52 matches
-
uimitoare a unui montante*. Vom menționa, În Încheiere, o hiperbolă sugerată de numele plural Behemot, pe care Scripturile (Iov, XL, 10) Îl dau hipopotamului și care e valabil pentru animale: Morarul Îi atribuie armăsarului care i-a trântit contelui de Jaca o vorbă Îndrăzneață remarcabil vers care Îi Îngheța sângele În vine lui don Marcelino: e mai mare ca doi sau trei iepuri Așa rumega Morarul Cuvântul Domnului, Înjugând-ul la carul său de Învingător, atunci când i-o cerea Muza! Și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
casnic, munc] În mod ideal, sursele puterii sunt distribuite echitabil în diferite locuri; de asemenea, diferențele funcționale nu trebuie s] antreneze diferențe de interese, drepturi și privilegii. Dar rezultatul practic pare s] fie altul. Un sistem de subdiviziuni sau „caste” (jati) complic] funcțiile claselor, transformându-le treptat într-o instituție discriminatorie bazat] pe privilegiul nașterii. Brahmanii profit] cel mai mult de pe urma acestui sistem și dețin sursă puterii. Se dezvolt] o moral] care susține viața, dar rigid autoritar]. Din aceast] cauz], Max
[Corola-publishinghouse/Science/2264_a_3589]
-
trei situații de folosire a verbului copulativ: (a) identificarea, prin substantiv (Juan es médico 'Juan este medic'); b) atribuirea unei calități, prin adjectiv (Juan es/está guapo 'Juan este frumos'); (c) atribuirea unei localizări, prin construcție prepozițională (Juan está en Jaca 'Juan este la Jaca'). În limbile spaniolă și portugheză se folosește estar pentru localizarea indivizilor, iar pentru localizarea obiectelor, estar dacă sunt mobile și ser dacă sunt statice. În catalană, italiană și română, în contextele de localizare, atât pentru indivizi
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
a verbului copulativ: (a) identificarea, prin substantiv (Juan es médico 'Juan este medic'); b) atribuirea unei calități, prin adjectiv (Juan es/está guapo 'Juan este frumos'); (c) atribuirea unei localizări, prin construcție prepozițională (Juan está en Jaca 'Juan este la Jaca'). În limbile spaniolă și portugheză se folosește estar pentru localizarea indivizilor, iar pentru localizarea obiectelor, estar dacă sunt mobile și ser dacă sunt statice. În catalană, italiană și română, în contextele de localizare, atât pentru indivizi, cât și pentru obiecte
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
l’Union Latine, Paris, 323-332. Stahl, Paul H. (ed.). (2002). Cum s-a stins Țara Vrancei. București: Editura Paideia. Stahl, Paul H. și Guidetti, Massimo. (1979). Le Radici dell’Europa. Il dibattito ottocentesco su comunità di villaggio e familiari. Milano: Jaca Book. Stahl, Paul H. și Petrescu, Paul. (2004). Oameni și case de pe Valea Moldovei (1928-1953). București: Editura Paideia. Starr, Frederick S. (1968). August von Haxthausen and Russia. The Slavonic and East European Review. Londra, vol. XLVI, nr. 107, 462-478. Stoicescu
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2349_a_3674]
-
Zbornik sadašnjih pravnih običaja u južnih slovena, Fr. Župan (Albrecht și Fiedler), Zagreb, 1874. (traducere italiană parțială publicată de Paul H. Stahl și Massimo Guidetti (1979), Le Radici dell’Europa. Il dibattito ottocentesco su comunità di villaggio e familiari. Milano: Jaca Book 59-73. Vezi și Mușlea și Bîrlea, (1970). Studiul obiceiurilor juridice realizat cu ajutorul chestionarelor s-a impus și în Rusia, unde au fost tipărite mai multe culegeri. În această privință se poate consulta studiul lui Bogišić. (1879). Bossert, A. (1928
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2349_a_3674]
-
un baciu, cu sâni care se gonflă. Cavalerul cu sabia appendută ia diffesa damei amate. Un popol risolut nu s'arrestă oricât de svînturoasă i-ar fi soarta și oricât de empiu nemicul. Cu travaliu, cu laboare, un popol ce jace risorge, căci Domnul e omnipotent și operele sale sunt admirabili. Domnul îl deiface. Reforma avu efecte întinse și durabile, nefaste bineînțeles. Totuși Eliade a împămîntenit câteva noțiuni subtile, neatinse în acea vreme: afabil, adorabil, absurd, actual, abuziv, abject, absolut, colosal
Istoria literaturii române (Compendiu) by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Science/295570_a_296899]
-
, Alexandru (5.III.1909, Bârla, j. Argeș - 9.VII.1987, Jaca, Spania), poet, eseist și jurnalist. Licențiat și doctor în litere și în drept al Universității din București, G. a lucrat ca redactor la ziarele „Mișcarea” (1930-1932) și „Calendarul” (1932-1933) și a înființat împreună cu Nichifor Crainic, în 1935, revista „Sfarmă-Piatră”, al
GREGORIAN. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287352_a_288681]
-
n. 1933) Pitești, Str. Rahovei nr. 8 țel. 632518 20189 IONECI IOANA (n. 1963) Pitești, Str. Gîrlei/D1/A/18 țel. 282474 20191 IONIȚĂ LEANCA ELENĂ (n. 1957) Mioveni, Str. Logofăt Mihoveanu bl. A12/B/11 țel. 260609 092530443 606 JACA FLOAREA (n. 1937) Pitești, Calea Bascovului, bl. B5, ap. 9 țel. 622432 14493 LEMNARU OCTAVIAN (n. 1931) Curtea de Argeș, Str. Mihai Bravu nr. 1 țel. 712025 444 LUTU GHEORGHE (n. 1935) Pitești, Str. Mărășești bl. 6, sc. B, ap. 11 țel
HOTĂRÂRE nr. 46 din 8 martie 2002 privind aprobarea Tabloului cuprinzând membrii activi ai Corpului Experţilor Contabili şi Contabililor Autorizaţi din România, a Listei cuprinzând persoanele fizice şi juridice abilitate să aibă calitatea de tutore de stagiu şi a Listei cuprinzând persoanele care efectuează stagiul în vederea accesului la profesia de expert contabil şi de contabil autorizat. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142865_a_144194]
-
Str. Gîrlei/D1/A/18 țel. 282474 20191 IONIȚĂ LEANCA ELENĂ n.1957 Mioveni, Str. Logofăt Mihoveanu, bl. A12/B/11 țel. 260609 14639 IORDACHE MARIAN n.1945 Pitești Bd. Republicii, bl. D6A, sc. A3, ap. 4 țel. 212138 606 JACA FLOAREA n.1937 Pitești, Calea Bascovului, bl. B5, ap. 9 țel. 622432 14493 LEMNARU OCTAVIAN n.1931 Curtea de Argeș, Str. Mihai Bravu nr. 1 țel. 712025 444 LUTU GHEORGHE n.1935 Pitești, Str. Mărășești, bl. 6, sc. B, ap. 11 țel
HOTĂRÂRE nr. 1 din 2 mai 2001 privind aprobarea Tabloului cuprinzând membrii activi ai Corpului Experţilor Contabili şi Contabililor Autorizaţi din România şi a Listei cuprinzând persoanele şi societăţile abilitate să aibă calitatea de tutore de stagiu. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137072_a_138401]
-
MARIA (n. 1960) Pitești, str. Maior Sontu, bl. C2B/A/13 țel: 219410 14490 GRUEV NICOLAE (n. 1934) Pitești, str. N.Voda, bl. F2/B/15 țel: 638942 586 HERISANU ION (n. 1937) Com. Leresti, sat Voduesti țel: 549385 606 JACA FLOAREA (n. 1937) Pitești, str. C. Bascovului, bl. B4 ap. 26 țel: 611925 444 LUTU GHEORGHE (n. 1935) Pitești, str. Mărășești, bl. 6/ B/11 țel: 223822 14494 MANEA DUMITRU (n. 1927) Pitești, str. Republicii nr. 212 țel: 634017 445
TABLOU din 28 aprilie 2006 cuprinzand membrii activi ai Corpului Expertilor Contabili şi Contabililor Autorizati din România*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181859_a_183188]
-
0745466713 30563 GRUEV NICOLAE (n. 1934) Pitești, str. N.Voda, bl. F2/B/15 țel: 0248/638942 22736 ILIE NICOLETA MARILENA (n. 1977) Pitești Al.Caminelor nr. 25 bl. 1 ANL sc. A ap. 36 țel: 0348/803733 0724223695 25474 JACA FLOAREA (n. 1937) Pitești, str. C.Bascovului, bl. B5 sc. A ap. 9 țel: 0348/422401 0743761046 284 MALANCIOIU DANIEL (n. 1938) Pitești, str. Al.Odobescu nr. 7 țel: 0248/212693 0745481241 16215 MĂRGĂRIT CLAUDIA (n. 1971) Pitești Mihai Viteazu
TABLOU din 29 iunie 2008 cuprinzând membrii Corpului Experţilor Contabili şi Contabililor Autorizaţi din România (Anexa nr. 1)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/204172_a_205501]
-
Decano Covadonga, s/n E-33530 Infiesto (Piloña) (34) 985 71 01 09 (34) 985 71 06 60 Irún Secretario Judicial del Juzgado Decano Avda. Iparralde, 9 E-20300 Irún (34) 943 02 01 41 (34) 943 02 01 40 Jaca Secretario Judicial del Juzgado Decano Del Ferial, s/n E-22700 Jaca (34) 974 36 00 75 (34) 974 35 56 30 Jaén Secretario Judicial del Juzgado Decano Arquitecto Berges, 16 E-23071 Jaén (34) 953 21 70 34 (34
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
09 (34) 985 71 06 60 Irún Secretario Judicial del Juzgado Decano Avda. Iparralde, 9 E-20300 Irún (34) 943 02 01 41 (34) 943 02 01 40 Jaca Secretario Judicial del Juzgado Decano Del Ferial, s/n E-22700 Jaca (34) 974 36 00 75 (34) 974 35 56 30 Jaén Secretario Judicial del Juzgado Decano Arquitecto Berges, 16 E-23071 Jaén (34) 953 21 70 34 (34) 953 21 70 35 Jerez de la Frontera Secretario Judicial del Juzgado Decano
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
Jepara, oraș situat pe coasta de nord a provonciei Java Centrală. Aici industria lemnului este principala ocupație a locuitorilor. Alte centre se găsesc la Kudus unde se fabrică lambriuri sculptate , si Madura. Cel mai folosit lemn este lemnul de tek ("jati"), fiind cel mai bun lemn pt sculpturi, pentru că este foarte rezistent la insecte, si nu are structura fibroasa. Lemnul de santal, care crește în Timorul de Est, este întâlnit în sculpturile balineze. La fel si mahonul este folosit la sculpturi mai ales
Arta și cultura Indoneziei () [Corola-website/Science/299538_a_300867]
-
a Jocurilor Olimpice, cu Thomas Bach în funcția de președinte al CIO. Șapte orașe au concurat la CIO pentru a fi selectate drept orașe-gazdă a aceste ediții a JO de iarnă. În iunie 2006, orașele Almatî din Kazahstan, Borjomi din Georgia, Jaca din Spania și capitala Bulgariei, Sofia nu au fost admise în selecția finală. În timp ce Almatî și Sofia s-au mai înscris la selecțiile pentru găzduirea JO de iarnă, pentru Jaca și Borjomi este prima oară. Motivul de respingere a candidaturii
Jocurile Olimpice de iarnă din 2014 () [Corola-website/Science/308190_a_309519]
-
În iunie 2006, orașele Almatî din Kazahstan, Borjomi din Georgia, Jaca din Spania și capitala Bulgariei, Sofia nu au fost admise în selecția finală. În timp ce Almatî și Sofia s-au mai înscris la selecțiile pentru găzduirea JO de iarnă, pentru Jaca și Borjomi este prima oară. Motivul de respingere a candidaturii orașului Borjomi a fost distanța prea mare dintre acesta și capitala Tbilisi (200 km). Dacă vreunul dintre aceste orașe câștiga selecția, era pentru prima dată când se organiza vreo ediție
Jocurile Olimpice de iarnă din 2014 () [Corola-website/Science/308190_a_309519]
-
în 1979, 1989, 1990 și 2009), germană („Fräulein Christine”, Suhrkamp-Taschenbuch Verlag, Frankfurt pe Main, 1980; traducere de Edith Silbermann, reeditată în 1992), maghiară („Christina kisasszony”, în vol. "Serampuri Ejszakak", Editura Kriterion, București, 1980; traducere de János Székely), italiană („Signorina Christina”, Jaca Book, Milano, 1983; traducere de Simonetta Falcioni, reeditată în 1984), spaniolă („La señorita Cristina”, Editorial Lumen, Barcelona, 1984; traducere de Joaquín Garrigós Bueno, reeditată în 1994), cehă („Slečna Kristýna”, în vol. "Pět rumunských novel", Editura Odeon, Praga, 1984; traducere de
Domnișoara Christina (nuvelă) () [Corola-website/Science/332955_a_334284]
-
letteraria italiană", colecția Universale economică, Milano, Feltrinelli, 1982; "Mito-fiaba-canto narrativo. La trasformazione dei generi letterari", Romă, Bulzoni, 1986; "Nuovi poeți romeni," în collaborazione con Marco Cugno, Firenze, Vallecchi, 1986; "Mircea Eliade e l’Italia", în collaborazione con Robrto Scagno, Milano, Jaca Book, 1987; "Dizionario degli autori" (parte romena), Milano, Bompiani, 1987; Nichita Stănescu, "11 elegie", a cură di..., Milano, editore Vanni Scheiwiller, 1987; "Fiabe romene di magia", colecția Tascabili Bompiani, 1989; Lucian Blaga, "Ipoemi della luce", a cură di..., în collaborazione
Marin Mincu () [Corola-website/Science/297596_a_298925]
-
din franceză de Joaquim Jordà, reeditată în 1997), poloneză („Tajemnica doktora Honigbergera”, Wydawnictwo Literackie, Kraków-Wrocław, 1983; traducere de Ireneusz Kania), japoneză („Konihiberuga hakushi no nimitsu”, Seibun-Sha, Kyoto, 1983; traducere de Atsushi Naono & Sumiya Haruya), italiană („Il segreto del dottor Honigberger”, Jaca Book, Milano, 1988; traducere de Mariano Baffi), cehă („Tajemství doktora Honigbergera”, în vol. "Tajemství doktora Honigbergera", Editura Vyšehrad, Praga, 1990; traducere de Jiří Našinec), rusă („Загадка доктора Хонигбергера”, Согласия, nr. 3 (28), 1994; traducere de Anastasia Anatolievna Starostina), norvegiană („Doktor
Secretul doctorului Honigberger () [Corola-website/Science/324110_a_325439]
-
și cea modernă. Printre operele de exceptională valoare artistică ale lui Scarpa se numără reședințe private, monumente, muzee, intervenții în cadrul multor clădiri publice și magazine, biserici și faimoase sculpturi. Maria Antonietta Crippa, Scarpa, il pensiero, il disegno, i progetti, Milano, Jaca Book, 1984.
Carlo Scarpa () [Corola-website/Science/325645_a_326974]
-
Bei den Zigeunerinnen: Phantastische Geschichten", Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1980; traducere de Edith Silbermann), franceză („Le macranthrope”, în vol. "Uniformes de général", Gallimard, Paris, 1981; traducere de Alain Paruit), italiană („Un uomo grande”, în vol. "Il segreto del dottor Honigberger", Jaca Book, Milano, 1988; traducere de Mariano Baffi), cehă („Velký muž”, în vol. "Tajemství doktora Honigbergera", Editura Vyšehrad, Praga, 1990; traducere de Jiří Našinec), spaniolă („Un hombre grande”, în vol. "Relatos fantásticos", Editorial Kairós, Barcelona, 1999; traducere de Joaquín Garrigós Bueno
Un om mare () [Corola-website/Science/327155_a_328484]
-
Plantes, prefațată de Sorin Alexandrescu), japoneză („Shosetsu Munturyasa-dori de”, Hosei Daigaku Shuppankyoku, Tokyo, 1977; traducere de Atsushi Naono, reeditată în 2003), suedeză („Den gamle mannen och officeren”, Coeckelberghs, Stockholm, 1978; traducere de Barbro Andersson), italiană („Il vecchio e il funzionario”, Jaca Book, Milano, 1978; traducere de Simonetta Falcioni, reeditată în 1979), engleză („The old man and the bureaucrats”, University of Notre Dame press, Londra, 1979; traducere de Mary Park Stevenson, reeditată de University of Chicago Press în 1988; o altă traducere
Pe strada Mântuleasa... () [Corola-website/Science/335673_a_337002]
-
cunoscut sub numele de cântec andaluz și cântecele sale au devenit foarte populare în anii '30 și '40. Crescuta în cafea-cântăreții Sevillane, a contribuit cu izvoare flamencesti pentru cuple, care au fost francofili, făcându-le mai andaluz și spaniolă. "Mi jaca", de Perello, a fost cel mai mare succes al său în domeniul muzicii, la fel ca "Suspiros de España", frumoasa dublupas compus în Cartagena de profesor Álvarez. "María de la O", "La Morena de mi Copla", "Mari Cruz", "Los tientos del
Estrellita Castro () [Corola-website/Science/334528_a_335857]
-
coll. „Les livres noirs”, Paris, 1978; traducere de Claude B. Levenson, reeditată apoi în 1979, 1989 și 1990), spaniolă („La serpiente”, Colección Literatura Universal, Emecé Editore, Buenos Aires, 1981; traducere din franceză de Carolina de Escrivá), italiană („Andronico e il serpente”, Jaca Book, Milano, 1982; traducere de Maria Grazia Prestini), cehă („Had”, Editura Odeon, Praga, 1986; traducere de Jiří Našinec, reeditată în 1991), bulgară („Змията”, în vol. "Майтреи. Змията", Narodna kultura, Sofia, 1989; traducere de Valentin Haralampiev; prefață de Vasilka Aleksova), sârbă
Șarpele (nuvelă) () [Corola-website/Science/334686_a_336015]