140 matches
-
Finlanda O dată cu crearea Uniunii Europene în 1993, 11 limbi au fost declarate limbi oficiale: germană, engleză, daneză, spaniolă, franceza, finlandeză, greacă, italiană, neerlandeza, portugheză și suedeză. După lărgirea Uniunii de la 1 mai 2004, s-au adăugat 9 limbi: estona, maghiară, malteza 359, letona, lituaniana, poloneză, cehă, slovaca și slovenă. La 1 ianuarie 2007 s-au adăugat irlandeză, bulgară și română. De remarcat este faptul ca luxemburgheza 360, considerată limba oficială în Luxemburg, nu este și limba oficială a UE. În mod
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
265, 267, 268, 269, 270, 273, 274, 276, 282, 283, 284, 286, 287, 290, 291, 293, 295, 299, 306, 307, 308, 309, 311, 313, 339, 340, 341, 352, proto ~ 196 malgașa 93, 194, 196, 197, 198, 276, 283, 327, 328 malteza 115, 116, 170, 280, 283, 328, 344, 345 mancio-tungus 89, 183 manciuriana (manchu, mandju) 182, 184, 283, 310, 314 maninka (mandinka, malinké) 212, 284, 323, 324, 333 mansi (vogulă) 179, 284, 324, 332 manx (manx gaelic, gaelg, gailck) 161, 284
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
marea familie uralo-altaică. 358 V. Paul M. Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (editori), Ethnologue. Languages of the World, Ediția a XVII-a, SIL Internațional, Dallas, Texas, 2014.Versiune online: http://www.ethnologue.com. (Summary by language status). 359 Malteza este singura limba semitica din Uniunea Europeană. Unii lingviști o considera un dialect al arabei magrebiene, alții o formă creola a arabei sau o limbă mixtă. Cei mai mulți specialiști o consideră o limbă semitica din marea familie afro-asiatică (origine arabă + superstraturile italian
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
se anexează la prezentul tratat. Aceste texte sunt autentice în aceleași condiții ca si textele Tratatului de instituire a unei Constituții pentru Europa redactate în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, maghiară, irlandeză, italiană, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză. Guvernul Republicii Italiene remite guvernelor Republicii Bulgaria și România câte o copie certificata pentru conformitate a Tratatului de instituire a unei Constituții pentru Europa în toate limbile prevăzute la primul paragraf. Articolul 6
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
de instituire a unei Constituții pentru Europa în toate limbile prevăzute la primul paragraf. Articolul 6 Prezentul tratat, redactat într-un singur original în limbile bulgară, cehă, daneză, olandeză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, maghiară, irlandeză, italiană, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheză, română, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză, textele în fiecare din aceste limbi fiind în mod egal autentice, se depune în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va remite o copie certificata pentru conformitate fiecăruia dintre guvernele celorlalte state semnatare
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
bulgară și română ale tratatului sunt, de asemenea, autentice." (2) Al doilea alineat al articolului 225 din Tratatul CEEA se înlocuiește cu următorul text: ... "Versiunile prezentului tratat în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, greacă, maghiară, irlandeză, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheză, română, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză sunt, de asemenea, autentice." Partea A TREIA DISPOZIȚII PERMANENTE Titlul I ADAPTĂRI ALE ACTELOR ADOPTATE DE INSTITUȚII Articolul 16 Actele enumerate în anexa III la prezentul protocol se adaptează conform prevederilor din
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
Irlandei de Nord." Articolul 18 (1) Al doilea alineat al articolului 314 din Tratatul CE se înlocuiește cu următorul text: ... "În conformitate cu tratatele de aderare, versiunile prezentului tratat în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, greacă, maghiară, irlandeză, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheză, română, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză sunt, de asemenea, autentice." (2) Al doilea alineat al articolului 225 din Tratatul CEEA se înlocuiește cu următorul text: ... "În conformitate cu tratatele de aderare, versiunile prezentului tratat în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
suedeză sunt, de asemenea, autentice." (2) Al doilea alineat al articolului 225 din Tratatul CEEA se înlocuiește cu următorul text: ... "În conformitate cu tratatele de aderare, versiunile prezentului tratat în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, greacă, maghiară, irlandeză, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheză, română, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză sunt, de asemenea, autentice." (3) Al doilea alineat al articolului 53 din Tratatul UE se înlocuiește cu următorul text: ... "În conformitate cu tratatele de aderare, versiunile prezentului tratat în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
suedeză sunt, de asemenea, autentice." (3) Al doilea alineat al articolului 53 din Tratatul UE se înlocuiește cu următorul text: ... "În conformitate cu tratatele de aderare, versiunile prezentului tratat în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, greacă, maghiară, irlandeză, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheză, română, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză sunt, de asemenea, autentice." Partea A TREIA DISPOZIȚII PERMANENTE Titlul I ADAPTĂRI ALE ACTELOR ADOPTATE DE INSTITUȚII Articolul 19 Actele enumerate în anexa III la prezentul act se adaptează conform prevederilor din
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
stat membru nu sunt tratați în nici un caz mai restrictiv decât resortisanții unei țări terțe. În cazul în care valoarea unui astfel de bun pe care l-a dobândit un resortisant al unui stat membru depășește pragul stabilit de legislația malteza, care este de 30 000 de lire malteze pentru apartamente și de 50000 de lire malteze pentru orice alt tip de bunuri decât apartamentele și bunurile cu valoare istorică, se acordă autorizația. Malta poate revizui limitele stabilite de legislația respectivă
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
apartamente și de 50000 de lire malteze pentru orice alt tip de bunuri decât apartamentele și bunurile cu valoare istorică, se acordă autorizația. Malta poate revizui limitele stabilite de legislația respectivă pentru a ține seama de evoluția prețurilor pe piată malteza a bunurilor imobile. Titlul VII DISPOZIȚII PRIVIND AVORTUL ÎN MALTA Articolul 62 Nici o dispoziție din Tratatul de instituire a unei Constituții pentru Europa, din tratatele și actele de modificare sau de completare a acestuia nu aduce atingere aplicării, pe teritoriul
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
instituire a unei Constituții pentru Europa." Articolul 11 La articolul 225 din Tratatul CEEA, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: "Sunt autentice, de asemenea, versiunile tratatului în limbile cehă, daneză, engleză, estoniana, finlandeză, greacă, irlandeză, letona, lituaniana, maghiară, malteza, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză." Articolul 12 Veniturile și cheltuielile Comunității Europene a Energiei Atomice, cu excepția celor ale Agenției de aprovizionare și întreprinderilor comune, sunt prevăzute de bugetul Uniunii. B. ANEXE LA TRATATUL DE INSTITUIRE A UNEI CONSTITUȚII
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
isvardintu prekiu eksportuotojas [muitines liudijimo Nr ...* 1)] deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...* 2) preferencines kilmes prekes. Versiunea ungară A jelen okmanyban szereplo aruk exportore [vamfelhatalmazasi szam: ...*1)] kijelentem, hogy eltero jelzes hianyban az aruk kedvezmenyes ...*2) szarmazasuak. Versiunea malteza L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument [awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...*1)] jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn îl-prodotti huma ta' origini preferenzjali ...* 2). Versiunea olandeză De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing
PROTOCOL nr. 3 din 21 februarie 2005 privind definirea notiunii de "produse originare" şi metodele de cooperare administrativa*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/173656_a_174985]
-
country/countries) - no cumulation applied*3) Versiunea ungară A jelen okmanyban szereplo aruk exportore [vamfelhatalmazasi szam: ...*1)] kijelentem, hogy eltero jelzes hianyban az aruk kedvezmenyes ...* 2) szarmazasuak. - cumulation applied with ................... (name of the country/countries) - no cumulation applied*3) Versiunea malteza L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument [awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...*1)] jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn îl-prodotti huma ta' origini preferenzjali ...* 2). - cumulation applied with ................... (name of the country/countries) - no cumulation applied*3
PROTOCOL nr. 3 din 21 februarie 2005 privind definirea notiunii de "produse originare" şi metodele de cooperare administrativa*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/173656_a_174985]
-
Maksligais maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «mi'9ainys kudikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «mi'9ainys k'fcdikiams, ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «anyatejkiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «formulă tat-trabi» și «formulă tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding» și «Opvolgzuigelingenvoeding»; - în limba poloneză: «preparat do poczatkowego zywienia niemowlat» și «preparat do dalszego zywienia niemowlat»; - în limba portugheză: «Formulă pară lactentes» și «Formulă de transiθao»; - în limba română: «lapte
NORME din 30 mai 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutritionala specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/208635_a_209964]
-
edina'9aanas piena maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «pieno mi'9ainys k'fcdikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «pieno mi'9ainys k'fcdikiams ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «tejalapu anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «tejalapu anyatej-kiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «halib tat-trabi» și «halib tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding op basis van melk» sau «Zuigelingenmelk» și «Opvolgmelk»; - în limba poloneză: «mleko poczatkowe» și «mleko nastepne»; - în limba portugheză: «Leite pară lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte
NORME din 30 mai 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutritionala specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/208635_a_209964]
-
fins mκdicales spκciales» - în limba italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali» - în limba letona: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem» - în limba lituaniana: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai» - în limba maghiară: «Specialis - gyogyaszati cκlra szant - tapszer» - în limba malteza: «Ikel dijetetiku ghal skopijiet medici specifici» - în limba olandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik» - în limba poloneză: «Dietetyczne oerodki spo?ycze specjalnego przeznaczenia medycznego» - în limba portugheză: «Produto dietκtico de ușo clinico» - în limba română: «Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale
NORME din 30 mai 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutritionala specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/208635_a_209964]
-
Maksligais maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «mi'9ainys kudikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «mi'9ainys k'fcdikiams, ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «anyatejkiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «formulă tat-trabi» și «formulă tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding» și «Opvolgzuigelingenvoeding»; - în limba poloneză: «preparat do poczatkowego zywienia niemowlat» și «preparat do dalszego zywienia niemowlat»; - în limba portugheză: «Formulă pară lactentes» și «Formulă de transiθao»; - în limba română: «lapte
NORME din 14 iunie 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutritionala specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/208637_a_209966]
-
edina'9aanas piena maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «pieno mi'9ainys k'fcdikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «pieno mi'9ainys k'fcdikiams ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «tejalapu anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «tejalapu anyatej-kiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «halib tat-trabi» și «halib tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding op basis van melk» sau «Zuigelingenmelk» și «Opvolgmelk»; - în limba poloneză: «mleko poczatkowe» și «mleko nastepne»; - în limba portugheză: «Leite pară lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte
NORME din 14 iunie 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutritionala specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/208637_a_209966]
-
fins mκdicales spκciales» - în limba italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali» - în limba letona: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem» - în limba lituaniana: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai» - în limba maghiară: «Specialis - gyogyaszati cκlra szant - tapszer» - în limba malteza: «Ikel dijetetiku ghal skopijiet medici specifici» - în limba olandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik» - în limba poloneză: «Dietetyczne oerodki spo?ycze specjalnego przeznaczenia medycznego» - în limba portugheză: «Produto dietκtico de ușo clinico» - în limba română: «Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale
NORME din 14 iunie 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutritionala specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/208637_a_209966]
-
speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso clinico». - în română: «Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale». - în slovacă: «dieteticka potravina na
NORME din 14 iunie 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutriţională specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso clinico». - în română: «Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale». - în slovacă: «dieteticka potravina na
NORME din 30 mai 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutriţională specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso clinico». - în română: «Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale». - în slovacă: «dieteticka potravina na
ORDIN nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 privind modificarea şi completarea Normelor privind alimentele cu destina��ie nutriţională specială, aprobate prin Ordinul ministrului sănătăţii şi familiei şi al ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pădurilor nr. 387 / 251/2002. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/255806_a_257135]
-
Maksligais maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «mi'9ainys kudikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «mi'9ainys k'fcdikiams, ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «anyatejkiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «formulă tat-trabi» și «formulă tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding» și «Opvolgzuigelingenvoeding»; - în limba poloneză: «preparat do poczatkowego zywienia niemowlat» și «preparat do dalszego zywienia niemowlat»; - în limba portugheză: «Formulă pară lactentes» și «Formulă de transiθao»; - în limba română: «lapte
NORME din 30 mai 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutritionala specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
edina'9aanas piena maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «pieno mi'9ainys k'fcdikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «pieno mi'9ainys k'fcdikiams ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «tejalapu anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «tejalapu anyatej-kiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «halib tat-trabi» și «halib tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding op basis van melk» sau «Zuigelingenmelk» și «Opvolgmelk»; - în limba poloneză: «mleko poczatkowe» și «mleko nastepne»; - în limba portugheză: «Leite pară lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte
NORME din 30 mai 2002 (*actualizate*) privind alimentele cu destinaţie nutritionala specială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]