407 matches
-
și magică, în care, ,,așa cum spunea Dna. Aurora Ioan, inginer de profesie, hunedorencele Mariana Pândaru și Muguraș Maria Petrescu și chirurgul cardiovascular Dan Cioată ne-au emoționat, ne-au făcut inimile să vibreze și ni le-au ținut în palmă!’’ Muguraș Maria Petrescu Membru UZPR
UZPR şi-a prezentat jurnaliştii scriitori, la Reşiţa [Corola-blog/BlogPost/93852_a_95144]
-
artiști români care au fost foarte cunoscuți în străinătate, dar și pentru darul de suflet pe care ni l-a făcut. Prezent la cele două evenimente, Doru Dinu Glăvan, Președintele Uniunii Ziariștilor Profesioniști din România a felicitat-o pe autoare. Muguraș Maria Petrescu Membru UZPR
DOINA URICARIU – VLAICU IONESCU The Artist / Pictorul [Corola-blog/BlogPost/93887_a_95179]
-
și vrea să stea de vorbă cu noi, să ne povestească, să ne spună ce crede, ce gândește și cu pudoarea lui caracteristică să ne lase să-i fim alături și să-i citim sufetul. Pentru toate acestea îi mulțumim! Muguraș Maria Petrescu Membru UZPR
Uniunea Ziariştilor Profesionişti [Corola-blog/BlogPost/93863_a_95155]
-
perioada lui Gheorghe Gheorghiu-Dej și a Republicii Populare Române, vorbește despre glorioasa epocă ceaușistă, despre războiul rece și cum se petreceau lucrurile ,,dincolo de Cortina de Fier’’ (p. 223), comparativ cu aceeași perioadă a țărilor din Vest (Franța, Cehoslovacia, Germania, Canada) - Muguraș Maria Petrescu, Dan Ghițescu, revista Noua ProVincia Corvina, Anul XVI - nr. 64/2012, p. 84. Romanul își captivează cititorul încă de la primele pagini. Dacă începi să-l citești, nu-l mai poți lăsa din mână. El este antrenant și plăcut
Dan Ghițescu – omul care vine din est [Corola-blog/BlogPost/93861_a_95153]
-
de foarte mulți dintre noi, în care dramatismul întâmplărilor se împletește cu tehnica actoricească și de film, însoțite de indicații scenice bine venite, susținute de forța și puterea exprimării prin cuvânt (de care Dan Ghițescu nu se teme) și crez.’’ - Muguraș Maria Petrescu, Dan Ghițescu, revista Noua ProVincia Corvina, Anul XVI - nr. 64/2012, p. 84. Chiar dacă din 1969 până în 1989 autorul sau Lucian nu au mai venit deloc prin România, întâmplările, personajele și istoria descrisă de el sunt extrem de adevărate
Dan Ghițescu – omul care vine din est [Corola-blog/BlogPost/93861_a_95153]
-
ridica în slăvi vreo sferă geografică în detrimentul alteia, Dan Ghițescu scrie echidistant o carte, care nu are nevoie să fie presărată cu întâmplări sau comploturi imaginate sau imaginare; îi ajunge realitatea acelor timpuri extrem de bine-cunoscută și trăită de noi toți. Muguraș Maria Petrescu membru UZPR
Dan Ghițescu – omul care vine din est [Corola-blog/BlogPost/93861_a_95153]
-
colegiu de redacție care, deși format din oameni ce trăiesc prin orașele României sau în diverse țări, reușesc cu abnegație, dăruire permanentă și talent să participe cu preaplinul sufletului lor la succesul acestei publicații. Îi menționăm pe redactorii: Ion Urda, Muguraș Maria Petrescu, Elena Daniela Sgondea-Rujoiu, dar și pe cei care sunt prestigioși colaboratori externi: Maria Teresa Luizzo (Italia), Acad. Dr. Angelo Manitta (Italia), sau Alexandru Cetățeanu, Directorul revistei Destine literare din Montréal, Canada. Atât întregul colectiv de redacție, cât și
Revista hunedoreană NOUA PROVINCIA CORVINA [Corola-blog/BlogPost/93968_a_95260]
-
Deva, cu ocazia lansării a opt volume de versuri scrise de Eugen Evu, lansarea propriului volum de poezie ,,Apofaze’’ la Muzeul Literaturii Române din București, simpozionul ,,Zilele Lumină Lină’’ organizat de Doru Dinu Glăvan, Președintele UZPR împreună cu Theodor Damian și Muguraș Maria Petrescu la Reșița, pe 14-15 martie a.c., precum și Florentin Smarandache, toți prezenți în fiecare număr al revistei, Dr. Corneliu Florea din Canada și mulți alții). Noua ProVincia Corvina apare de 17 ani și este o oglindă vie a ținutului
Revista hunedoreană NOUA PROVINCIA CORVINA [Corola-blog/BlogPost/93968_a_95260]
-
O capodoperă a psihologiei actuale, ,,Carl Gustav Jung - Cartea roșie’’ - p. 30), reflecții, dialoguri la distanță ca cel avut cu Alexandru Cetățeanu despre cel care a fost un bun prieten comun pentru Eugen Evu, Alex Cetățeanu, Lucreția Brezintu (Flory) și Muguraș Maria Petrescu: este vorba de marele nostru poet Cezar Ivănescu. Tot depărtarea este cea prin care se stabilesc corespondențe literare la mare distanță (vezi ,,Scrisoare din America from Nicholas Budda - p. 33). Lirica neolatină este reprezentată printr-o altă prietenă
Revista hunedoreană NOUA PROVINCIA CORVINA [Corola-blog/BlogPost/93968_a_95260]
-
prin furcile caudine ale unei analize minuțioase pe scriitorul și publicistul din Orăștie, Dan Orghici, expus exegezei Marianei Pândaru-Bârgău, analizei Prof. Maria Tomagău și al ,,nemilosului’’ Eugen Evu în persoană, sau ne prezintă texte de Ioan Hurubă, sau semnate de Muguraș Maria Petrescu care în ,,Mariana Pândaru - Cuvintele suntem noi’’ analizează cel mai recent volum de versuri scris de poetă ,,Leoaica albastră’’, apărut în decembrie 2012. O carte deosebit de importantă și care a fost lansată pe măsură la Teatrul Național din
Revista hunedoreană NOUA PROVINCIA CORVINA [Corola-blog/BlogPost/93968_a_95260]
-
cultură și tradiție, așa cum sunt și locurile Hunedoarei de unde atât ea cât și Directorul ei Fondator, scriitorul Eugen Evu provin. Noua ProVincia Corvina poate fi accesată și online pe site-ul http://www.scribd.com/doc/146857581/Noua-Provincia-Corvina-Nr-65-Iunie-2013-Numar-Semestrial Lectură plăcută! Muguraș Maria Petrescu, membru UZPR
Revista hunedoreană NOUA PROVINCIA CORVINA [Corola-blog/BlogPost/93968_a_95260]
-
în pace la răscrucea Balcanilor. În concluzie, sper că m-am înscris pe linia bună în descoperirea moștenirii celor două culturi precum și a relațiilor care vor lega și mai puternic de aici înainte, cele două națiuni. Traducere în limba română, Muguraș Maria Petrescu membru UZPR
Uniunea Ziariştilor Profesionişti [Corola-blog/BlogPost/93958_a_95250]
-
Muguraș Constantinescu Nimic mai nimerit atunci cînd te ocupi de un proiect francofon pe literatură de copii decît o întîlnire de lucru la una din cafenele Salonului de carte și presă pentru tineret de la Paris, Montreuil, aflat anul acesta la a
Alice, Peter Pan și Albă-ca-Zăpada by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/10029_a_11354]
-
această conjunctură dramatică încerc să fac tot ceea ce îmi stă în putință pentru apărarea numelui și operei lui Cezar Ivănescu, pentru a publica și a face publice poemele, textele, articolele rămase în manuscris. Va multumesc din suflet, Clară Aruștei” De la Muguraș Maria Petrescu: CEZAR IVĂNESCU în memoriam... (6 august 1941 - 24 aprilie 2008) S-a scris mult despre Cezar Ivănescu și se va mai scrie atât cât va fi lumea lume. Toți cei care i-au fost prieteni și nu numai
Epistolar în memoriam. In: Editura Destine Literare by Alexandru Cetățeanu () [Corola-journal/Journalistic/97_a_191]
-
mestrului de către poetul George Stâncă, (’’Old Song’’, din volumul Angel radios / Beaming Angel, Editura Paralelă 45, București, 2008, p. 71 și ,,Chanson Ancienne’’ din volumul Angel radios / Ange radieux, Editura Călăuza v.b., Deva, 2010, p. 73 ambele traduse de Muguraș Maria Petrescu). ROD ! cuie-n sicriu ți-au bătut, vara era, să nu miroase urât. cuie-n sicriu ți-au bătut să te grăbească spre moarte. Mama ! și azi ce să-ți zic ? zac pământiu lângă el, lângă sicriul tomnatic
Epistolar în memoriam. In: Editura Destine Literare by Alexandru Cetățeanu () [Corola-journal/Journalistic/97_a_191]
-
aș apela la o metaforă „ baadiană”. Cezar luptase, cum Prevert scria, cu îngerul. Cu Sinele. Luptase a ieși din dualitate. Iar, tot vorba lui Pre vert, „meciul era dinainte trucat”... Notă bene, concitadina mea și a mea traducătoare în engleză, Muguraș Maria Petrescu, care i-a fost prietena și admiratoare, a tradus în 2004, consider, cea mai fidelă prin rezonanță carte a lui Cezar: ROD, SEED TIME AND HARVEST. Meritul este al editurii Junimea, desigur și al altora care i-au
Epistolar în memoriam. In: Editura Destine Literare by Alexandru Cetățeanu () [Corola-journal/Journalistic/97_a_191]
-
aici și cer scuze că abuzez de spațiul revistei tale. Am scris dimineață aceste rânduri și sper să fie o contribuție modestă a celor ce - în fel și chip, ne căutăm propriile chipuri, prin oglindire, în ceilalți. Eugen Evu și Muguraș Maria Petrescu Hunedoara, România Va urma. O lansare de neuitat: Cezar și cea mai bună traducătoare a lirici sale în engleză, M.M. Petrescu, recitind în engleză din opera. Numele poetului: Cezar Ivănescu. Opera lansată: "RodSeed time and harvest", Editura Junimea
Epistolar în memoriam. In: Editura Destine Literare by Alexandru Cetățeanu () [Corola-journal/Journalistic/97_a_191]
-
Va urma. O lansare de neuitat: Cezar și cea mai bună traducătoare a lirici sale în engleză, M.M. Petrescu, recitind în engleză din opera. Numele poetului: Cezar Ivănescu. Opera lansată: "RodSeed time and harvest", Editura Junimea. Ediție bilingva, english version: Muguraș Maria Petrescu Cartea Cezar fumând “că Eliade și... Evu”. La Muzeul Literaturii Române, 2007: Alină Mezyed, Cezar, Muguraș Maria Petrescu și Alină Deleanu. Alex și Cezar, în Bulgaria spre Tirana, 15 aprilie 2008 Monitorul Oficial al României, nr145/19 III
Epistolar în memoriam. In: Editura Destine Literare by Alexandru Cetățeanu () [Corola-journal/Journalistic/97_a_191]
-
Petrescu, recitind în engleză din opera. Numele poetului: Cezar Ivănescu. Opera lansată: "RodSeed time and harvest", Editura Junimea. Ediție bilingva, english version: Muguraș Maria Petrescu Cartea Cezar fumând “că Eliade și... Evu”. La Muzeul Literaturii Române, 2007: Alină Mezyed, Cezar, Muguraș Maria Petrescu și Alină Deleanu. Alex și Cezar, în Bulgaria spre Tirana, 15 aprilie 2008 Monitorul Oficial al României, nr145/19 III/2013, partea întâi, publică LEGEA PRIVIND INSTITUIREA ZILEI LIMBII ROMÂNE și decretul pentru promulgarea ei semnat de Președintele
Epistolar în memoriam. In: Editura Destine Literare by Alexandru Cetățeanu () [Corola-journal/Journalistic/97_a_191]
-
Muguraș Constantinescu Cunoscutul poetician Gérard Genette, supranumit și un "Aristotel al zilelor noastre" pentru conceptele și categoriile pe care le-a lansat, a publicat cu cîtva timp în urmă o interesantă lucrare, Operă artei, care analiza deschiderea poeticii către estetică, în
În exclusivitate cu Gérard GENETTE by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/18045_a_19370]
-
Muguraș Constantinescu Terminată în iunie 2013 și apărută în februarie 2014, la Editura Seuil, ca și toate celelalte volume ale autorului, cartea intitulată derutant Epilogue a lui Gérard Genette se vrea a fi continuarea și sfîrșitul seriei autobiografice „zgîlțîită și dezordonată
Gérard Genette și jocul de-a epilogul by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/2492_a_3817]
-
știm, viitorul nu aparține nimănui.” (204). 1 Entretien avec Antoine Perraud, „Epilogue”, ou la suite à vivre de Gérard Genette, https://player.fm/series/tire-talangue/ epilogue-ou-la-suite-vivre-degrard- genette, consultat pe 12 mai 2014. 2 „Simt o formă de ludicitate în teorie [...]”, Muguraș Constantinescu, Convorbiri cu G. Genette, dec. 1998, România literară. 3 Marie Baudry, „Le Désordre du discours” http://www.fabula.org/revue/document 7870.php, consultat pe 20 mai 2014.
Gérard Genette și jocul de-a epilogul by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/2492_a_3817]
-
Muguraș Constantinescu La inceputul lunii iulie au avut loc, la Universitatea "Ștefan cel Mare " din Suceava, "Atelierele tinerilor traducători", organizate de Serviciile Culturale Franceze de pe lîngă Ambasada Franței în România, ateliere inițiate în urmă cu șase ani la ideea d-nei prof.
Cu Irina Mavrodin despre Traducerea ca "nesfîrșită urcare a muntelui" by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/16737_a_18062]
-
Muguraș Constantinescu Profesor la Universitatea "Blaise Pascal" din Clermont-Ferrand și membru al Institutului Universitar al Franței, Alain Montandon este un spirit viu, deschis, de o mare elasticitate, abordînd cu aceeași ușurință și plăcere universul collodian sau cel kafkian, romanul din secolul
Alain Montandon: Despre ambivalența pragurilor by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/16956_a_18281]
-
show al traducerii La Suceava funcționează cu succes Le Cercle des Traducteurs de la Faculté des Lettres de l'Université ŤȘtefan cel Mareť care, printre altele, editează o revistă semestrială, Atelier de Traduction, de mare ținută. Redactorul- șef al revistei este Muguraș Constantinescu, iar redactor șef-adjunct - Elena-Brândușa Steiciuc, amândouă colaboratoare ale României literare (ceea ce confirmă încă o dată flerul revistei noastre). Numărul care ni s-a trimis la redacție cuprinde, printre altele, un Dossier: En l'honneur d'Irina Mavrodin, revelator și emoționant
Actualitatea by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/11943_a_13268]