pentru milițiile romane din răsărit, care ar fi fost sprijinite ulterior de nave în Marea Adriatică. Războiul a fost, prin urmare, suspendat, pentru a reinstaura ordinea. Și-așa ne-a prins iarna
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
exarhat: Isacco Platone dăduse în mintea copiilor, și generalul Teodoro Calliopa fusese numit al doilea regent de către Heraclion, grav bolnav. Prevăzând dificultățile războiului, am început negocieri cu regele bulgarilor pentru a ne furniza oameni. În ianuarie, au trecut prin ducatul friulan trupele de mercenari bulgari, și în ziua de zece februarie împăratul Heraclion, după ce a obținut din partea arabilor un armistițiu, a murit. În a șaisprezecea zi a lunii martie din anul 640, în vreme ce la Bizanț domnea Constantin, iar pe tronul lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
cu condiția ca, în caz că ar muri, să-i urmeze Grimoald. Ei încă stăteau în cumpănă, mai mult din dragoste pentru tatăl lor adoptiv decât din dorința sinceră de a se-ntoarce la Cividale, dar i-am convins să păstreze ducatul friulan pentru unul dintre fiii lor. Am făcut legământ în această privință în numele lui Rotari și tot în numele său am întărit alegerea. IX Am locuit la ei până-n septembrie, și nu m-aș fi dezlipit de drăgălășeniile nevestelor lor dacă un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
Se publică și din lirica poeților sibieni de limbă germană: Christian Maurer, Werner Bossert, Georg Scherg, Gerhard Eike, în traduceri realizate de Mircea Avram și Corneliu Buchholzer. Este de remarcat publicarea tălmăcirilor lui Pimen Constantinescu din limba italiană (Dante, poezie friulană). Proză - schițe, povestiri istorice - semnează Aurel Călinescu, Paul Constant, Rodica Braga, Ladmiss Andreescu, Ion Aronescu, iar dintre prozatorii de limbă germană, Anneliese Suchanek. Din literatura dramatică se publică primul act al ultimei piese scrise de Radu Stanca, legenda dramatică Povestea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285421_a_286750]
-
1943, 727; Teodor Ionescu, Pimen Constantinescu, „Tribuna Sibiului”, 1970, 813; G. Nistor, O prietenie literară: Ada Negri și Pimen Constantinescu, ST, 1972, 17; Ilie E. Torouțiu și Marcello Camilucci către Pimen Constantinescu, ECH, 1973, 10; G. Nistor, Pimen Constantinescu. Vilote friulane culte, „Revista V” (Focșani), 1992, 42-44. R.Z.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286377_a_287706]
-
pierduseră mulți oameni și irosiseră mult aur, se rușinau să se întoarcă în țara lor învinși. Pentru a-și redobâdi renumele, regele lor, kagan-ul numit Bayan, rupsese unilateral alianța cu longobarzii și hotărâse să treacă prin foc și sabie ducatul friulan. Gisulfo își convocă degrabă oștenii de frunte, dar nu dori ca nepoții lui, și nici Rotari și cu mine să-l însoțim. Ne porunci să organizăm încă o chemare la oaste a longobarzilor ce locuiau în afara zidurilor orașului și să
MARCO SALVADOR by Geo Vasile () [Corola-journal/Journalistic/8873_a_10198]
-
3, martie 2004, Iași, 16 p. Cântărețul Albano are intenția să cumpere o vie la Vârteșcoiu, Vrancea. Italieni, vă ordon, treceți Prutul!, volum al lui Mihai Pelin despre participarea Italiei la războiul antisovietic. La Craiova se vorbește încă în dialectul friulan. Ioan RĂDUCEA
Curierul „Ginta latină” by Ioan Răducea () [Corola-journal/Journalistic/1311_a_2345]
-
că aceasta este una din căile cele mai eficiente, alături de cea economică, pentru realizarea în timp a trudnicei aspirații de (re)integrare europeană." v Textele publicate în nr.1, unele în versiuni bilingve, juxte cu germană, maghiară, ba chiar și...friulana, sînt toate la cota de interes a cititorului pretențios, de la frumoasele poeme vesperale ale lui Ion Horea și cele ale Ilonei Kun Kriza, la mărturisirile tulburătoare ale lui Franz Hodjak despre noțiunea de patrie (păcat însă că acestea din urmă
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/18127_a_19452]
-
import, nivelatoare, menite să elimine supraviețuirea oricărui tip de model preindustrial. Astfel se explică necesitatea de a adopta o limbă bazată pe resursele dialectului și expresionismului dialectal sau, dimpotrivă, ale sublimului; conform legii amalgamării stilurilor, o limbă numită de poetul friulan „neoexperimentală”. Însingurare, stranietate, ars combinatoria Tot pe direcția opusă dominantei veacului XX, numită „antinovecentista”, pot fi plasați poeți precum Sandro Penna, Attilio Bertolucci și Giorgio Caproni (de la a cărui naștere s-au împlinit în 2012 o sută de ani). Prin
Repere critice în poezia italiană contemporană by Geo Vasile () [Corola-journal/Journalistic/4592_a_5917]