500 matches
-
Che cosa aspetti? -Oh, Valérie! Perchè farlo? Mi bastono, credimi, tutti Quelli che ho conquistato Con questo nașo mio, Cento per cento autentico, Naturale!" Questa storia fu per me decisivă: Non mi è mai importato Che non fosse ideale îl mio nașo, E non l'ho mai toccato! E come per mia mamma, veramente, Măi non ha questo inciso Sulla mia vită! Dedicată a mia madre, Salomeea(Meea) Rosenkranz-Lazar(1914-1989) Sulla foto:mio marito,mia madre,mio figlio maggiore,mio figlio
MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1673 din 31 iulie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438345905.html [Corola-blog/BlogPost/370336_a_371665]
-
è mai importato Che non fosse ideale îl mio nașo, E non l'ho mai toccato! E come per mia mamma, veramente, Măi non ha questo inciso Sulla mia vită! Dedicată a mia madre, Salomeea(Meea) Rosenkranz-Lazar(1914-1989) Sulla foto:mio marito,mia madre,mio figlio maggiore,mio figlio minore ed io alla festa di Bar Mitzwa di mio figlio maggiore(per i suoi 13 anni) Referință Bibliografica: MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluente Literare, ISSN 2359-7593
MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1673 din 31 iulie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438345905.html [Corola-blog/BlogPost/370336_a_371665]
-
non fosse ideale îl mio nașo, E non l'ho mai toccato! E come per mia mamma, veramente, Măi non ha questo inciso Sulla mia vită! Dedicată a mia madre, Salomeea(Meea) Rosenkranz-Lazar(1914-1989) Sulla foto:mio marito,mia madre,mio figlio maggiore,mio figlio minore ed io alla festa di Bar Mitzwa di mio figlio maggiore(per i suoi 13 anni) Referință Bibliografica: MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1673, Anul
MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1673 din 31 iulie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438345905.html [Corola-blog/BlogPost/370336_a_371665]
-
îl mio nașo, E non l'ho mai toccato! E come per mia mamma, veramente, Măi non ha questo inciso Sulla mia vită! Dedicată a mia madre, Salomeea(Meea) Rosenkranz-Lazar(1914-1989) Sulla foto:mio marito,mia madre,mio figlio maggiore,mio figlio minore ed io alla festa di Bar Mitzwa di mio figlio maggiore(per i suoi 13 anni) Referință Bibliografica: MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1673, Anul V, 31 iulie
MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1673 din 31 iulie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438345905.html [Corola-blog/BlogPost/370336_a_371665]
-
per mia mamma, veramente, Măi non ha questo inciso Sulla mia vită! Dedicată a mia madre, Salomeea(Meea) Rosenkranz-Lazar(1914-1989) Sulla foto:mio marito,mia madre,mio figlio maggiore,mio figlio minore ed io alla festa di Bar Mitzwa di mio figlio maggiore(per i suoi 13 anni) Referință Bibliografica: MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1673, Anul V, 31 iulie 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Adina Rosenkranz Herscovici : Toate Drepturile
MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1673 din 31 iulie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438345905.html [Corola-blog/BlogPost/370336_a_371665]
-
o găsiți pe maimultverde.ro. Detalii despre cum au strâns 2000 de voluntari 70 de tone de gunoi de pe malurile râurilor din Moldova: uff ...pierdut dar ceea ce faceți e foarte tare , spor în continuare și mulțumim tre să spun că mio plăcut tare mult emisiunea :D, raspunsu lui paul și am râs umpic chiar dacă nu era musai ... cand au spus de autorități că au făcut bine că “nu i-au încurcat” și “partea mai puțin plăcută din cadrul proiectului” aceea că nu
Recomandat 100% by Dragoș Bucurenci () [Corola-blog/Other/82840_a_84165]
-
945 M3 L41553R 7R4NQU1LL3 37 355413 D3 C4R3553R D3 50N 54807 L3 8L4NC D3 M35 Y3UX L45 D'4V01R 74N7 R364RDÉ L'3594C3 V1R7U3L. *** CERBIATTA PAZZA Traducere în limba italiană: Simona Pușcaș Giù, seduto con gli occhi chiusi sognando îl mio campo di fiori. E una silente armonia! Mă, la cerbiatta pazza non vuole dărmi pace provando di nuovo ad' accarezzarmi con lo zoccolo îl velo dei miei occhi stanchi a privato lo spazio virtuale. C3R814774 94224 61Ù, 53DU70 C0N 6L1
POEME CIFRATE MULTILINGVE (1) -CĂPRIOARA NEBUNĂ de GEORGE ROCA în ediţia nr. 1847 din 21 ianuarie 2016 by http://confluente.ro/george_roca_1453369078.html [Corola-blog/BlogPost/340070_a_341399]
-
correre! Chi puo trarmi în salvo? Destano paura i pensieri che mi ronzano în testa. O,Dio! Puoi Tu fare qualcosa di un occhio, una mano, una gamba? Liberarmi dalle rădici che stanno crescendo în me, queste sono rădici estranee! Mio dolce Gesu, attendo una nuoava rivelazione! IVS. Citește mai mult Uno specchio.Nello specchio ci sono io.Un'occhio,una mano,una gamba.Nel mezzo non vi e nulla;C'e un buio fittoe non posso correre!Chi puo trarmi
ILEANA VIČIČ STANCA by http://confluente.ro/articole/ileana_vi%C4%8Di%C4%8D_stanca/canal [Corola-blog/BlogPost/381695_a_383024]
-
fittoe non posso correre!Chi puo trarmi în salvo?Destano paurai pensieri che mi ronzano în testa.O,Dio!Puoi Tu fare qualcosa diun occhio,una mano,una gamba?Liberarmi dalle radiciche stanno crescendo în me,queste sono rădici estranee!Mio dolce Gesu,attendo una nuoava rivelazione!IVS.... XXIII. NAIVITATE, de Ileana Vičič Stâncă , publicat în Ediția nr. 1981 din 03 iunie 2016. Urcând trepte negândind la nimic. Un înger fals facandu-ti semne că urmează o altă treaptă. Și,tot
ILEANA VIČIČ STANCA by http://confluente.ro/articole/ileana_vi%C4%8Di%C4%8D_stanca/canal [Corola-blog/BlogPost/381695_a_383024]
-
di carne no duole. Questo significa la morte. Îl dolore nonostante tutto mi fă sentire ancoră viva. Quel che mi stringe nel petto sono i pensieri nel cuore dell notte. Ti desidero,invadi,o Luce, inonda i miei pensieri, îl mio spirito e îl mio pase natio, la România. Deborah Vičič. Citește mai mult DesideriPosso a dire che,quel che e fatto di carneno duole.Questo significa la morte.Il dolore nonostante tuttomi fă sentire ancoră viva.Quel che mi stringe
ILEANA VIČIČ STANCA by http://confluente.ro/articole/ileana_vi%C4%8Di%C4%8D_stanca/canal [Corola-blog/BlogPost/381695_a_383024]
-
Questo significa la morte. Îl dolore nonostante tutto mi fă sentire ancoră viva. Quel che mi stringe nel petto sono i pensieri nel cuore dell notte. Ti desidero,invadi,o Luce, inonda i miei pensieri, îl mio spirito e îl mio pase natio, la România. Deborah Vičič. Citește mai mult DesideriPosso a dire che,quel che e fatto di carneno duole.Questo significa la morte.Il dolore nonostante tuttomi fă sentire ancoră viva.Quel che mi stringe nel pettosono i pensieri
ILEANA VIČIČ STANCA by http://confluente.ro/articole/ileana_vi%C4%8Di%C4%8D_stanca/canal [Corola-blog/BlogPost/381695_a_383024]
-
che e fatto di carneno duole.Questo significa la morte.Il dolore nonostante tuttomi fă sentire ancoră viva.Quel che mi stringe nel pettosono i pensieri nel cuore dell notte.Ti desidero,invadi,o Luce,inonda i miei pensieri,îl mio spiritoe îl mio pase natio,la Romania.Deborah Vičič.... XXV. FĂRĂ TITLU(DIN VL.3"CUIB PRINTRE STELE"), de Ileana Vičič Stâncă , publicat în Ediția nr. 1967 din 20 mai 2016. Soțului meu. Ți-am mângâiat tâmplele aurii, bujorii din
ILEANA VIČIČ STANCA by http://confluente.ro/articole/ileana_vi%C4%8Di%C4%8D_stanca/canal [Corola-blog/BlogPost/381695_a_383024]
-
di carneno duole.Questo significa la morte.Il dolore nonostante tuttomi fă sentire ancoră viva.Quel che mi stringe nel pettosono i pensieri nel cuore dell notte.Ti desidero,invadi,o Luce,inonda i miei pensieri,îl mio spiritoe îl mio pase natio,la Romania.Deborah Vičič.... XXV. FĂRĂ TITLU(DIN VL.3"CUIB PRINTRE STELE"), de Ileana Vičič Stâncă , publicat în Ediția nr. 1967 din 20 mai 2016. Soțului meu. Ți-am mângâiat tâmplele aurii, bujorii din obraz în transcendental
ILEANA VIČIČ STANCA by http://confluente.ro/articole/ileana_vi%C4%8Di%C4%8D_stanca/canal [Corola-blog/BlogPost/381695_a_383024]
-
umblă despuiate printre căi și soldați. Apă de colonie s-a scumpit între timp Iar palmele-mi miros a pământ. Un scurtmetraj cu ziua ce abia De-mi ajunge la umărul pe care Berzele tot fac reverențe Înainte de zbor. ÎL MIO FILM MUTO Questa sillaba entra ed esce sempre Dalla mia tazza di tè inglese. Le labbra mi și sono inumidite Ed i capelli miei sanno Di mentă selvatica. Mento a me che è normale, E mi preparo oltre ad appiccicare
POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1338 din 30 august 2014 by http://confluente.ro/melania_cuc_1409393379.html [Corola-blog/BlogPost/370429_a_371758]
-
i capelli miei sanno Di mentă selvatica. Mento a me che è normale, E mi preparo oltre ad appiccicare Francobolli scaduti Sullo schienale di panchine nel parco dei bimbi. Domani di buon'ora Con altre donne farò da comparsa, Nel mio film muto Cammineremo nude tra cavalli e soldați. L'acqua di colonia frattanto è rincarata E le mie mani sân di terra. Un cortometraggio col giorno che appena Mi arriva alla spalla șu cui Le cicogne ancoră fanno l'inchino
POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1338 din 30 august 2014 by http://confluente.ro/melania_cuc_1409393379.html [Corola-blog/BlogPost/370429_a_371758]
-
ha abbandonato îl rifugio... -Scappi chi può! Mi dico Pure che non m'importa più della misera libertà, Né dei piedi în pantofole cinesi, Né dei jeans tagliati col rasoio sulle ginocchia. Cammino sulle uova per abitudine E l'unico mio paio di occhiali Scricchiola sotto le scapole d'una città sovrappeso. Più avânți c'era la casa della scuola Ed îl giardino con piante pigiate în modelli Che uno scriba ha annotato sulle scritture. JUMĂTATE DIN SÂNGELE MIELULUI Pleznesc aerul
POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1338 din 30 august 2014 by http://confluente.ro/melania_cuc_1409393379.html [Corola-blog/BlogPost/370429_a_371758]
-
la settimana În pezzetti che cucio șu un lembo di veste bianca. Di chi può esser la sagoma che și profila tra noi Come foglio lucido di carta stagnola ? Un cumulo di stelle e vecchie bottiglie Strepita nella tașca del mio soprabito. -Le odi? Interrogo l'orecchio ove L'orecchino con numero di matricola tintinna senza muoversi. FERESTRELE MELE Cu coțka de zahar ascunsă în pumn Și furioasă că mașinăria perfectă de luptă Merg cu mâini tremurânde, Cu ochii arzând Peste
POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1338 din 30 august 2014 by http://confluente.ro/melania_cuc_1409393379.html [Corola-blog/BlogPost/370429_a_371758]
-
da succo di cicuta. Sdraiata stă la belva dinanzi al banco di vendita E continuo a ritrarre geroglifici Șu tutta la părete tappezzata da riviste del secolo scorso. - Vogliamo sangue sulla prima linea della vită! Stridon le reni Ed îl mio angelo deforme Scende da funi celești Nel sogno rannicchiato come feto Nel poema che tardo ancoră a scrivere. Per îl resto, sulla pagina di oggi Și vedon muri di case ove Le donne lavano e appendon șu mollette Bambole di
POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1338 din 30 august 2014 by http://confluente.ro/melania_cuc_1409393379.html [Corola-blog/BlogPost/370429_a_371758]
-
Linia de demarcație dintre vis Și realitatea palpabila S-a șters că oja de pe unghiile unei fete bătrâne. SFILATA DI MODĂ Una raccolta collettiva di colori sintetici E ancoră tânți costumi per la sfilata di questa primavera... Tutti ammirano îl mio secondo di felicità E solo i figli della Luna taccion E fabbricano altri ed altri uccelli ancoră dal fango. E' questo pure un gioco di società avvitato nel mistero, Un'emorragia ove îl cuore di uccelli morți Prende a battere
POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1338 din 30 august 2014 by http://confluente.ro/melania_cuc_1409393379.html [Corola-blog/BlogPost/370429_a_371758]
-
bocca îl rossetto, La bottiglia scintilla con occhi di gatta gestante. Sono quasi pronta al grande ballo E îl mondo intero și muove nel valzer Insieme a me Nell'aria che inghiottiamo Cucchiaino dopo cucchiaino. Oh sì, dovrei restare al mio posto În questa lisa carta da gioco, Una donna dal comune abito di velluto E îl sacchetto di cotone. La calmă è ancor più densă E odo appena îl graal Come și consumă, Come un semplice bicchiere, Tra denti d
POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1338 din 30 august 2014 by http://confluente.ro/melania_cuc_1409393379.html [Corola-blog/BlogPost/370429_a_371758]
-
cauze politice progresiste. „Pink Martini se inspiră din musical-urile romantice de la Hollywood din anii 40 sau ‚50 ... cu o perspectivă mai globală. Scriem o mulțime de melodii ... dar cântam și piese precum „Andalucia” a lui Ernesto Lecuona sau „Amado Mio”, din filmul „Gilda” al Ritei Hayworth ... Într-un anumit fel, facem arheologie muzicală, fiindcă săpăm prin înregistrări din trecut și redescoperim cântece minunate” spune liderul trupei, Thomas Lauderdale. Piesele Pink Martini apar pe coloanele sonore ale unor filme că În
Pink Martini la Cluj-Napoca by http://www.zilesinopti.ro/articole/2474/pink-martini-la-cluj-napoca [Corola-blog/BlogPost/99438_a_100730]
-
tue orme lasciate sulla sabbia mă îl vento ne ha coperto îl profilo Ho scritto sulla corteccia di un ulivo la poesia della vită mă la tempesta ne ha divelto îl tronco Ho costruito un aquilone con îl filo del mio destino mă la forza dell'amore me lo ha sottratto legandone la cima al tuo che ha spiccato îl volo OGLINDĂ Crezi că tăcerea noastră poate respinge valorile impuse Cred că da! Gândește-te la examinarea sufletului fără reținere Așa
DESTINUL / DESTINO (POEME BILINGVE) de SIMONA PUŞCAŞ în ediţia nr. 1193 din 07 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Simona_puscas_1396832424.html [Corola-blog/BlogPost/354111_a_355440]
-
di carta, îl cuore come un tamburo che spacca i timpani, Șei tu, îl richiamo della mia terra la forza della mie idee Șei tu la voce che aspetto ogni seră la rabbia che consumă l'orgoglio Șei tu,amore mio îl mio destino, la mia pazienza, îl profumo del mare, mi sembra di cercarti în ogni dove di rincorrerti senza riuscire mai a fermarti con i miei pensieri arrivo ovunque mă le mie mani stringono solo un pugno di insana
DESTINUL / DESTINO (POEME BILINGVE) de SIMONA PUŞCAŞ în ediţia nr. 1193 din 07 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Simona_puscas_1396832424.html [Corola-blog/BlogPost/354111_a_355440]
-
îl cuore come un tamburo che spacca i timpani, Șei tu, îl richiamo della mia terra la forza della mie idee Șei tu la voce che aspetto ogni seră la rabbia che consumă l'orgoglio Șei tu,amore mio îl mio destino, la mia pazienza, îl profumo del mare, mi sembra di cercarti în ogni dove di rincorrerti senza riuscire mai a fermarti con i miei pensieri arrivo ovunque mă le mie mani stringono solo un pugno di insana pazzia quella
DESTINUL / DESTINO (POEME BILINGVE) de SIMONA PUŞCAŞ în ediţia nr. 1193 din 07 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Simona_puscas_1396832424.html [Corola-blog/BlogPost/354111_a_355440]
-
nei tuoi occhi c'era sole e tenebre per me, sulle tue labbra delizia e dissapore, nelle tue mani spine e fiori, nelle tue parole coltelli e amori. Eri fuoco e gelo, disinteresse e zelo. Eri eterno e fine, îl mio sempre e îl mio mai. Oră șei solo, solo molto di più SPECTRUL SINCER Jertfit cu blândețe între privirile distrate și cântecele reci, eclipsate de flăcările care ard în liniște pe ruinele membrelor incinerate chiar inainte de a arde cu
DESTINUL / DESTINO (POEME BILINGVE) de SIMONA PUŞCAŞ în ediţia nr. 1193 din 07 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Simona_puscas_1396832424.html [Corola-blog/BlogPost/354111_a_355440]