471 matches
-
din Germania ca atestând un nivel suficient de ridicat de cunoștințe de limbă. TestDaF va fi organizat de mai multe ori pe an în mai multe orașe din România, inclusiv în Timișoara. În municipiul de pe Bega, centrul de testare este Lectoratul D.A.A.D. de la Facultatea de Construcții a Universității Politehnica - situat în clădirea ASPC din str. Oltul nr. 2, sala A 107. Primul examen susținut în Timișoara va avea loc pe 10 aprilie (în cele mai multe cazuri, aceasta este ultima șansă pentru
Agenda2003-10-03-8 () [Corola-journal/Journalistic/280767_a_282096]
-
10 martie, și maRți, 11 martie, la Centrul Cultural German (Piața Regina Maria nr. 3 - lângă Spitalul de Copii „Louis Țurcanu“; tel. 407 059). Amănunte privind examenul TestDaF, posibilitățile de studiu în Germania și bursele D.A.A.D. se oferă la Lectoratul D.A.A.D. și prin e-mail de la adresa: mnschwae@yahoo. com l Pentru limba engleză În luna iunie, The British Council Romania va organiza o noua sesiune de examene Cambridge General English în municipiile București, Brașov, Cluj-Napoca, Iași și Timișoara. Acestea
Agenda2003-10-03-8 () [Corola-journal/Journalistic/280767_a_282096]
-
să continue. Eu am învățat secretul începuturilor de la Iordache, în anii în care România reîncepea. Nu știu ce alte vocații oi fi având eu, dar vocația începuturilor cu siguranță o stăpânesc bine. Și ce început mai frumos îmi puteam dori decât un lectorat nou înființat în străinătate? Era o provocare pe care nu puteam să o las să-mi scape. Deși aveam aproape 40 de ani, mi-am depus dosarul de concurs. Iar singurul lectorat care era interesant era cel de la Alicante. Mai
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
început mai frumos îmi puteam dori decât un lectorat nou înființat în străinătate? Era o provocare pe care nu puteam să o las să-mi scape. Deși aveam aproape 40 de ani, mi-am depus dosarul de concurs. Iar singurul lectorat care era interesant era cel de la Alicante. Mai era și pe malul mării, tentație greu de rezistat. M-am înscris la concursul Institutului Limbii Române, fără să știu prea bine ce are de făcut un lector în străinătate. La Alicante
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
pentru străini, iar eu am fost profesor examinator și am prins din mers metodologii și modele care se elaborau pe măsură ce se apropia data examenului. Apoi, anul următor am organizat un congres despre traduceri. Abia în 2011, când s-a înființat lectoratul din Granada, am fost cu adevărat pregătită să fiu lector de limbă română în străinătate. Alicante a fost purgatoriul meu. L.V.R.: Ce înseamnă pentru exportul limbii și culturii române instituția lectoratelor de limbă română? O.U.: Cele 46 de lectorate
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
despre traduceri. Abia în 2011, când s-a înființat lectoratul din Granada, am fost cu adevărat pregătită să fiu lector de limbă română în străinătate. Alicante a fost purgatoriul meu. L.V.R.: Ce înseamnă pentru exportul limbii și culturii române instituția lectoratelor de limbă română? O.U.: Cele 46 de lectorate pe care România le are deschise în lume înseamnă tot atâția specialiști în predarea limbii române ca limbă străină, împrăștiați ca misionarii prin lume pentru a face, practic, dreptate limbii române
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
în predarea limbii române ca limbă străină, împrăștiați ca misionarii prin lume pentru a face, practic, dreptate limbii române. Eu tot spun de câțiva ani că în Institutul Limbii Române suntem o familie, adunată în jurul exportului excelenței academice românești. L.V.R.: Lectoratul de la Granada unde s-ar situa în această familie a limbii române? O.U.: Cu toții suntem în materie de export cultural niște Hașdei, vorba lui Iordache. Noi mai mici, Patapievici și toți colaboratorii lui mai mari. Dar trebuie să ne
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
Am întâlnit zilele trecute termenul de agitator cultural, și îmi place fantastic de mult. Exact asta suntem noi: niște agitatori culturali! Trebuie să întreținem treaz în jurul nostru, în universitățile care ne găzduiesc, un interes permanent pentru cultura și limba noastră. Lectoratele fac parte din politica externă lingvistică și culturală românească. Cu toatele țin de Institutul Limbii Române (ILR) care gestionează această internaționalizare a limbii și care negociază noi acorduri și ia legătura cu noi universități. E mult mai dificil decât își poate
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
Institutul Limbii Române (ILR) care gestionează această internaționalizare a limbii și care negociază noi acorduri și ia legătura cu noi universități. E mult mai dificil decât își poate cineva imagina; eu mi-am dat seama că, în aceeași țară fiind, lectoratul de la Alicante era fundamental diferit de cel de la Granada. Așa că fiecare lectorat are specificul lui, nevoile lui, istoria lui. Noi plecăm la post, ne întoarcem, plecăm în altă parte. De aceea statutul nostru este chiar mai dificil decât al emigrantului
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
negociază noi acorduri și ia legătura cu noi universități. E mult mai dificil decât își poate cineva imagina; eu mi-am dat seama că, în aceeași țară fiind, lectoratul de la Alicante era fundamental diferit de cel de la Granada. Așa că fiecare lectorat are specificul lui, nevoile lui, istoria lui. Noi plecăm la post, ne întoarcem, plecăm în altă parte. De aceea statutul nostru este chiar mai dificil decât al emigrantului obișnuit: noi nu ne putem lua cu noi nici familia, nici... ce
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
șorț și mă apuc de făcut sarmale și mămăligă împreună cu studenții acasă la mine. L.V.R: Ce înseamnă pentru studenții din Spania - vezi, mă feresc să-i consider pe toți studenți spanioli, știind că Andalucía este multi- și pluriculturală - acest lectorat de limbă română? O.U.: Fizic lectoratul înseamnă o mini-bibliotecă pe care mi-o doresc mult mai amplă (am toată invidia pentru biblioteca enormă pe care o are departamentul de limba rusă) și pe care sper ca firea mea pisăloagă
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
și mămăligă împreună cu studenții acasă la mine. L.V.R: Ce înseamnă pentru studenții din Spania - vezi, mă feresc să-i consider pe toți studenți spanioli, știind că Andalucía este multi- și pluriculturală - acest lectorat de limbă română? O.U.: Fizic lectoratul înseamnă o mini-bibliotecă pe care mi-o doresc mult mai amplă (am toată invidia pentru biblioteca enormă pe care o are departamentul de limba rusă) și pe care sper ca firea mea pisăloagă să o crească, pentru că de fiecare dată
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
încondeiate. Înseamnă Institutul Limbii Române care ne soluționează problemele - care nu sunt nici puține, nici simple. Mai înseamnă și oferta de cursuri de limbă și literatură română, examenul oficial pe care îl organizăm în fiecare an și la Granada. Spiritual, lectoratul înseamnă... lectorul, prezent la mai toate congresele, conferințele și lansările de carte pe care le organizează facultățile mele (de Litere și de Traducere). Pentru studenții mei de aici, lectoratul și România sunt eu. Nu vreau să ți se pară lipsă
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
pe care îl organizăm în fiecare an și la Granada. Spiritual, lectoratul înseamnă... lectorul, prezent la mai toate congresele, conferințele și lansările de carte pe care le organizează facultățile mele (de Litere și de Traducere). Pentru studenții mei de aici, lectoratul și România sunt eu. Nu vreau să ți se pară lipsă de modestie pentru că nu e, pur și simplu pentru cei mai mulți dintre ei, singurul contact cu România sunt eu. Lectoratul reprezintă șansa lor de a cunoaște ce mister iscă prezența
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
de Litere și de Traducere). Pentru studenții mei de aici, lectoratul și România sunt eu. Nu vreau să ți se pară lipsă de modestie pentru că nu e, pur și simplu pentru cei mai mulți dintre ei, singurul contact cu România sunt eu. Lectoratul reprezintă șansa lor de a cunoaște ce mister iscă prezența României pe hartă, de a învăța să citească, să vorbească, să asculte românește. L.V.R: Studenții tăi, cunoscătorii de limbă română, pregătiți la Granada, sunt în viziunea ta viitorii promotori
Interviu cu Oana Ursache - „La Alicante câteva luni m-am tot minunat...” by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2698_a_4023]
-
fericită. După ce am susținut doctoratul `n Literatură Comparată la Universidad de Deusto, la Bilbao, o universitate privată a iezuiților, am refuzat postul pe care mi l-au oferit - ar fi mult de povestit - și am cerut o bursă pentru un lectorat într-o universitate din Răsărit. S-a nimerit să fie Constanța, dar pe lista destinațiilor mai erau Vilnius, Varna, Craiova sau Timișoara. Nu eu am ales, Constanța m-a ales pe mine. Primele luni - am ajuns în noiembrie 1993 - au
Sunt bolnavă de „românism“ by Simona Sora și Claudiu Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/2607_a_3932]
-
etniei germane din Banatul Montan (din cele 86 editate în total până în prezent), precum și patru cărți, apărute la Editura „Banatul Montan”, din cele 57 apariții editoriale de până acum, și anume: Josef Windhager: Meine Heimat (Ținutul meu natal). Redacția și lectorat: Waldemar König, Hugo Balazs. Die Banater Berglanddeutschen: ein Handbuch (Germanii din Banatul Montan: un ghid). Editori și prefață: Waldemar Günter König, Karl Ludwig Lupșiasca, Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König; Erwin Josef Țigla: 3 x Klagenfurt. Lectorat: Waldemar König; Semmeringul
ETNIA GERMANĂ DIN REŞIŢA LA CEAS DE BILANŢ 2013 [Corola-blog/BlogPost/92704_a_93996]
-
acum, și anume: Josef Windhager: Meine Heimat (Ținutul meu natal). Redacția și lectorat: Waldemar König, Hugo Balazs. Die Banater Berglanddeutschen: ein Handbuch (Germanii din Banatul Montan: un ghid). Editori și prefață: Waldemar Günter König, Karl Ludwig Lupșiasca, Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König; Erwin Josef Țigla: 3 x Klagenfurt. Lectorat: Waldemar König; Semmeringul Bănățean: calea ferată Oravița - Anina = Der Banater Semmering: die Eisenbahnlinie Orawitza - Anina = The Banat Semmering: The Railway Oravița - Anina. Coordonator și prefață: Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König
ETNIA GERMANĂ DIN REŞIŢA LA CEAS DE BILANŢ 2013 [Corola-blog/BlogPost/92704_a_93996]
-
natal). Redacția și lectorat: Waldemar König, Hugo Balazs. Die Banater Berglanddeutschen: ein Handbuch (Germanii din Banatul Montan: un ghid). Editori și prefață: Waldemar Günter König, Karl Ludwig Lupșiasca, Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König; Erwin Josef Țigla: 3 x Klagenfurt. Lectorat: Waldemar König; Semmeringul Bănățean: calea ferată Oravița - Anina = Der Banater Semmering: die Eisenbahnlinie Orawitza - Anina = The Banat Semmering: The Railway Oravița - Anina. Coordonator și prefață: Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König, Ada Cruceanu-Chisăliță. Au apărut de asemenea două numere ale
ETNIA GERMANĂ DIN REŞIŢA LA CEAS DE BILANŢ 2013 [Corola-blog/BlogPost/92704_a_93996]
-
Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König; Erwin Josef Țigla: 3 x Klagenfurt. Lectorat: Waldemar König; Semmeringul Bănățean: calea ferată Oravița - Anina = Der Banater Semmering: die Eisenbahnlinie Orawitza - Anina = The Banat Semmering: The Railway Oravița - Anina. Coordonator și prefață: Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König, Ada Cruceanu-Chisăliță. Au apărut de asemenea două numere ale revistei periodice „împreună, miteinander, együttesen“ (din totalul de 38 numere apărute până în prezent) și un număr al periodicului „info“ (din totalul de 8 numere apărute până în prezent). În anul
ETNIA GERMANĂ DIN REŞIŢA LA CEAS DE BILANŢ 2013 [Corola-blog/BlogPost/92704_a_93996]
-
frumoasă oportunitate să-mi exprim pasiune pentru cinematografie. Cristiana Hilohi (România) Sunt studență în cadrul Masteratului de Studii Culturale Britanice. Am obținut o licență în franceză-engleză la UBB. Am avut ocazia să fac voluntariat în cadrul Institutului francez Cluj și la biblioteca Lectoratului Francez din cadrul universității. Această colaborare m-a interesat mult, de aceea sunt foarte fericită să fac parte din acest juriu francofon TV5 al festivalului TIFF. Sunt foarte interesată de film, de istoria sa și de noile forme de expresie. Studiile
Juriul de tineri TV5 Monde la TIFF 2015 [Corola-blog/BlogPost/99178_a_100470]
-
etniei germane din Banatul Montan (din cele 86 editate în total până în prezent), precum și patru cărți, apărute la Editura „Banatul Montan”, din cele 57 apariții editoriale de până acum, și anume: Josef Windhager: Meine Heimat (Ținutul meu natal). Redacția și lectorat: Waldemar König, Hugo Balazs. Die Banater Berglanddeutschen: ein Handbuch (Germanii din Banatul Montan: un ghid). Editori și prefață: Waldemar Günter König, Karl Ludwig Lupșiasca, Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König; Erwin Josef Țigla: 3 x Klagenfurt. Lectorat: Waldemar König; Semmeringul
ETNIA GERMANĂ DIN REŞIŢA LA CEAS DE BILANŢ 2013 [Corola-blog/BlogPost/93618_a_94910]
-
acum, și anume: Josef Windhager: Meine Heimat (Ținutul meu natal). Redacția și lectorat: Waldemar König, Hugo Balazs. Die Banater Berglanddeutschen: ein Handbuch (Germanii din Banatul Montan: un ghid). Editori și prefață: Waldemar Günter König, Karl Ludwig Lupșiasca, Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König; Erwin Josef Țigla: 3 x Klagenfurt. Lectorat: Waldemar König; Semmeringul Bănățean: calea ferată Oravița - Anina = Der Banater Semmering: die Eisenbahnlinie Orawitza - Anina = The Banat Semmering: The Railway Oravița - Anina. Coordonator și prefață: Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König
ETNIA GERMANĂ DIN REŞIŢA LA CEAS DE BILANŢ 2013 [Corola-blog/BlogPost/93618_a_94910]
-
natal). Redacția și lectorat: Waldemar König, Hugo Balazs. Die Banater Berglanddeutschen: ein Handbuch (Germanii din Banatul Montan: un ghid). Editori și prefață: Waldemar Günter König, Karl Ludwig Lupșiasca, Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König; Erwin Josef Țigla: 3 x Klagenfurt. Lectorat: Waldemar König; Semmeringul Bănățean: calea ferată Oravița - Anina = Der Banater Semmering: die Eisenbahnlinie Orawitza - Anina = The Banat Semmering: The Railway Oravița - Anina. Coordonator și prefață: Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König, Ada Cruceanu-Chisăliță. Au apărut de asemenea două numere ale
ETNIA GERMANĂ DIN REŞIŢA LA CEAS DE BILANŢ 2013 [Corola-blog/BlogPost/93618_a_94910]
-
Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König; Erwin Josef Țigla: 3 x Klagenfurt. Lectorat: Waldemar König; Semmeringul Bănățean: calea ferată Oravița - Anina = Der Banater Semmering: die Eisenbahnlinie Orawitza - Anina = The Banat Semmering: The Railway Oravița - Anina. Coordonator și prefață: Erwin Josef Țigla. Lectorat: Waldemar König, Ada Cruceanu-Chisăliță. Au apărut de asemenea două numere ale revistei periodice „împreună, miteinander, együttesen“ (din totalul de 38 numere apărute până în prezent) și un număr al periodicului „info“ (din totalul de 8 numere apărute până în prezent). În anul
ETNIA GERMANĂ DIN REŞIŢA LA CEAS DE BILANŢ 2013 [Corola-blog/BlogPost/93618_a_94910]