80 matches
-
formează din cuvântul pentru 2, urmat de 10 ("mokôipa"). Nu există cuvinte pentru "milion" sau numere mai mari. Pentru numere mari se folosesc de obicei numere spaniole. Numărul 631 este "poteîsa mbohapypa peteî", iar 1999 "su porundysa porundypa porundy" în guarani. Limba guarani are o ortografie fonemică și folosește alfabetul latin cu șase digrame și semne diacritice. Litere B, C, D și H se folosesc doar în digrame, iar litere F, Q, W, X și Z nu se folosesc deloc. Litera
Limba guarani () [Corola-website/Science/327391_a_328720]
-
cuvântul pentru 2, urmat de 10 ("mokôipa"). Nu există cuvinte pentru "milion" sau numere mai mari. Pentru numere mari se folosesc de obicei numere spaniole. Numărul 631 este "poteîsa mbohapypa peteî", iar 1999 "su porundysa porundypa porundy" în guarani. Limba guarani are o ortografie fonemică și folosește alfabetul latin cu șase digrame și semne diacritice. Litere B, C, D și H se folosesc doar în digrame, iar litere F, Q, W, X și Z nu se folosesc deloc. Litera L și
Limba guarani () [Corola-website/Science/327391_a_328720]
-
preluate din limba spaniolă. Tilda pe o vocală înseamnă că această vocală este pronunțat nazală: ă, ẽ, ĩ, õ, ũ, ỹ. Accentul ascuțit (´) se folosește pentru a marca accentuarea ("muanduhe"). Dacă accentul ascuțit este omis, atunci se accentuează ultima silabă. Guarani nu a folosit nici un sistem de scriere în timpul precolumbian. Standardizarea ortografiei s-a făcut abia în 1950 la un congres în Montevideo. Alfabetul guarani are 33 litere: 21 consoane (6 fiind digrame), 12 vocale și un semn pentru ocluziune glotală
Limba guarani () [Corola-website/Science/327391_a_328720]
-
folosește pentru a marca accentuarea ("muanduhe"). Dacă accentul ascuțit este omis, atunci se accentuează ultima silabă. Guarani nu a folosit nici un sistem de scriere în timpul precolumbian. Standardizarea ortografiei s-a făcut abia în 1950 la un congres în Montevideo. Alfabetul guarani are 33 litere: 21 consoane (6 fiind digrame), 12 vocale și un semn pentru ocluziune glotală. Multe cuvinte, mai ales pentru flora și fauna din America de Sud, au fost preluate în spaniolă sau în portugheză din limba guarani sau din limba
Limba guarani () [Corola-website/Science/327391_a_328720]
-
în Montevideo. Alfabetul guarani are 33 litere: 21 consoane (6 fiind digrame), 12 vocale și un semn pentru ocluziune glotală. Multe cuvinte, mai ales pentru flora și fauna din America de Sud, au fost preluate în spaniolă sau în portugheză din limba guarani sau din limba tupi, care este înrudită cu guarani. Din spaniolă sau portugheză aceste cuvinte au fost împrumutate în limba română. Exemple sunt: aguti ("akuti"), ananas ("ananá"), ară ("araraca"), caatinga ("kaa tínga"), curara ("curaré"), jabiru ("jabiru"), jaguar ("jaguaretá"), nandu ("ñandú
Limba guarani () [Corola-website/Science/327391_a_328720]
-
6 fiind digrame), 12 vocale și un semn pentru ocluziune glotală. Multe cuvinte, mai ales pentru flora și fauna din America de Sud, au fost preluate în spaniolă sau în portugheză din limba guarani sau din limba tupi, care este înrudită cu guarani. Din spaniolă sau portugheză aceste cuvinte au fost împrumutate în limba română. Exemple sunt: aguti ("akuti"), ananas ("ananá"), ară ("araraca"), caatinga ("kaa tínga"), curara ("curaré"), jabiru ("jabiru"), jaguar ("jaguaretá"), nandu ("ñandú"), petunia ("petun"), piranha ("pira aña"), tapir ("tapira"), tatu ("tatú
Limba guarani () [Corola-website/Science/327391_a_328720]
-
Exemple sunt: aguti ("akuti"), ananas ("ananá"), ară ("araraca"), caatinga ("kaa tínga"), curara ("curaré"), jabiru ("jabiru"), jaguar ("jaguaretá"), nandu ("ñandú"), petunia ("petun"), piranha ("pira aña"), tapir ("tapira"), tatu ("tatú") și tucan ("tukana"). Numele statelor Paraguay și Uruguay provine de asemenea din guarani.
Limba guarani () [Corola-website/Science/327391_a_328720]
-
Americii Latine, după Chile. Politica și condițiile de muncă sunt printre cele mai libere de pe continent. Populația este în proporție de până la 95% descendenți europeni. Mai puțin de 2/3 din populație se declară Romano-Catolici. Numele "Uruguay" vine din limba Guarani, și are posibil mai multe înțelesuri. Unele posibilele versiuni ale cuvântului sunt: Unica documentare despre locuitorii Uruguayului, înainte de colonizarea europeană, provin de la Charrúa, un trib mic condus de poporul Guarani. Spaniolii a ajuns pe teritoriul de astăzi al Uruguayului în
Uruguay () [Corola-website/Science/298153_a_299482]
-
din populație se declară Romano-Catolici. Numele "Uruguay" vine din limba Guarani, și are posibil mai multe înțelesuri. Unele posibilele versiuni ale cuvântului sunt: Unica documentare despre locuitorii Uruguayului, înainte de colonizarea europeană, provin de la Charrúa, un trib mic condus de poporul Guarani. Spaniolii a ajuns pe teritoriul de astăzi al Uruguayului în 1516, dar rezistența acerbă a poporului la cucerire, combinate cu lipsa de aur și argint, a limitat așezarea lor în regiune în secolele al XVI-lea și al XVII-lea
Uruguay () [Corola-website/Science/298153_a_299482]
-
pentru reprezentarea propriei lumi, în speță pentru a crea o viziune ordonată și instituționalizată asupra lucrurilor. Este foarte adevărat pe de altă parte, că există populații care nu cunosc nici astăzi reprezentările cartografice. Așa este cazul unor populații amazoniene (populația Guarani, tribul M′bia), vânători, și pescari într-o zonă vastă situată între Paraguay și Brazilia. După toate probabilitățile, primele încrustații rupestre reprezentând imagini dintr-o lume rurală bazată pe agricultură, aveau aproape sigur o funcție magico-religioasă. Primele populații (primitive) nu
Istoria cartografiei () [Corola-website/Science/320390_a_321719]
-
, oficial Republica (Spaniolă: República del Paraguay, pron. IPA , limba guarani: "Tetä Paraguáype"), este o țară fără ieșire la mare în America de Sud. Este așezată pe malul râului Paraguay, având frontieră cu Argentina spre sud și sud-vest, cu Brazilia spre nord-est și cu Bolivia spre nord-vest. Numele țării semnifică „apa ce merge
Paraguay () [Corola-website/Science/298136_a_299465]
-
Europa Londra engleză; cornică Angola Africa Luanda portugheză; umbundu, kikongo, kimbundu, ngangela, kuanyama Anguilla America Centrală The Valley engleză; anguillană (creola engleză) Antigua și Barbuda America Centrală Saint John's engleză; antiguana (creola engleză) Arabia Saudita Asia Riyadh arabă Argentina America de Sud Buenos Aires spaniolă; araucano (mapudungun), guarani, quechua; germană, idiș Armenia Asia Erevan armeana Aruba America de Sud Orangestad neerlandeza, papiamentu Australia Oceania Canberra engleză; limbi australiene aborigene Austria Europa Viena germană; croată, slovenă, maghiară Azerbaidjan Asia Baku azera (azerbaidjana) Bahamas America Centrală Nassau engleză; bajam (creola engleză) Bahrain Asia
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Ramala arabă, ebraica modernă (ivrit) Panama America Centrală Ciudad de Panamá spaniolă; guaymí (ngäbere) Papua Nouă Guinee Oceania Port Moresby hiri motu (pidgin cu baza motu), tok pîșin (creola cu baza engleză), engleza; enga, melpa, huli etc.344 Paraguay America de Sud Asunción guarani, spaniolă; jaqaru, kawki, ashánika, aguaruna, shimaku (urarina) Regiunea Autonomă Evreiască (FR) Asia Birobidjan idiș, rusă Peru America de Sud Lima spaniolă, quechua, aymara Pitcairn (Insulele ~) Oceania Adamstown engleză, pitkern (creola cu baza lexicala engleză și elemente din tahitiană) Polinezia Franceză Oceania Pape'ete
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
prezente și în DOOM1: ad-hoc/ad hoc, ad-interim/ad interim, ad libitum, ad litteram, ad valorem, a fortiori, a fresco, angro, aparte, auto, bălălău, buzău, cacă, candel, caramel, cicero, cloș, cogeamite, coz, crown, dictando, dinainte, dinapoi, dinăuntru, dindărăt, doldora, gratis, guarani, incognito, maya (în DOOM1, maia), niznai, prostil, sepia, solo, tipo, trotteur, țurlu-burlu. Modificările de încadrare morfologica sunt de diverse tipuri: consemnarea unor adjectivizări ale substantivelor mai vechi sau mai noi: auto, cacă, candel, caramel, cicero, cloș, dictando, guarani, sepia, solo
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
doldora, gratis, guarani, incognito, maya (în DOOM1, maia), niznai, prostil, sepia, solo, tipo, trotteur, țurlu-burlu. Modificările de încadrare morfologica sunt de diverse tipuri: consemnarea unor adjectivizări ale substantivelor mai vechi sau mai noi: auto, cacă, candel, caramel, cicero, cloș, dictando, guarani, sepia, solo, tipo; consemnarea uzului adjectival al unor adverbe/locuțiuni adverbiale: ad-interim/ad interim, ad libitum, ad litteram, ad valorem, a fortiori, a fresco, a giorno, angro, aparte, buzău, coz, dinainte, dinapoi, dinăuntru, dindărăt, doldora, gratis, incognito, niznai, țurlu-burlu2; consemnarea
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
artelor: a capella (interpretare ~), a fresco (pictură ~), a piacere (interpretare ~), a tempo (interpretare ~), care au întotdeauna topica postpusa. 3.5. Adjective invariabile glotonime și etnonime În dicționare există și câteva adjective invariabile, glotonime și etnonime, de origini diverse - bantu, bengali, guarani, pali, papua, quechua, swahili, swazi (în DOOM2), dar și afrikaan(s), arawak, austro-tai, bassa, benue-congo, binandere, chamic, chamorro, charian, chibcha, hindi, kam-tai, kwa, lobi, mande, marathi, munda, newari, tagalog, tai, tamil, thai, urdu, zulu8. 3.6. Compusele neologice savante din
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
Să cităm ca exemplu unele triburi primitive al căror principii „ceea ce-i al meu nu-i al meu” îl menține pe producător-vânătorul - în incapacitatea de a-și însuși ori de a schimba pe ceva rodul vânătorii sale; ori experiența republicilor guarani, comunități în care i-au organizat iezuiții pe amerindienii din Paraguay, între 1610 și 1768. Tot atâtea repere, tot atâtea mărturii asupra continuității unei lupte destinate să pună capăt acumulării de bogății, considerată sursa tuturor relelor care devorează societatea. Am
[Corola-publishinghouse/Science/1933_a_3258]
-
făurit proprietatea privată”. Secta iudaică a esenienilor pusese, de altfel, în practică această filosofie, ca și sectele creștine ale catarilor sau anabaptiștilor. și, din 1610 până la distrugerea lor de către spanioli, în 1768, iezuiții au organizat în Paraguay societăți de indieni guarani pe de-a-ntregul comunitare. Dar tot în 159 apare, într-un text catolic la Cracovia, cuvântul „communista” pentru a-i stigmatiza pe anabaptiști, „partizani ai comunității bunurilor”. în epoca modernă, precursorii comunismului se înscriu și ei în linia creștină. Wilhelm
[Corola-publishinghouse/Science/1933_a_3258]
-
Analysen, UTB, Stuttgart, 2000; Rhetoric and Renaissance Culture, Walter De Gruyter Inc., Berlin, 2004; Literary Rhetoric (International Studies in the History of Rhetoric), Brill, Leiden, 2010. Bernard POTTIER (n.1924), semantician francez, profesor universitar, cercetător al limbilor amerindiene (maya, quechua, guarani), romanist și hispanist. Lucrări de referință: Systématique des éléments de relation. Etude d'une morphosyntaxe structurale romane, Klincksiek, 1962; Présentation de la linguistique. Fondements d'une théorie, Klincksiek, Paris, 1967; Grammaire de l'espagnol, Presses Universitaires de France, col. "Que sais-je
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
măsura reușitei lor (vezi cel puțin o sintagmă clasică : pilgrim’s progress) nu e exterioară și colectivă, ci interioară și individuală. Mircea Eliade ne-a vorbit cu comprehensiune și empatie, într-un studiu celebru despre geografia mitică și escatologie, de guaranii tupi, o populație care traversa Anzii până la epuizare și moarte, în căutarea locului unde șamanul le spunea că se va sfârși lumea (lor). Deci ei aveau, față de alții care trăiesc în iminența și angoasa Apocalipsei (în sens larg, indiferent de
Nevoia de miracol: fenomenul pelerinajelor în România contemporană by Mirel Bănică () [Corola-publishinghouse/Memoirs/606_a_1365]
-
inspirat lui Voltaire ideea de a-l trimite pe Candid să se vindece de naivitate în "străvechea patrie a incașilor", însă nu toți etnologii întorși din Paraguay au avut această șansă. Regretatul Pierre Clastres scria, invocînd cîntecele sacre ale indienilor guarani: "Zeul lor cel mare, Namandu, apare din tenebre și inventează lumea. El face să se nască întîi cuvîntul, substanță comună zeilor și oamenilor. El menește omenirii destinul de a primi Cuvîntul, de a exista în el și de a-i
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
de asta răsucită". Istoricii și botaniștii afirmă că tutunul era larg răspândit în America precolumbiană, fiind cunoscut și utilizat de triburile maya și aztece, dar și de indienii de pe teritoriile actuale ale Braziliei, Columbiei, Peru... Aztecii îl numeau "picetl", indienii guarani "cumpai", cei din Brazilia "petun"... Era folosit de către mayași și azteci în ceremoniile sacerdotale, dar și în consumul comun și ca antidot medical. Despre modul cum tutunul a "traversat Oceanul", ajungând în Europa, circulă două versiuni: "Filiera hispano-portughe-ză" și "Filiera
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1571_a_2869]
-
din America de Sud, atrăgând anual în ultima perioadă circa 2 milioane de turiști. A fost descoperită de Alvar Nuñez Cabeza de Vaca la 1541, care a botezat-o "Saltos de Santa Maria", până astăzi păstrându-se însă numele dat de triburile guarani, "Iguazu" însemnând "apă mare". Cum Don Alvar nu era turist, ci "conquistador", nu știu cât de impresionat a fost de cascadă, el fiind "în drum" spre Asuncion-Paraguay, fiind nevoit ca pe porțiunea cascadei să dispună ca însoțitorii săi să transporte pe spate
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1543_a_2841]
-
în vale drumul liniștit, dăruindu-și apele, la doar 20 de kilometri de cascadă, fluviului Parana. Dacă Foz do Iguazu este o minune a naturii, pe fluviul Parana a luat naștere o minune a creației umane Hidrocentrala Itaipu (în limba guarani, " Sunetul pietrelor"), cea mai mare hidrocentrală din lume, care, cu cele 18 generatoare de 700 MW putere fiecare, acoperă 93% din necesarul de energie al Paraguayului și 20% din cel al Braziliei. Vizita "diplomaților" era anunțată și pregătită ca atare
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1543_a_2841]
-
aveam să primesc în ambasadă vizitele comandantului poliției din Montevideo și echipe de la toate canalele de televiziune, punându-mi se aceeași întrebare: ce caută 80 de români în Montevideo? (îmi venea să râd, gândindu-mă dacă acum 5 secole indienii guarani i-au întrebat pe spanioli ce caută în "țara păsărilor colorate"). Situația era mai ceva cu "ce caută neamțul în Bulgaria" a lui Caragiale. Le-am spus că probabil este un grup de turiști, care vor să cunoască țara și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1543_a_2841]