972 matches
-
Winterkleidung war nicht eingetroffen -, zur Zwangsarbeit geschickt. Der aus Bukarest gekommene Inspekteur, Coler, befahl dem Lagerkommandanten: „Das hier ist keine freiwillige Arbeit, Genosse! Schlag mit dem Pfahl auf sie ein, und schick sie sofort zur Arbeit!“12 Die Gefangenen wurden oft Tag und Nacht Monate lang, auch in Zellen, aus denen sie unmöglich hätten ausbrechen können, in Ketten gehalten. Besonders renitente politische Gefangene wurden am Ende der fünfziger Jahre in Aiud für verschiedene Zeiträume in Zimmern, in denen mehrheitlich Nervenkranke inhaftiert
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
nie Angst vor etwas, aber jetzt habe ich Angst. Ich sage es Dir, weil Du mich verstehen kannst, und vor Dir schäme ich mich nicht. Ich habe Angst nur wenn ich sie sehe!“14 Das Regime in den Gefängnissen führte oft zu Gewissensfragen und moralischen Diskussionen. Ab welchem Foltergrad war es einem Angeklagten erlaubt bei der Untersuchung, falsche, inkriminierende Aussagen über sich und seine Bekannten zu machen? Diese Frage wurde niemals für alle Beteiligten zufriedenstellend beantwortet. Zum Teil schufen sich die
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
kann diesen Text in extenso in: MOTZAN, Peter und SIENERTH, Stefan (Hg.): Fünf deutsche Schriftsteller vor Gericht (15. September 1959 - Kronstadt/Rumänien). Zusammenhänge und Hintergründe. Selbstzeugnisse und Dokumente. München 1993, S. 165-169 nachlesen. System kommunistischer Unterdrückung. Das Wachpersonal war deshalb oft nervös und reagierte hysterisch. Ion Ioanid berichtet über einen Streich, den die Gefangenen dem Gefängnispersonal gespielt hatten. Man band Fliegen kleine Stücke Zwirn oder Wolle an die Hinterbeine und ließ sie so durch die Zellen fliegen. Eine ganze Woche beschäftigte
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
un fișier atașat mesajului; • întrucât nu are un cod vizibil, virusul se autolansează în mod insesizabil la deschiderea mesajului e-mail infestat; • nu are nici un alt efect decât acela că pe data de 1 a fiecărei luni lansează următorul mesaj: Kagou-Anti-Kro$oft says not today!, după care forțează Windows-ul să se rebooteze; • se răspândește prin trimiterea de e-mail-uri similare (prin Outlook Express) la toate adresele găsite în Address Book; • atenție: KakWorm este un virus împotriva căruia protecția este dificilă, întrucât puține programe
Protecția și securitatea informațiilor by Dumitru Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/2140_a_3465]
-
puțini au înțeles gândul lui Kant așa cum l-a înțeles contemporanul său Friedrich Schiller, de sub a cărui pană a ieșit această strofă ironică: Gerne diene ich den Freuden Doch tu ich es leider mit Neigung Und so wurmt es mir oft Das ich nicht tugendhaft bin6 Aici presupoziția tacită este că un anumit mod de a acționa va fi lipsit de valoare morală de îndată ce el este în acord cu anumite înclinații, în acest caz cu pornirile noastre afective. Deoarece sunt înclinat
[Corola-publishinghouse/Science/2034_a_3359]
-
the dead!" Mihai Eminescu I Often Passed the Poplars Three I often passed the poplars three Deploring my sad lot, And all your neighbours did know me But, oh, you knew me not. Through darkness at your window bright Șo oft' I looked în pain, And all the world deplored my plight But silent you'd remain. Șo long I waited just to hear Your voice most sweet and soft! A single day with you, my dear, I dreamed to spend
Roze, crini, metafore by Procopie P. Clonţea [Corola-publishinghouse/Imaginative/901_a_2409]
-
looked în pain, And all the world deplored my plight But silent you'd remain. Șo long I waited just to hear Your voice most sweet and soft! A single day with you, my dear, I dreamed to spend șo oft'. Close friends if we had been an hour În love's luring chains tied, Ăn hour's bliss under some bower And then I could have died. A rayshine from your eye sublime Your glory would have writ; And în
Roze, crini, metafore by Procopie P. Clonţea [Corola-publishinghouse/Imaginative/901_a_2409]
-
GLOUCESTER: E-al lui. EDMUND: It is hîș hand, my lord; but I hope hîș heart is not în the contents. GLOUCESTER: Has he never before sounded you în this business? EDMUND: Never, my lord. But I have heard hîm oft maintain it to be fit that, sons at perfect age, and fathers declined, the father should be aș ward to the son, and the son manage hîș revenue. GLOUCESTER: O villain, villain! Hîș very opinion în the letter. Abhorred villain
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
milky gentleness and course of yours, Though I condemn not, yet under pardon, You are much more attaxed for want of wisdom Than praised for harmful mildness. ALBANY: How far your eyes may pierce I cannot tell; Striving to better, oft we măr what's well. GONERIL: Nay thenALBANY: Well, well, th' event. Exeunt. Și viața să ne țină-n mîna-i. Oswald, hei! ALBANY: Poate te temi prea mult. GONERIL: Prefer, decît să mă încred prea mult. Las' să tot spulber
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
knave, know you no reverence? KENT: Yes, șir, but anger hath a privilege. CORNWALL: Why art thou angry? KENT: That such a slave aș this should wear a sword, Who wears no honesty. Such smiling rogues aș these, Like rats, oft bîte the holy cords atwain Which are too intrince ț' unloose; smooth every passion That în the natures of their lords rebel, Bring oil to fire, snow to their colder moods; Renege, affirm, and turn their halcyon beaks With every
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
heart is made on. Stop her there! Arms, arms, sword, fire! Corruption în the place! False justicer, why hast thou let her 'scape? EDGAR: Bless thy five wits! KENT: O pity! Șir, where is the patience now That you șo oft have boasted to retain? EDGAR [Aside]: My tears begin to take hîș part șo much They măr my counterfeiting. LEAR: The little dogs and all, Tray, Blanch, and Sweetheart see, they bark at me. EDGAR: Tom will throw hîș head
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
bun prieten, mergi, Mila-ți nu-mi poate face nici un bine, Și-ți poate dăuna. BĂTRÎNUL: Dar drumul nu ți-l vezi. GLOUCESTER: N-am nici un drum, deci ochi nu mi-s de lipsă. I stumbled when I saw. Full oft 'tis seen, Our means secure uș, and our mere defects Prove our commodities. Oh, dear son Edgar, The food of thy abused father's wrath! Might I but live to see thee în my touch, I'd say I had
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Not șo hoț: În hîș own grace he doth exalt himself More than în your addition. REGAN: În my rights, By me invested, he compeers the best. GONERIL: That were the most, if he should husband you. REGAN: Jesters do oft prove prophets. GONERIL: Holla, holla! That eye that told you șo looked but a-squint. REGAN: Lady, I am not well; else I should answer From a full-flowing stomach. General, Take thou my soldiers, prisoners, patrimony; Dispose of them, of me
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
rolului pe care îl are memoria în constituirea experienței: „In der Tat ist die Erfahrung eine Sache der Tradition, im kollektiven wie im privaten Leben. Sie bildet sich weniger aus einzelnen in der Erinnerung streng fixierten Gegebenheiten denn aus gehäuften, oft nicht bewußten Daten, die im Gedächtnis zusammenfließen.“ O observație interesantă a lui Benjamin este aceea că filozofia lui Bergson își refuză tocmai acel tip de experiență care va sta în centrul poeziei lui Baudelaire: acea experiență „inospitalieră“ (unwirtliche) a epocii
City Lights: despre experienţă la Walter Benjamin by Ioan Alexandru Tofan () [Corola-publishinghouse/Science/1346_a_2383]
-
sozialen Publizistik und in der polemischen die sozial-ideologische Funktion des Diskurses sehr prägnant ist; weiter als axiologische Infrastruktur durch auto-referentielle, auto-aufwertende und konfesionelle Aussage, die im Vordergrund ein schöpferisches, weltoffenes Ich, das sein künstlerischen Status definieren mag; dieser textuelle Segment, oft als ars poetica bezeichnet, repräsentiert das Zeichen einer dauernden Anstrengung des Schriftstellers der seinen Leser zu einer adequaten Lektüre leiten möchte, dessen ästhetische Erwartungen er auch orientieren möchte; und nicht zuletzt, der publizistische Diskurs des Dichters ist ein kulktureller Produkt
Tudor Arghezi : discursul polemic by Minodora Sălcudean [Corola-publishinghouse/Science/1086_a_2594]
-
impliziten Polemik, zu analysieren und zu interpretieren, eigentlich zwei extreme Varianten der literarischen Polemik von Arghezi: einerseits die explizite Offensive, die sich im offenen Brief wiederfindet, andererseits haben wir auf den pamphletarischen Diskurs zurückgegriffen, in dem die fiktionale Dimension sehr oft die polemische Absicht versteckt. Diese lässt sich zwischen und nach den Zeilen lesen, der Leser wird eingeladen in dem Spiel einzutreten, in das "das Bild" entziffert und das Nicht-gesagte, Nicht-Ausgesprochene rekonstruiert wird. Das fünfte Kapitel, Paralelle polemische Neigungen/Vorlieben, behandelt
Tudor Arghezi : discursul polemic by Minodora Sălcudean [Corola-publishinghouse/Science/1086_a_2594]
-
unele țări, ea supraviețuiește din lipsă de alternative sau stagnează din cauza absenței unor reformatori care să îmbunătățească sistemele politice care au apărut după 1989. ALINA MUNGIU-PIPPIDI Dedicație: Dr. Heinz Kienzl, Președinte, Societatea Paul Lazarsfeld, Viena Ideenbringer, Anreger, Aufklärer und sehr oft auch Aufreger ... And more, he is a man. Mozart, The Magic Flute MULȚUMIRI Acum un deceniu, scrierea acestei cărți ar fi fost imposibilă, pentru că este o carte despre democratizarea unor țări aflate mult timp sub dominație comunistă. Oricine a văzut
Democraţia şi alternativele ei by Richard Rose, William Mishler, Christian Haerpfer () [Corola-publishinghouse/Science/1395_a_2637]
-
Rechtsstrittigkeiten durch blose Caprice, oder Eigennutz des Fürsten oder durch die Intriquen seiner von Konstantinopel mitgebrachten Ministres, die er nur zum Praejudiz der Gerechtigkeit, und Nachtheil des Divan zu bereichern suchet, geschlichtet, ja was das unerträglichste ist, die nehmlichen Processe oft unter diesen oder jenen Fürsten zehnmal erneuert zu werden pflegen, und die alte Documente meistentheils aus einfältigen, verwirrten, zu täglich neuen Strittigkeiten Anlass gebenden Sätzen bestehen, woher auch in der Moldau die mehresten Strittigkeiten entweder durch Zeugen, oder Verjährung beendiget
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
nach zwar verschieden scheint, sich im Grunde aber immer gleich bleibt, welche immer dieselben Vorfälle und Begebenheiten, aber nur unter andern Verhältnissen, Namen, Umständen und Modifikationen wiederbringt; sollte die Zeit, welche kein Ding auf einem Punkte ruhen läßt, welche, obgleich oft langsam und fast unmerklich, aber um desto sicherer am Wachstum und an der Abnahme, an der Entstehung und Vernichthung aller Dinge arbeitet, sollte sich jetzt nicht im östlichen und nördlichen Europa ähnliche Revolutionen der Welt vorbereiten? An der Zeit der
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
der Folgen zu befürchten, die mit der Natur der Vergrößerung so innigste verbunden sind aber alles zu hoffen. Das Maß der Vergrößerung und Stärke eines einzelnen Staates wird nach der Lage, Macht und Verfassung der benachbarten Staaten bestimmt. Daher verliert oft ein Staat bei seiner wirklichen Vergrößerung, in der er eine minder vorteilhafte Lage der physischen Grenze bekommt, oder an solche Reiche zu stoßen kommt, die ihm gewachsen sind, oder werden können. Diesen Nachteil oder Verlust an relativer Stärke hat Rußland
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
Schlacht für verloren, reißt aus und schlägt den kühnen Anführer todt, der ihm noch Muth und Herzhaftigkeit einzuflößen wagt, und ihn aufhalten will. Die Osmannen, so wie einst die konstantinopolitaner Griechen, beweisen den Nationen pragmatisch die Richtigkeit des Satzes: dass oft die Furcht vor einem eingebildeten Verlust dem Staat mehr Schaden thut, als der wirkliche Verlust selbst. Kaum thun würde. Der Soldat, welcher die Folgen einer Unternehmung fürchtet, verliert den Muth, und macht diese Unternehmung gewiß mit schlechtem Erfolg, so wie
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
Der Handel, und vorzüglich der Seehandel macht die Staaten thätig, mächtig; er gibt ihnen einen entscheidenden Einfluß auf die Angelegenheiten aller Völker, und um so mehr der benachbarten; der Geist des Gewinns, des Eigennutzes erzeugt Wachsamkeit, Reizbarkeit und Eifersucht und oft sogar Handlungen, welche dem natürlichen Recht und dem Gefühle der Menschlichkheit zuwider sind. Nationen, die immer mit den Elementen und der Gefahr zu kämpfen haben, müssen ja wohl hart und rauh werden. Ein Gesetz zu Karthago befahl, alle nach Sardinien
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
System der Völker ihr alles ausmachen. Er übergeht hier den Verdruss und die allerlei Unannehmlichkeiten eines unedlen stürmischen Neides und Privateigennutzes, welcher zugleich Gewalt verband, mit Stillschweigen. Es ist dieses das gewöhnliche Schicksal der Geschäfte, deren Werth nur gar zu oft Privatleidenschaften münzen. E. Ist er, Sire, im Jahre 1783 darauf von weilend S<eine>r Majestät, als höchst dieselben Bukowina bereiseten beim Hofkriegsrathe in der Eigenschaft eines Hofkozepisten mit 1000 fl. Gehalt jährlich angestellt. Diese Anstellung kam unmittelbar von S
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
französischen, und die wallachische; er versteht auch die wälsche. Aus den politischen Kenntnisse macht er Profession; und sie sind der Hauptgegenstand seiner Kenntnisse. Er hat sich nie zu zweifeln erlaubt, dass Menschenund Geschäftskenntniss zu den wesentlichsten Bestandtheilen eines Beamten gehören. Oft hat ein Eifer ohne Kenntnisse sogar Unheil gestiftet; Zeuge ist die Geschichte der Erfahrung. K. Verbürgen die nämlichen Zeugnisse und Handlungen auch seinen moralischen Karakter. Es ist kein Verdienst es ist strengste Pflicht gegen sich selbst es zu seyn, aber
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
der Kontrabanden mit tiefgeholten Seufzern und vollenden Thränen aufweisel, er kann selbst seinen alltäglichen und schon geschmälerten Unterhalt, den er von den jenseits liegenden Gründen holen muss, nur unter vielen und drückenden Gränz und Mautbeschwerlichkeiten holen, nur vertheuert, erschwert, und oft kontrebandirt haben. Es ist kaum möglich sich einen zur Grösse des Übels analogen Begriff zu machen, wenn mann den Zustand der Bukowina nach jenem anderer Länder, und die Natur und Lage der Gränze nicht nach dem Lokale selbst beurtheilt. Die
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]