247 matches
-
totale de bani pentru servicii de traducere în ceea ce privește irlandeza. Aș fi preferat ca toată această risipă nebună să fie total scoasă din discuție. Totuși, în felul acesta contribuabilii sunt scutiți de niște cheltuieli inutile. Utilizarea la un nivel minim a irlandezei în această cameră este evidentă, deși din programul republican agresiv al doamnei de Brún face parte și delectarea noastră cu această limbă moartă, singura ușurare fiind că, dacă cineva dorește să urmărească on line dezbaterile Parlamentului, nu va înțelege o
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
cu această limbă moartă, singura ușurare fiind că, dacă cineva dorește să urmărească on line dezbaterile Parlamentului, nu va înțelege o iotă din ce vorbește doamna. Îi pot asigura că nu pierd absolut nimic. Colega ei, dna McDonald, articulează într-o irlandeză bâlbâită, căznită, dar chiar și atunci risipim bani pe traduceri. Doamnă președintă, îi mulțumesc dnei Kovács pentru raportul informativ și util privind situația romilor. După cum bine știm cu toții, populația romă se extinde și devine o forță importantă și influentă în
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
sume colosale din banii contribuabilului în numele multilingvismului. Pentru o organizație care vizează să erodeze diferențele dintre națiuni și popoare, UE acordă o foarte mare importanță naționalismului lingvistic. Un exemplu în acest sens este concesia față de naționaliștii irlandezi de a face ca irlandeza să devină una dintre limbile oficiale ale Uniunii Europene. Costurile și birocrația asociate cu politica multilingvismului orientată greșit vor crește pe măsură ce UE se va extinde mai mult. Alegătorii mei sunt îngrijorați în mod justificat de ceea ce observă a fi utilizarea orbească
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
oamenilor o parte din încredere. Trebuie să le demonstrăm că există un mod de a ieși din această criză, că există o luminiță la capătul tunelului, dar cel mai important, să le demonstrăm că ei fac parte din soluție. În limba irlandeză avem un proverb numit meitheal; și anume, oamenii se adună, lucrează împreună pentru a salva recolta. Acum este momentul ca noi să ne unim, nu numai pentru a salva această recoltă, ci pentru a salva planeta. în numele Grupului Verts/ ALE
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
confruntă cu grave dificultăți provocate de prețurile scăzute și comisioanele bancare ridicate. Dnă președintă, în momentul în care femeile fermiere încep să protesteze înseamnă că dificultățile sunt acute. La acest sfârșit de săptămână m-am întâlnit cu un grup de irlandeze numit "Fermiere pentru un preț echitabil” și cred că ar trebui să ne oprim atenția asupra cuvintelor "preț echitabil”, deoarece producătorii nu primesc un preț decent sau echitabil- și acesta este subiectul dezbaterii noastre. Ar fi nepoliticos să nu salutăm
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
fost încântați de rezultatul din Irlanda. Irlandezii au transmis un semnal clar: că doresc să se afle în continuare în mijlocul unui continent unit. Míle buíochas do mhuintirna hÉireann. Mii de mulțumiri și felicitări pentru rezultatul referendumului! Am spus-o în irlandeză, poate că nu foarte corect, dar cam așa sună. Uniunea Europeană a demonstrat că poate asculta temerile justificate ale cetățenilor săi și că poate reacționa în mod corespunzător. Garanțiile oferite Irlandei s-au dovedit a fi satisfăcătoare, convingându-i pe
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
alut atitudinea pozitivă a Comisiei Europene și recunosc progresul înregistrat în ceea ce privește recunoașterea limbilor minoritare. Cu toate acestea, rămân încă multe de făcut dacă dorim să acordăm limbilor minoritare un statut egal cu cel al limbilor proeminente din UE. În prezent, irlandeza este intrepretată doar în engleză în timpul sesiunilor plenare și s-a întâmplat să fiu nevoit să îmi întrerup discursul de un minut (când vorbeam irlandeză) pentru a schimba în engleză din cauza lipsei de mijloace tehnice de traducere. Deocamdată, doar Universitatea națională
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
l copieze. Finian nu s-a bucurat de acest lucru și l-a cerut înapoi. Nu l-a primit, așa că a apelat la Înaltul Rege. Înaltul Rege a ascultat cazul și a ajuns la o concluzie, și anume- o voi spune mai întâi în irlandeză- do gachbó a lao, do gach leabhar a chóip sau "fiecare vacă trebuie să aibă vițelul ei, iar fiecare carte copia ei”. Aceasta este la fel de relevantă astăzi precum a fost acum 1 500 de ani, deoarece drepturile de autor și
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
migranți și elimina unele evoluții nedorite pe care le-am observat în acest domeniu. Astfel, avem motive să privim această propunere de directivă ca un pas în direcția corectă. Așa ar trebui văzută. (GA) Domnule președinte, există un proverb în irlandeză care spune: câți oameni, atâtea minți. Dacă ar fi să se aplice la ceva, s-ar aplica în cazul acestui subiect controversat, complex. Prin urmare, raportoarea a făcut o muncă excelentă și merită lăudată. Întrucât Uniunea Europeană este fondată pe
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
convenție, elaborată în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, toate cele 4 texte fiind autentice, va fi depozitată în arhivele Guvernului italian, care va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state contractante. Textele în limbile engleză, daneză și irlandeză ale acestei convenții, care apar în anexa la decizia Consiliului superior, prin care se specifică amendamentele considerate necesare pentru aderarea Regatului Danemarcei, Irlandei și Regatului Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord, sunt autentice în condițiile stabilite în textele
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210986_a_212315]
-
Department of Foreign Affairs Ministerul Afacerilor Externe Department of Social and Family Affairs Ministerul Afacerilor Sociale și Familiei Department of Community, Rural and Gaeltacht [Gaelic speaking regions] Affairs Ministerul pentru Comunitate, Mediu Rural și Gaeltacht (regiuni cu populație vorbitoare de irlandeză) Arts Council Consiliul artelor Național Gallery Galeria națională ITALIA 1. Entități achizitorii 1. Presidenza del Consiglio dei Miniștri Președinția Consiliului de Miniștri 2. Ministero degli Affari Esteri Ministerul Afacerilor Externe 3. Ministero dell'Interno Ministerul de Interne 4. Ministero della
32004L0018-ro () [Corola-website/Law/292642_a_293971]
-
1). 7 Adresate Curții de Conturi Europene, directorului Departamentului de Relații Externe, 12, rue Alcide de Gasperi, L-1615 Luxemburg. Fax: (352) 439 342, e-mail: Euraud@eca.eu.int. 8 În prezent: ceha, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, poloneza, portugheza, slovaca, slovena, spaniola, suedeza. Page 1 of 6
32005D0012_01-ro () [Corola-website/Law/293549_a_294878]
-
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Regulamentul nr. 1 se modifică după cum urmează: 1. Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 1 Limbile oficiale și de lucru ale instituțiilor Uniunii Europene sunt ceha, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, poloneza, portugheza, slovaca, slovena, spaniola și suedeza." 2. Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 4 Regulamentele și celelalte documente cu aplicare generală se redactează în cele douăzeci și una de limbi oficiale." 3. Articolul
32005R0920-ro () [Corola-website/Law/294204_a_295533]
-
funcționează în temeiul dreptului privat; (f) societăți aflate sub incidența legislației franceze denumite: "société anonyme", "société en commandite par actions", "société à responsabilité limitée", precum și entități și întreprinderi publice cu caracter industrial și comercial; (g) societăți aflate sub incidența legislației irlandeze denumite: "public companies limited by shares or by guarantee", "private companies limited by shares or by guarantee", entități înregistrate în temeiul "Industrial and Provident Sicieties Acts" sau "building societies" înregistrate în temeiul "Building Societies Acts"; (h) societăți aflate sub incidența
jrc1615as1990 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86760_a_87547]
-
trebuie să trimită o copie certificată fiecăruia dintre statele contractante, faptul că această convenție se aplică și acestor insule." b) Fostul paragraf 2 devine paragraful 4. ... 5. Următorul text se adaugă la articolul 38: "Textele în limbile engleză, daneză și irlandeză ale acestei convenții, care apar în anexa la decizia Consiliului superior, prin care se specifică amendamentele considerate necesare pentru aderarea Regatului Danemarcei, Irlandei și Regatului Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord, sunt autentice în condițiile stabilite în textele
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210974_a_212303]
-
rasiale au dus la apariția unor evenimente ca revoltele din Brixton, de la începutul anilor 1980. De la începutul conflictului din Irlanda de Nord, de la începutul anilor 1970 până la mijlcoul anilor 1990, Londra a fost ținta unor numeroase atacuri teroriste organizate de Armata Republicană Irlandeză Provizorie (IRA). Expansiunea orașului a fost încetinită de război, iar ideea de „centură verde” a fost lansată curând după aceea. Din cauza extinderii mari a orașului, County of London și London County Council au fost desființate. Orașul a fost reorganizat teritorial
Istoria Londrei () [Corola-website/Science/320692_a_322021]
-
, pe numele real Eithne Ní Bhraonáin (n. 17 mai 1961) este o cântăreață, compozitoare și instrumentistă irlandeză. Mai este prezentată uneori în media și ca Brennan. "Enya" este o transliterare aproximativă a pronunției numelui "Eithne" în irlandeză, limba ei nativă. Și-a început cariera muzicală în 1980, când s-a alăturat trupei Clannad formată din frații și
Enya () [Corola-website/Science/304186_a_305515]
-
, pe numele real Eithne Ní Bhraonáin (n. 17 mai 1961) este o cântăreață, compozitoare și instrumentistă irlandeză. Mai este prezentată uneori în media și ca Brennan. "Enya" este o transliterare aproximativă a pronunției numelui "Eithne" în irlandeză, limba ei nativă. Și-a început cariera muzicală în 1980, când s-a alăturat trupei Clannad formată din frații și surorile sale, dar i-a abandonat mai târziu, urmând apoi să-și caute realizarea într-o carieră solo. Albumul ei
Enya () [Corola-website/Science/304186_a_305515]
-
și textiera ei, Roma Ryan. Enya este a 9-a artistă ca număr cu cele mai mari vânzări de albume în America, combinând 30 milioane de exemplare ale albumelor în SUA. Enya s-a născut în Gweedore ("Gaoth Dobhair" în irlandeză) un mic orășel din comitatul Donegal, situat în nord-vestul Irlandei. Talentul muzical l-a moștenit de la părinții ei, ambii muzicieni de renume, tatăl făcând parte dintr-o trupă muzicală "Slieve Foy Band", iar mama, profesoară de muzică la școala din
Enya () [Corola-website/Science/304186_a_305515]
-
Pe albumul "Amarantine", Enya, cântă pe lângă engleză, în japoneză și Loxian, cea din urmă, o limbă inventată de ea și Roma Ryan. Cu toate că cele mai multe din piesele sale sunt cântate în limba engleză, unele dintre melodii sunt cântate în întregime în irlandeză sau latină. Enya a cântat melodii scrise, de asemenea, în întregime sau parțial în gaelică, spaniolă, franceză, și chiar și limbi create de J.R.R. Tolkien. Enya a efectuat cântece referitoare la Stăpânul Inelelor, de J.R.R. Tolkien , inclusiv din 1991 cu
Enya () [Corola-website/Science/304186_a_305515]
-
declinare nu este atestată în surse. Inscripțiile păstrate uneori atestă evoluția morfologică cu timp, spre exemplu dativul singular al substantivelor cu tema pe ă a fost "-ăi" în cele mai vechi, dar "-ī" în cele mai târzii, schimbare paralelă cu irlandeză veche. De asemena, formele instrumentalului și dativului la plural, respectiv "-bi" și "-bo", au început să se amestece, și acest proces regăsindu-se în limbile celtice insulare moderne. La substantive cu tema pe o se observează o inovație datorită probabil
Limba galică () [Corola-website/Science/316656_a_317985]
-
la galică. Considerând că această limbă urmează și principiile legii lui Wackernagel, ceea ce nu permite cliticelor să fie puse înaintea cuvântului accentuat, verbul cu complemente exprimate cu ajutorul pronumelor a fost deseori mutat la începutul propoziției. Așa cum a fost și în irlandeză veche și galeză literară de azi, verbul a putut fi precedat cu o particulă figurantă care nu are sensul propriu, ci a fost folosită pentru a ușura formarea și enunțarea propoziției. Alte particularități o pun pe limba galeză în similitudine
Limba galică () [Corola-website/Science/316656_a_317985]
-
1845, cei doi au decis să se mute în Belgia, unde exista o mai mare libertate de expresie decât în alte țări din Europa. În iulie 1845, Engels l-a luat pe Marx în Anglia. Aici, a întâlnit o muncitoare irlandeză numită Mary Burns, cu care a trăit până ce aceasta a murit; după aceea, a trăit cu sora ei, Lizzie. Această femeie l-a introdus, se pare, în mișcarea chartistă, pe ai cărei lideri i-a întâlnit, inclusiv pe George Harney
Friedrich Engels () [Corola-website/Science/298418_a_299747]
-
(însemanând "viteză" în irlandeză) este un sistem de tramvai în Dublin, Irlanda. Prima linie a sistemului, linia verde, a fost deschisă pentru public pe 30 iunie 2004, iar linia roșie a fost deschisă pe 28 septembrie 2004. Acest sistem a fost dezvoltat cu țelul
Luas () [Corola-website/Science/298513_a_299842]
-
care cade într-o zi de pe scară și moare. La priveghi, prietenii lui devin gălăgioși din cauza alcoolului și varsă din greșeală whiskey peste corpul neînsuflețit al lui Finnegan, readucându-l la viață, fiindcă whiskey-ul este „apa vieții” („uisce beatha” în irlandeză). Legenda pare o interpretare naivă a credinței creștine despre moarte și înviere, fiind folosită de Joyce ca pretext pentru romanul său despre ciclicitatea istoriei. O altă sursă de inspirațiea fost "Cartea Morților" și legenda egipteană legată de resurecția lui Osiris
James Joyce () [Corola-website/Science/298598_a_299927]