53 matches
-
Sfinților și pe care ni le pui la Îndemână vădite prin slovele, psalmele și vorbele Părinților, pentru ca de-a pururi nu vom ști a Te lăuda, a Te cinsti, a Te preamări decât numai cântându-Ți așa: Bucură-te Spadă oblăduitoare a predaniei isihaste...”<footnote Ieroschim. Daniil Sandu Tudor, op. cit., p. 58, 59 footnote>. 5. Maica Domnului urzitoare de nesfârșită rugăciune Dacă pe sfinți care sunt „prieteni” sau „casnici” apropiați ai lui Dumnezeu Îi chemăm ca ei să fie solitori și
Maica Domnului În Filocalie by Liviu Petcu () [Corola-journal/Journalistic/156_a_194]
-
școlari într-o existență de aproape un pătrar de mileniu. Istoria școlilor blăjene este urmărită cronologic și în funcție de marile evenimente istorice (un capitol amplu este consacrat școlilor Blajului în timpul Revoluției de la 1848), dar mai ales de numele unor mari arhierei, oblăduitori ai acestor instituții. În afară de episcopul Petru Pavel Aron, un capitol urmărește situația școlilor blăjene în timpul păstoririi mitropolitului Alexandru Sterea Șuluțiu, iar altul în timpul mitropolitului Ioan Vancea, al doilea mare întemeietor de școli blăjene. În strânsă legătură cu școlile Blajului sunt
Școlile Blajului by Ion Buzași () [Corola-journal/Journalistic/16699_a_18024]
-
ne strînge./ A rămas doar moara/ de sînge, de sînge.// Toate sînt, frățioare,/ Împotriva-mi, împotriva-ți!/ Auzi? Departe/ în zări străine,/ huruie mori diavolești/ de crivăț, de crivăț. // Ci, iată, din trudă/ din aburii sîngelui/ pe care îl pierdem/ oblăduitor,/ misterul răsare/ ca noua mișcare, noua mișcare..." Și finalul, care poate fi citit atît ca premoniție, cît și ca un avertisement lansat diriguitorilor lumii: "Zadarnic ne împărțiți/ dinainte coliva./ Căci tot ce împotriva ne stă/ de tainele noastre/ pieri-va
Cîteva gînduri despre Grigore Vieru by Nichita Danilov () [Corola-journal/Journalistic/7643_a_8968]
-
straniu. Povestirea se intitulează Abenjacán El Bojarí, mort în labirintul său, fiind însoțită de un motto, un verset din Coran, XXIX, 41: „... seamănă cu păianjenii care își țes pânza“. Versetul spune de fapt că acela care își caută un alt oblăduitor decât pe Dumnezeu este asemeni păianjenului care își face casă din pânza pe care singur o țese. Doar că nimic în această lume nu e mai fragil decât casa păianjenului. Versetul următor are un sunet realmente definitiv: „Dumnezeu știe că
Privind altfel lumea celor absurde by Ștefan Afloroaei () [Corola-publishinghouse/Imaginative/593_a_1017]
-
cu t. Am Înțeles atunci de ce unii scriitori se Încăpățînau să-i dea tatei dedicații pe cărți făcînd greșeala să scrie, În loc de „Franz“: „pentru Frantz Weyergraf“. Citiseră și ei Cărarea pierdută! Adevăratul prenume al tatei era Casimir - Sfîntul Casimir este oblăduitorul Poloniei -, dar alesese să semneze cu numele de Franz cînd, pe la douăzeci de ani, fiind un fervent cititor al lui Fournier, Își trimisese primele articole la diverse reviste. Casimir Weyergraf i s-ar potrivi eventual unui tînăr avocat, dar nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
O altă povestire și un alt labirint straniu. Povestirea se intitulează Abenjacán El Bojarí, mort în labirintul său, fiind însoțită de un motto, un verset din Coran, XXIX, 41: . Versetul spune de fapt că acela care își caută un alt oblăduitor decât pe Dumnezeu este asemeni păianjenului care își face casă din pânza pe care singur o țese. Doar că nimic în această lume nu e mai fragil decât casa păianjenului. Versetul următor are un sunet realmente definitiv: (XXIX, 42). Așa
Privind altfel lumea celor absurde by Ștefan Afloroaei () [Corola-publishinghouse/Imaginative/593_a_1175]
-
indiferenței autorităților care trebuie să protejeze monumentele istorice unele părți scrise nu se pot citi. Redau ceea ce s-a scris la început: ,,Aceasta este anentuită, spre apărare de vrăjmași dăruită. Io Mihail Racoviță voievod, cu mila lui Dumnezeu, Domn și oblăduitor Țării Moldovei, ridicat-am această sfântă cruce întru pomenirea lucrurilor ce s-au întâmplat la a trie domnia domniei mele. La văleat 7224 (1716) începând piternica împărăție turcească războiu cu nemții la leat 7225 (1717), trimis-au și nemții de la
etăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă by Daniel Jitaru () [Corola-publishinghouse/Imaginative/503_a_738]
-
așa cum era, înconjurată toată de verdeață, mai veselă ca oricând. Sosită pe neanunțate, ea îl întâmpina șezând pe-un taburet, c-un zâmbet care aducea cu cel din poza cu sfârleaza stricată, doar că de astă dată fără acea nuanță oblăduitoare ci mai degrabă cu adresă către o rudă de-acum aproape matură, care își mai permite din când în când și, desigur, nu era nimic de condamnat în asta să mai dea câte o raită, cu picioarele goale, prin împrejurimile
by PAUL TUMANIAN [Corola-publishinghouse/Imaginative/993_a_2501]
-
de neiertat și afurisit de Dumnezeu și locul să-i fie lângă Iuda”... ― Din câte știi, nu e singurul lui blestem... ― Am uitat, părinte, de 13 mai 1677, când: “Dosithei, din mila lui Dumnezău, patriarhul Ierusalimului, Dumnezău cela ce-i oblăduitor întru tot sfinții sale. Facem știre tuturor cui să cade a ști cu iastă carte a patrierșii noastre pentru rândul poslușnicilor sfintei mă)n(ă)st(i)ri a Bârnovii, care și mai înainte de alți creștini domni au avut iertare
Ce nu știm despre Iași by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/551_a_859]
-
popor, mitropolitul Gavril al Moldovei se autocalifică, pe el și popor, ca supuși ai Rusiei, dar invocă patria, slobozenia, oblăduirea împărătesei, care va garanta în „bună pază toate hotarele Moldovei, după vechea stăpînire a domnilor ce au fost de sineși oblăduitori (subl. ns. L. B.)”. În notele sale critice la studiul lui G. Severeanu, Bucureștii sub răzmerița din 1769, și referindu-se la afirmația autorului că boierii „cer Rusiei nu mai puțin decât încorporarea Munteniei la Imperiul rusesc”, I. C. Filitti replica
SCRIERI ISTORICE ALESE by Leonid BOICU () [Corola-publishinghouse/Science/100962_a_102254]
-
în spirit și literă: Măria Sa vă încurajează a vă face vrednici de o nouă epocă, străduindu-vă a vă pătrunde de duhul veacului de acum, care este duhul științei, al liniștei, al iubirei de oameni, al supunerii către pravilă și oblăduitori etc. Noua definiție este plină de urmări și ea duce la modificarea tuturor noțiunilor fundamentale și chiar la răsturnarea întregii scări de valori tradiționale. Una este să spui ca Dionisie Eclesiarhul: Un veac fericit era... sub domnitorul Al. Ipsilanti, în
Pentru Europa: integrarea României: aspecte ideologice şi culturale by ADRIAN MARINO () [Corola-publishinghouse/Science/872_a_1583]
-
ale Lui sunt toate și toate asculta de El109. Semnificații de bază: stăpân universal. 2.1.7.4. Mawl" - ca și Rabb, totdeauna în anexiune: SOI, „scutul” (2, 286; 9, 51), „stăpânul”; ASM „Ocrotitorul” (2, 286; 9, 51), „Stăpânul”; GG „Oblăduitorul” (2, 286) „Stăpânul”; Marr „Patronus”, „Herus”; RB și DM „Maître”; YA și Arb „Protector”. Contexte: ...l" tu≤ammil-n" m" l" ”"qata la-n" bi-hi wa-‘fu ‘an-n" wa-r≤am-n" ’anta Mawl"-n" fa-nœur-n" ‘al" al-qawmi al-k"firna
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
wa-‘fu ‘an-n" wa-r≤am-n" ’anta Mawl"-n" fa-nœur-n" ‘al" al-qawmi al-k"firna (2, 286): „...Nu ne împovăra pe noi cu ceea ce nu putem duce! Șterge greșelile noastre! Iartă-ne nouă! Miluiește-ne pe noi! Tu esti Oblăduitorul nostru! Ajută-ne nouă împotriva neamului celor tăgăduitori!” (GG) Bal All"h Mawl"-kum wa-huwa ƒayr al-n"œirn (3, 150): „Ci Dumnezeu este Stăpânul vostru, preabunul Mântuitor!” (GG) ...Öumma raddu ’îl" All"h Mawl"-hum al-′aqq ’a
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
51; 66, 2), contextul permite ambele interpretări, în cazul lui 9, 51, chiar pe acela de „ajutător”. Semnificații de bază: stăpân, ocrotitor. 2.1.7.5. Wal: SOI „ajutorul” (2, 258), „scutul”, „scutitorul” (42, 7.27); ASM „Ocrotitorul”; GG „Stăpânul”, „Oblăduitorul”; Marr „protector” (7, 195), „patronus” (2, 258; 12, 101), „praeses” (3, 61; 45, 18); RB „le Patron”; DM „le Maître”; YA și Arb „the Protector”. Contexte: na ’"manó yuƒrimu-hum min al-:ulum"t ’îl" al-nór... (2, 257/258): „Dumnezeu este
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Protector”. Contexte: na ’"manó yuƒrimu-hum min al-:ulum"t ’îl" al-nór... (2, 257/258): „Dumnezeu este Stăpânul celor care cred, căci El îi scoate dintru întunecimi către lumină...” (GG) ...All"h Wal al-mu’minn (3, 68/ 61): „...Dumnezeu este Oblăduitorul credincioșilor.” (GG) ...All"h Wal al-muttaqn (45, 19/18): „...Dumnezeu este Oblăduitorul celor temători.” (GG) ’inna Waliy- All"h all": nazala al-Kit"b... (7, 196/195): „Stăpânul meu este Dumnezeu, Cel care a pogorât Cartea.” (GG) ...F"”ir al-samaw
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
258): „Dumnezeu este Stăpânul celor care cred, căci El îi scoate dintru întunecimi către lumină...” (GG) ...All"h Wal al-mu’minn (3, 68/ 61): „...Dumnezeu este Oblăduitorul credincioșilor.” (GG) ...All"h Wal al-muttaqn (45, 19/18): „...Dumnezeu este Oblăduitorul celor temători.” (GG) ’inna Waliy- All"h all": nazala al-Kit"b... (7, 196/195): „Stăpânul meu este Dumnezeu, Cel care a pogorât Cartea.” (GG) ...F"”ir al-samaw"t wa al-’arð ’anta Waliy- f al-duny" wa al-’"ƒira... (12, 101
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Creator al cerurilor și al pământului, Tu ești Stăpânul meu în viața de acum și în viața de apoi...” (GG) ...All"h huwa al-Wal wa-huwa yu≤ al-mawt" wa-huwa ‘al" kulli šay’în qadr (42, 9/7): „...Dumnezeu este singurul Oblăduitor! El îi va învia pe cei morți, căci El asupra tuturor are putere.” (GG) wa-huwa alla: yunazzilu al-ghayÖa min ba‘di m" qana”ó wa-yanšuru ra≤mata-hu wa-huwa al-Wal al-′amd (42, 28/27): „El este Cel care face
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
yunazzilu al-ghayÖa min ba‘di m" qana”ó wa-yanšuru ra≤mata-hu wa-huwa al-Wal al-′amd (42, 28/27): „El este Cel care face să cadă ploaia când oamenii sunt deznădăjduiți. El își întinde milostivenia să asupra lor. El este Oblăduitorul, Lăudatul.” (GG) ...l" yamidóna la-hum min dóni All"h wal wa-l" naœr (4, 173): „...ei nu vor afla, în afară de Dumnezeu, nici oblăduitor, nici ajutor.” (GG) Din aceeași rădăcina cu Mawl", și acest nume este polisemantic. Unul dintre cei mai
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
face să cadă ploaia când oamenii sunt deznădăjduiți. El își întinde milostivenia să asupra lor. El este Oblăduitorul, Lăudatul.” (GG) ...l" yamidóna la-hum min dóni All"h wal wa-l" naœr (4, 173): „...ei nu vor afla, în afară de Dumnezeu, nici oblăduitor, nici ajutor.” (GG) Din aceeași rădăcina cu Mawl", și acest nume este polisemantic. Unul dintre cei mai vechi comentatori, Muq"til, găsise că în Coran el apare cu zece sensuri posibile. Aplicat lui Dumnezeu, poate fi înțeles că „Stăpân”, „Ocrotitor
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
singură dată în Coran, la finalul v. 13, 11: ...wa m" la-hum min dóni-hi min w"lin: SOI „Și afară de el n-au ei scut”; ASM „Și ei nu au în locul lui Allah nici un alt ocrotitor”; GG „Nimeni nu are oblăduitor în afara lui”. Traducătorii i-au perceput aceeași semnificație că a lui Wal. De altfel, este foarte probabil ca aici s-a folosit această formă din motive de rimă111. 2.1.7.6. Œamad: SOI „cel veșnic”; ASM „Stăpânul” (cu notă
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
v. 59, 23, p. 589). Înclinam să-i dăm dreptate, bazându-ne pe faptul că lista de la 59, 23-24 conține serii sinonimice. Semnificații de bază: dătător de încredere, de siguranță. 2.1.11.3. al-Muhaymin: SOI „apărătorul”; ASM „Veghetorul”; GG „Oblăduitorul”; Marr „Custos”; RB „le Préservateur”; DM „le Vigilent”; YA „the Preserver of Safety”; Arb „the All-preserver”. Interpretarea cea mai curentă a acestui termen vede în el un sinonim al lui Šahd: All"h știe și vede totul și nimic
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
47), „se îngrijește” (6, 102), „atotputernic” (11, 15), „scutitorul” (39, 63), „chizeș” (12, 66); ASM „Ocrotitor” (3, 173; 6, 102; 11, 12; 17, 65; 33, 48), „Protector” (4, 81.132.171), „proteguitor” (33, 3), „Chezaș” (39, 62; 12, 66); GG „oblăduitor” (3, 173), „Apărător”; „are grijă” (6, 102), „Chezașul” (11, 12; 12, 66), „Proteguitor” (39, 62); RB „Protecteur”, „garant” (39, 62; 12, 66); DM „Protecteur”, „veille” (6, 102; 11, 12), „garant” (12, 66); YA „Disposer of affairs”; Arb „Guardian”. Contexte: ...≤asbun
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
12, 66); YA „Disposer of affairs”; Arb „Guardian”. Contexte: ...≤asbun" All"h wa-ni‘mă al-Wakl (3, 173/167; cf. 4, 81/83.132/131.171/169; 17, 65/67; 33, 3.48/47): „Dumnezeu ne este de ajuns! Ce oblăduitor minunat!” (GG) ...’anta ta:r wa All"h ‘al" kulli šay’în wakl (11, 12/15; cf. 6, 102; 39, 62/63): „Tu ești doar un predicator, iar Dumnezeu este Chezașul oricărui lucru.” (GG) ...fa-lamm " ’"tau-hu mawÖiqa-hum q"la
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
românesc nu le posedă pe toate. În această privință e comparabil cu biblicul Parákletos. Semnificații de bază: ocrotitor care garantează apărarea celui care i se încredințează și păzirea legămintelor. 2.1.11.5. al-Naœr: SOI „ajutor”; ASM „Sprijinitor”; GG „Oblăduitor” (4, 45) „Ocrotitor” (8, 40), „Ajutor” (22, 78); Marr „adiutor”; RB „auxiliaire”; DM „Défenseur”; YA și Arb „Helper”. Apare în două locuri (8, 40/41 și 22, 78) în expresia ni‘maț al-Naœr, „cel mai bun ajutor”, „ce minunat
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
unui suzeran (în cazul numelor coranice) sau al rudei apropiate și puternice care veghează la drepturile celor asupriți sau căzuți în robie din neamul sau (numele biblic). În limba română se poate întâmpla să fie traduse la fel, cu „Ocrotitor”, „Oblăduitor”, deoarece metaforele respective fie sunt rezistente la transfer, în lipsa unei realități sociale analoage la vorbitorii acestei limbi (în cazul lui Go’el), fie permit o traducere fidelă, dar prea tehnică: „Suzeran” (pentru Mawl" și Wal), fapt pentru care se impune
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]