245 matches
-
D.C. la 22 Septembrie 1947 Africa Ecuatoriala franceză Africa Occidentală engleză Africa Occidentală franceză Africa Occidentală portugheză Africa Orientala engleză Africa Orientala portugheză Bermude Camerun Ceylon Congo Belgian Curacao Stabilimentele franceze din Oceania Guyana engleză Hong Kong Insula Mauriciu Insulele Capului Verde Indiile Neerlandeze Indochina Jamaica Madagascar Malaesia Maroc (afară de zonă spaniolă) Nouă Caledonie Palestina Rodezia Somalia franceză Sudanul anglo-egiptean Surinam Togo francez Tunis ORGANIZAȚIA METEOROLOGICĂ INTERNAȚIONALĂ Conferință directorilor Această Convenție a fost semnată de: Argentina, Australia, Belgia (cuprinzînd și Congo Belgian), Birmania, Canada
EUR-Lex () [Corola-website/Law/141289_a_142618]
-
tacită reconditiune, daca nu a fost denunțat de una dintre părțile contractante cu 6 luni înainte de expirarea lui. Drept care subsemnații, împuterniciți în acest scop, au semnat prezentul acord. Întocmit la București la 14 octombrie 1976, în limbile română, franceza și neerlandeza, în dublu exemplar, cele trei texte avînd aceeași valabilitate. Pentru guvernul Republicii Socialiste România, Nicolae Nicolaescu Pentru guvernul Regatului Belgiei Renaat Van Elslande -------------
EUR-Lex () [Corola-website/Law/136916_a_138245]
-
acord, care, la data denunțării, vor fi în curs de execuție. Aceste aranjamente vor rămîne în vigoare pînă la data prevăzută inițial pentru realizarea lor. Semnat la București la 29 ianuarie 1974 în două exemplare în limbile română, franceza și neerlandeza, toate cele trei texte fiind deopotrivă autentice. Pentru guvernul Republicii Socialiste România, Ioan Ursu Pentru guvernul Regatul Belgiei, Jacques Graeffe -------
EUR-Lex () [Corola-website/Law/129747_a_131076]
-
va denunță, în scris, cu 3 luni înaintea expirării fiecărui termen de valabilitate. Drept care subsemnații, împuterniciți de guvernele lor respective, au semnat prezentul acord. Semnat la Bruxelles, la data de 27 ianuarie 1984, în două exemplare originale în limbile română, neerlandeza și franceză, cele trei texte avînd aceeași valoare.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/134362_a_135691]
-
în cauză. De exemplu, simbolul unității SI kilometru este "km" peste tot în lume, chiar dacă în limba locală cuvântul pentru numele unității poate varia. Printre variantele în limbi diferite ale numelui acestei unități se numără: "chilometro" (italiană), "Kilometer" (germană), "kilometer" (neerlandeză), "kilomètre" (franceză), "χιλιόμετρο" (greacă), "quilómetro/quilômetro" (portugheză), "kilómetro" (spaniolă) și "километр" (rusă). Se observă variații și la ortografia numelor de unități chiar între țările care folosesc aceeași limbă, cum ar fi cele între ortografia din engleza americană și cea din
Sistemul metric () [Corola-website/Science/331568_a_332897]
-
însă, e altă poveste. Locurile de muncă din servicii clienți la multinaționale au un PR foarte bun, însă asta se datorează unei anumite reacții a capitalului transnațional la condițiile locale. Asfel, dificultățile de a gasi vorbitori de limbi rare, precum neerlandeza, limbile scandinave, portugheza, rusa, araba etc., pentru a interacționa cu clienții de peste mări și țări în proaspăt inauguratele centre de outsourcing din Pipera, au dus la crearea unor „buzunare de privilegii” pentru deținătorii unor astfel de competențe lingvistice. Când spun
Creativitatea corporatistă ca revoluție conservatoare () [Corola-website/Science/295747_a_297076]
-
altă multinațională din zona Pipera. Am fost angajat acolo până în vara lui 2012, fiind printre privilegiații de mai sus datorită cunoștințelor de limbă neerlandeză. Aproape jumătate din echipa Olandei era formată din foști colegi de facultate (fiind puțini, vorbitorii de neerlandeză din București/România se intersectează des). La serviciu, principalul obiectiv al meu (și al întregii echipe) era reînnoirea contractelor de mentenanță pentru produsele de software și hardware ale clienților din Olanda (ceea ce voi descrie pe scurt în acest paragraf nu
Creativitatea corporatistă ca revoluție conservatoare () [Corola-website/Science/295747_a_297076]
-
facultate și fost coleg de serviciu la ambele multinaționale, ne aducem aminte cu plăcere de micile șmecherii și înțelegeri pe care le făceam între noi ca să ne facem viețile de angajați mai ușoare. Ne permiteam, eram bunuri de preț, vorbeam neerlandeza. Desigur, nu era nimic subversiv în ceea ce făceam, din contră, făceam exact ceea ce se aștepta de la noi. Toate fentele erau permise, chiar încurajate, atâta timp cât favorizau extragerea plusvalorii. Și cam asta făceau. În timp ce nouă ne ofereau, în mod pervers, un debușeu
Creativitatea corporatistă ca revoluție conservatoare () [Corola-website/Science/295747_a_297076]
-
mari porți cunoscute sub numele de: Hamburgerpoort (construită în 1302), Waterpoort, Gruitpoort și Hezenpoort. Mai tarziu fortificațiile au fost sporite prin săparea unui șanț în jurul zidului și prin instalarea de metereze în fața acestuia; moară de vânt din centrul orașului - "walmolen" (neerlandeza „Wal”= metereze, „molen” = moară), este situată pe un teren ocupat de acestea. În ciuda acestor apărarari, Doetinchem a fost asediat de mai multe ori și în timpul războiului de optzeci de ani a fost asediat și cucerit de două ori. În cele
Doetinchem () [Corola-website/Science/297736_a_299065]
-
Acest aranjament a fost confirmat prin tratatul de la Londra din 1867, care a durat până la moartea regelui și marelui duce Willem al III-lea la 23 noiembrie 1890. Zeeuws-Vlaanderen a fost separată de Belgia și a devenit parte a provinciei neerlandeze Zeelanda întrucât Țările de Jos au insistat ca Belgia să nu aibă acces la estuarul Scheldtului. În schimb, belgienilor li s-a garantat libera navigație pe Scheldt în portul Anvers. Tratatu de la Londra garanta Belgiei și dreptul de transport pe
Tratatul de la Londra (1839) () [Corola-website/Science/321259_a_322588]
-
(în germană "Deutsche Sprache", uzual "Deutsch" ) aparține grupului vestic al limbilor germanice. Formează împreună cu neerlandeza un continuum dialectal. este vorbită ca limbă maternă de majoritatea populației în Germania, Austria, Elveția, Luxemburg și Liechtenstein, în estul Belgiei, precum și în regiunea Schleswigul de Nord ("Nordschleswig") din sudul Danemarcei, în regiunea autonomă Tirolul de Sud ("Südtirol") din nordul
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
anul școlar 2007/2008, în școlile din Germania nu se mai tolerează ortografia veche, iar erorile ortografice făcute de elevi duc la scăderea notei. Germana este limba oficială în Germania, Austria și Liechtenstein, una din limbile oficiale în Belgia (alături de neerlandeză și franceză), Elveția (împreună cu franceza, retoromana și italiana) și Luxemburg (împreună cu franceza și luxemburgheza), precum și limbă oficială regională în regiunea autonomă Tirolul de Sud din nordul Italiei (alături de italiană), Raionul național german Halbstadt din Rusia (alături de rusă) și Raionul național
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
ales primar al orașului Mons. În aceeași perioadă, 1999-2001, a fost președintele Partidului Socialist Belgian. După o criză guvernamentală lungă de 541 zile, în care Belgia nu a avut un guvern din cauza unor conflicte profunde între populația de limba flamandă (neerlandeză), în general mai solidă din punct de vedere economic, și populația francofonă, care erau cât pe ce să ducă la dezmembrarea regatului belgian, Di Rupo a izbutit să formeze o coaliție largă de șase partide. Cabinetul pe care l-a
Elio Di Rupo () [Corola-website/Science/331727_a_333056]
-
lui Hills" poartă numele lui Jack G. Hills care, primul, a emis ipoteza că era vorba de un organ independent de norul principal. În mod alternativ, este denumit "Norul lui Oort intern", de la numele astronomului neerlandez Jan Oort (pronunțat în neerlandeză), și "Norul intern al lui Öpik-Oort", de la numele astronomului estonian Ernst Öpik ( în estonă). Cometele din Norul lui Oort sunt în mod constant perturbate de mediul lor înconjurător. O parte neneglijabilă părăsește Sistemul Solar sau se deplasează în sistemul intern
Norul lui Hills () [Corola-website/Science/337250_a_338579]
-
20 mai 1570, Gilles Coppens de Diest din Antwerp a publicat "Theatrum Orbiș Terrarum" de Ortelius, primul atlas modern, format din 53 de hărți. Până la sfârșitul lui 1572, au apărut trei ediții în latină latină și câte o ediție în neerlandeza, franceza și germană. În timpul vieții lui Ortelius au apărut 25 de ediții și mai multe altele au apărut postum, atlasul fiind foarte solicitat până în preajma lui 1612. Mare parte din hărți erau reproduceri (în primul "Theatrum", Ortelius da o listă
Abraham Ortelius () [Corola-website/Science/321961_a_323290]
-
2008 comuna avea o populație totală de 29.500 locuitori. Suprafața totală este de 27,62 km², cu o densitate a populației de 1068 locuitori per km². Comuna Zaventem este situată în zona flamandă a Belgiei, unde limba oficială este neerlandeza. Minoritatea vorbitoare de limba franceză este reprezentată de 5 membri din 29 în consiliul local. Fiind situată în apropierea sediului NATO și a instituțiilor Uniunii Europene, numeroși funcționari internaționali locuiesc în comună. Comuna este limitrofă Regiunii Capitalei Bruxelles, fiind situată
Zaventem () [Corola-website/Science/317990_a_319319]
-
teritoriu: economia, agricultura, lucrări publice, energie, transport, politica de gestionare a apei, a mediului, a locuințelor, planificarea orașelor și regională, conservarea naturii și comerțul exterior. De asemenea regiunea supraveghează provinciile, comunele și companiile de utilități intercomunale. Numărul flamanzilor vorbitori de neerlandeză din Regiunea Capitalei este estimat a fi situat între 11% și 15% (nu există cifre oficiale datorită lipsei recensămintelor lingvistice). Conform unui studiu efectuat în regiunea capitalei de către Universitatea Catolică din Louvain-la-Neuve, studiu publicat în 2006, 51% dintre respondenți se
Flandra () [Corola-website/Science/297502_a_298831]
-
a fi situat între 11% și 15% (nu există cifre oficiale datorită lipsei recensămintelor lingvistice). Conform unui studiu efectuat în regiunea capitalei de către Universitatea Catolică din Louvain-la-Neuve, studiu publicat în 2006, 51% dintre respondenți se consideră bilingvi, chiar dacă nu au neerlandeza ca limbă principală. Toate instituțiile flamande, guvern, parlament, etc., au sediul în orașul Bruxelles. Cu toate că Comunitatea și Regiunea au instituții unice, diferența dintre competențele acestora este importantă, în principal pentru locuitorii din Bruxelles. Astfel membrii Parlamentului Flamand aleși în Bruxelles
Flandra () [Corola-website/Science/297502_a_298831]
-
(pronunție: ) este o limbă franconiană joasă, derivată din neerlandeză, vorbită mai ales în Africa de Sud (unde este una din limbile oficiale ale țării) și Namibia (unde, alături de germană, are statutul de limbă regională), dar având vorbitori și în Angola, Botswana, Swaziland, Zimbabwe și Zambia. Datorită emigrării și unei constante forță
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
a fost cunoscut sub numele de "Cape Dutch". Ulterior, limba afrikaans a fost uneori numită "olandeza africană" sau "olandeza de bucătărie", dar aceste denominări erau, evident, mai ales peiorative. Timp destul de îndelungat, afrikaans a fost considerată doar un dialect al neerlandezei, până când, în anii târzii ai secolului al 19-lea a fost recunoscută ca o limbă distinctă. În 1925, a dobândit statut egal cu cel al limbilor neerlandeză și engleză, devenind cea de-a treia limbă oficială a Africii de Sud. Neerlandeza a
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
ales peiorative. Timp destul de îndelungat, afrikaans a fost considerată doar un dialect al neerlandezei, până când, în anii târzii ai secolului al 19-lea a fost recunoscută ca o limbă distinctă. În 1925, a dobândit statut egal cu cel al limbilor neerlandeză și engleză, devenind cea de-a treia limbă oficială a Africii de Sud. Neerlandeza a rămas limbă oficială până în 1961, an în care constituția țării a stipulat limpede că "limbile oficiale ale Africii de Sud sunt afrikaans și engleza". Per ansamblu, limba afrikaans este
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
al neerlandezei, până când, în anii târzii ai secolului al 19-lea a fost recunoscută ca o limbă distinctă. În 1925, a dobândit statut egal cu cel al limbilor neerlandeză și engleză, devenind cea de-a treia limbă oficială a Africii de Sud. Neerlandeza a rămas limbă oficială până în 1961, an în care constituția țării a stipulat limpede că "limbile oficiale ale Africii de Sud sunt afrikaans și engleza". Per ansamblu, limba afrikaans este singura limbă indo-europeană care a cunoscut o dezvoltare semnificativă pe continentul african
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
Un béguinage (în franceză) sau begijnhof (în neerlandeză) este o colecție de mici clădiri utilizate de "Beguines", confrerii romano-catolice fondate în secolul al XIII-lea în Țările de Jos, formate din femei credincioase care nu depuneau jurăminte monahale, nefiind în totalitate izolate de lume. Un béguinage este format
Béguinages flamands () [Corola-website/Science/326328_a_327657]
-
Saint-Gilles în franceză sau Sint-Gillis în neerlandeza (ambele șunt denumiri oficiale) sau Saint-Gilles-lez-Bruxelles respectiv Sint-Gillis-Obbrussel este una din cele 19 comune din Regiunea Capitalei Bruxelles, Belgia. Este situată în partea de centru-sud-vest a aglomerației Bruxelles, si se învecinează cu comunele Bruxelles Forest, Ixelles și Anderlecht. Saint-Gilles este
Saint-Gilles (Belgia) () [Corola-website/Science/311702_a_313031]
-
O goeletă, din cuvântul din limba franceză, goélette (în neerlandeză, "Schoener", în engleză, "schooner", în germană, "Schoner") este un tip de vas cu pânze, caracterizat prin prezența a, în general, două catarge, uneori trei, rareori mai multe, pe care se ridică pânze multiple aflate la diferite grade de înclinare față de
Goeletă () [Corola-website/Science/315491_a_316820]