122 matches
-
Mureș[ului], Șiclodul [din sau de pe] Coastă, tren [ca un] fulger, tace [și] face, fr. [celui qui] porte [la] parole); procedeul însuși este subsumat modalităților de formare a cuvintelor compuse; de regulă, astfel de compuse nu se condensează până la etapa lexicalizării depline, dar unele pot fi întrebuințate, ocazional, în forme condensate: lup pentru câine-lup, Ocna în loc de Ocna-Mureș; b) altele au o topică nefirească, divergentă față de regulile sintactice de îmbinare a cuvintelor (cf. FCLR I, p. 29-30), fiind formate, adesea pe baza
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
care determinantul adjectival sau substantival ori elementul tematic este cel reținut, preluând sensul grupului, după ce elementul determinat a fost omis. Afirmația este valabilă, desigur, îndeosebi pentru formațiile care au ajuns în etapele finale ale procesului, și anume la stadiul de lexicalizare; până să treacă în acest stadiu, adică atâta timp cât se mențin doar în stadiile primare ale condensării interne, cuvintele se află în tranziție de la construcțiile eliptice întâmplătoare, cu șansă mai mare sau mai mică de lexicalizare, la cele cu statut lexicalizat
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
și anume la stadiul de lexicalizare; până să treacă în acest stadiu, adică atâta timp cât se mențin doar în stadiile primare ale condensării interne, cuvintele se află în tranziție de la construcțiile eliptice întâmplătoare, cu șansă mai mare sau mai mică de lexicalizare, la cele cu statut lexicalizat permanent. Capitolul VI ETAPELE CONDENSĂRII Condensarea lexico-semantică petrecută pe terenul unei limbi oarecare este un proces care, dacă este studiat pe baza unor exemple concrete, poate fi surprins în diferite momente ale transformării termenilor complecși
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
atât sintagmele, cât și compusele de bază, fie ele sintactice sau asintactice, au același parcurs, care pornește de la momentul utilizării conjuncturale, condiționate contextual-situațional, a unuia dintre elementele componente ale termenului complex în locul acestuia și se încheie, în unele cazuri, prin lexicalizarea deplină a noilor formații, care își dobândesc independența față de context și, în final, chiar față de etimoanele lor compuse sau sintagmatice. Așa cum adjectivul local poate fi folosit (în forma locale) ca substituent al grupului nominal stabil alegeri locale numai în contexte
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
împrejurimilor acestora pot face referire la localitățile respective, doar în cercul apropiaților și cunoscătorilor, prin denumirea scurtată Ocna, fără ca prin aceasta să se ajungă la confuzii. Astfel de formații se află, așadar, într-un moment inițial al condensării, departe de lexicalizare, rezultatul fiind încă dependent de contextul lingvistic sau extralingvistic, când nu se întrevede deocamdată nicio perspectivă de finalizare a procesului și de generalizare a denumirilor scurtate; pentru ca evoluția să ajungă până la capăt ar fi nevoie ca animalul sălbatic numit lup
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
pentru ca evoluția să ajungă până la capăt ar fi nevoie ca animalul sălbatic numit lup să piară, iar una dintre cele trei localități să rămână fără concurență denominativă, prin dispariția fizică a celorlalte două sau a numelui acestora. În consecință, o lexicalizare deplină nu implică neapărat contexte sintagmatice inedite în care să fie întrebuințat noul cuvânt, dar este imperios necesar ca acesta să intre în opoziții și pe o axă paradigmatică diferite de cele ale termenului omonim mai vechi. Tensiune "hipertensiune (arterială
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
altul dintre elementele lor componente, prin omiterea fie a capului, fie a modificatorului. Această reducere este similară în intenție cu substituirea termenilor complecși prin siglare, trunchiere, scurtare parțială etc., iar procesul se poate finaliza, ca și în cazul acestora, prin lexicalizare. Trebuie eliminate însă din discuție, deoarece nu ajung niciodată să fie lexicalizate, cazurile de omisiune anaforică, în care elementele absente ale sintagmei originare sunt deduse din secvențele anterioare ale textului / mesajului și pot avea ca substituenți diverși determinanți: articole, adjective
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cele mai remarcate, din care fac parte (v. Suciu, CLS, pp. 12-13). În toate situațiile menționate, procesul se află în faza tranziției, încă reversibile, de la o elipsă lexicală (dependentă de context) cu care însă nu se mai confundă la etapa lexicalizării, la care deocamdată nu a ajuns și poate că nu va ajunge niciodată. Capacitatea de generalizare, de răspândire cu sensul sintagmei a unui cuvânt reținut din aceasta este influențată și de înțelesul cu care el este folosit mai frecvent. Prin
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
remarcat că, în astfel de situații, dezambiguizarea prin recurgere la context presupune doar identificarea noțiunii referențiale, nu și refacerea mentală a sintagmei originare. 4. Etapa finală a condensării o constituie eliminarea concurenței pe care o reprezenta sintagma sau compusul originar. Lexicalizarea petrecută în etapa precedentă a conferit noii formații o autonomie și o concizie care au favorizat cuvântul condensat în dauna bazei sale mai lungi, deci mai greoaie, pe care a eliminat-o de dragul economiei lingvistice. Nimeni sau aproape nimeni nu
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
nu le parcurg integral: etapa condensării conjuncturale poate fi omisă, întrucât reducerea sintagmelor are loc la nivel publicistic sau administrativ, ceea ce conferă de la bun început notorietate și autoritate noilor formații; numeroși termeni reținuți din sintagme nu trec niciodată în etapa lexicalizării, ci se opresc la nivelul întrebuințării ad hoc, al substituirii ocazionale a sintagmelor sau compuselor; multe cuvinte condensate și lexicalizate nu ajung la etapa finală, concurând liber, în continuare, cu bazele lor sintagmatice. Nici debutul procesului de condensare nu este
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
defel: nimeni nu va înțelege corect mesajul dacă spunem est în loc de sud-est, punct în loc de punct-virgulă sau locotenent în loc de general-locotenent. Alteori, omiterea unuia dintre termenii componenți este posibilă numai dacă uzul formei scurtate este anaforic sau deictic, conjunctural, cu șanse de lexicalizare reduse: democrații în loc de democrat-liberalii, general în loc de general-locotenent, marxism în loc de marxism-leninism, secerătoare în loc de secerătoare-legătoare, Cluj în loc de Cluj-Napoca, Tăriceanu în loc de Popescu-Tăriceanu etc. Nu poți spune mă duc la restaurant în loc de mă duc la vagonul-restaurant decât dacă te afli în tren sau ai
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
în loc de mă duc la vagonul-restaurant decât dacă te afli în tren sau ai de gând să te urci în el. Există totuși unele compuse cu termenii în raport de coordonare prin juxtapunere ale căror variante scurtate au ajuns în etapa lexicalizării, singurele care trebuie luate în considerare pentru acest tip de condensare: engl. coke, it., fr. coca < engl. coca[-cola] (v., mai jos, rom. cola); engl. cola < [coca-]cola, [pepsi-]cola (v., mai jos, rom. cola); rom. cola "băutură răcoritoare preparată
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
relației de subordonare. Menținerea unei prepoziții, care preia, în limbajul popular, și sensul determinantului omis, este un indiciu clar că nu avem a face cu o condensare, ci cu o exprimare eliptică de tip anaforic sau deictic fără șanse de lexicalizare: El e contra (ideii, propunerii etc.) sau Eu fumez Carpați fără (filtru) sunt formulări strict dependente de context, similare, de exemplu, cu Ionel a venit cu părinții, iar Maria, fără (ei sau părinți). VII. 2.1. Regent substantival +( prepoziție +) determinant
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
atât mai pregnantă cu cât cuvântul se găsește într-o etapă mai timpurie a condensării, fiind folosit ca substituent provizoriu al sintagmei (de pildă am un Grigorescu = am un tablou de Grigorescu), în timp ce evidența figurii de stil se reduce pe măsură ce lexicalizarea este mai deplină, iar sintagma iese din uz, fiind înlocuită definitiv și, în unele cazuri, chiar greu de reconstituit. Elementul reținut care poate fi, la origine, un toponim denumind locul de proveniență a produsului denumit (eventual trecut prin derivare în
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
scădere a autonomiei lui în raport cu contextul de comunicare: spre deosebire de sintagma originară, el nu poate fi decodat corect decât dacă referentul este prezent în discurs sau, deictic, în conștiința vorbitorilor. Soluția la această dilemă este fie revenirea la termenul complex, fie lexicalizarea deplină a noii formații. Totuși, în unele limbi și în anumite condiții dar în logica lucrurilor, dacă avem în vedere că este vorba de un procedeu de formare a cuvintelor -, substantivul menținut în urma condensării poate prelua genul, numărul și / sau
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Ober s.m. "chelner-șef" a fost condensat din Oberkellner s.m. "idem", în care Ober funcționează ca element de compunere, figurând și în alte compuse germane, cu sensul "superior, principal", și provenind din adjectivul oberer m., obere f., oberes n. "idem". Lexicalizarea unor astfel de teme condensate din compuse poate produce, în rare cazuri, modificări la finală, destinate încadrării în tipurile flexionare uzuale: rom. kil < (înv.) kilo < kilo[gram], dar genul se menține. 1.3.6. Schimbări gramaticale profunde au loc, desigur
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
două funcții. În ceea ce privește structura sintactică a etimonului, regentul este menținut mult mai frecvent în cazul împrumutului prin condensare decât în cel al condensărilor interne, acestea preferând omiterea regentului și reținerea determinantului; majoritatea cazurilor contrare se mențin la niveluri inferioare de lexicalizare, ajungând doar la etapa în care concurează cu termenul complex. c) Condensarea nu provoacă automat schimbări în caracteristicile morfologice ale noii formații față de etimon; totuși, acest lucru se întâmplă în mod regulat în situațiile în care ea este însoțită de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
și întrebuințate ca niște cuvinte independente. Ele preiau sensul întregului compus" (FCLR I, p. 25). 107 Folosirea cuvântului cu existență independentă în locul compusului tematic este posibilă, de cele mai multe ori, în cazuri care nu pot fi considerate condensări cu șanse de lexicalizare, ci elipse lexicale produse de omisiuni anaforice sau, eventual, stadii primare de condensare, în care scurtarea are loc conjunctural, în condiții deictice: centrală, de exemplu, poate înlocui compusul termocentrală sau hidrocentrală doar dacă interlocutorul are deja cunoștință, din secvențele anterioare
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
tematica: construirea discursului pe stereotipii și prejudecăți ideologice; * semnificația locală: activarea unui pătrat ideologic construit pe un joc între maximizarea și minimizarea punctelor țări sau slabe și care are la bază careul semiotic cu relațiile de contradicție, contrarietate și implicație. Lexicalizările ideologice se pot obține prin strategia negației și a opozițiilor binare. * stilul și retorica: valorile expresive ale unui discurs se regăsesc în alegerile stilistice și retorice ale enunțătorului/ producătorului, care încearcă să construiască structura realului plecând fie de la iconicitatea obiectelor
by Camelia-Mihaela Cmeciu [Corola-publishinghouse/Science/1056_a_2564]
-
Aspectualizarea implică existența unui agent capabil de a realiza anumite acțiuni sau de a trăi anumite stări. Această abilitate, care poate fi exprimată explicit sau/ și implicit, este o instanță a termenului de modalitate. David Crystal (1995: 212) consideră că lexicalizarea modalității cuprinde o gamă largă de judecați despre posibilitatea înfăptuirii unor evenimente. Gramaticalizarea (Palmer 1990: 16) competențelor, atitudinilor și opiniilor participanților discursivi cuprinde două dimensiuni: a) obiectivitate, printr-o modalitate deontica menită a sugera fie factualitatea, fie o scală a
by Camelia-Mihaela Cmeciu [Corola-publishinghouse/Science/1056_a_2564]
-
Baroneasă pe sintagma "voința Ilenei era sfântă" (p. 370, 371, 372) care deține o dublă semnificație: * transformarea identității sociale într-o identitate personală. Ileana devine un agent corporatist care știe să-și impună dorințele, determinând astfel o valoare personală normativa. Lexicalizarea prin substantivul "voința" și adjectivul "sfântă" semnalează o modalitate implicită deontica a autorității și determinării, care subliniază rolul performativ exercitiv al Ilenei. Conținutul verbului modal implicit "a trebui" transmite o modalitate volitiva polarizată negativ: "nu vrea să vadă pe nimeni
by Camelia-Mihaela Cmeciu [Corola-publishinghouse/Science/1056_a_2564]
-
Relația dintre denumire și noțiune este reflexivă sau biunivocă pentru un termen dat", fapt ilustrat prin reprezentarea: Figura nr. 5: Semnificat și univocitate Sursa: (DSL 2005: 534) Termenul este "o denumire (etichetă) la care se ajunge printr-o procedură de lexicalizare naturală sau artificială" (idem). Nu este un semn lingvistic arbitrar. Desemnarea conceptului este motivată prin consens, în terminologie. II.2.3. Referent/ referință În cercetarea semnului lingvistic, Ferdinand de Saussure a fost preocupat de relația dintre semnificat și semnificant, neglijând
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
tematice greco-latine - oferă posibilitatea de a descrie saltul calitativ, inovația într-un studiu sistemic diacronic. Compunerea tematică ocupă un loc privilegiat. Sub aspectul diacroniei sistemice, afixoidele cunosc două metamorfoze: statutul primar (etimologic), de temă, caracterizat printr-un înalt grad de lexicalizare - și statutul secundar, derivat, în sincronie, realizat prin transfer metaforic. Nucleul acestora concentra semnificația cuvântului, în limbile latină și greacă. În formele sincronic diversificate ale terminologiei actuale, compusele tematice conțin două tipuri de componente semantice: unul de ordin conceptual/ noțional
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
consecutive, în toate etapele dezvoltării limbajului. Descoperirile științifice, nivelul conceptual revendică modificarea progresivă a paradigmelor și implicit, reorganizarea prin salt a sistemului terminologic. Conceptele actualizate prin afixoide, acomodate noilor unități conceptuale suportă modificări de semnificație prin restricție, extindere conceptual-semantică și lexicalizare. Excerptând datele oferite de dicționarele medicale remarcăm stabilitatea conceptuală a unor prefixoide grecești, regresiunea altora sau progresiunea unei clase mobile: auto-, macro-, poli-, micro- au devenit polisemantice în urma dezvoltării microbiologiei, a biologiei celulare, a psihoterapiei și psihologiei, a filozofiei; gastro-
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Se recomandă plastie" (Fișă de observație medicală). Rădăcinile, afixoidele sunt utilizate interdisciplinar: - filie (gr. Φιλο-, φιλεϊν) utilizat în limbajul biologiei, al medicinii este invariabil, univoc (filogeneză), însă folosit interdisciplinar aduce modificări conceptuale (filantrop, filologie). Conceptul-invariantă este transformat în variante, până la lexicalizare. O revenire a afixoidelor la statutul primar se constituie în lingvistica actuală în mod paradoxal, într-o sursă de neonimie, deopotrivă în știință și în comunicarea media. Exemplele sunt edificatoare: Electro [cf. fr eléctr/o, germ. Elektr/o/ (cf. gr.
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]