524 matches
-
câștigând două premii, în 2007 și în 2008, pentru piesele Eyes of the Insane și Final Six, ambele incluse pe albumul Christ Illusion. Alături de Metallica, Megadeth și Anthrax, Slayer face parte din "Big Four", concept născut după lansarea DVD-ului omonim ce prezintă concertele live susținute de cele patru nume mari ale thrash metal-ului pe 22 iunie 2010 la Sofia, Bulgaria, în cadrul festivalului Sonisphere. DVD-ul s-a bucurat de un succes impresionant, clasându-se pe prima poziție în topurile
Slayer concerteaza in Romania! [Corola-blog/BlogPost/99664_a_100956]
-
a unui cod de onoare poate transforma viața unui om într-o cursă psihotică“ declară regizorul Refin despre personajele sale. Ryan Gosling a fost cel care l-a abordat pe regizor pentru a-i propune realizarea acestui film după romanul omonim Drive. Refn a văzut ca pe o oportunitate faptul că protagonistul romanului nu are nume și este cunoscut drept Pilotul, detaliu ce sporește suspansul filmului și interesul publicului. Pentru rolul lui Irene, regizorul Refn a distribuit-o pe Carey Mulligan
Cursa pilotului necunoscut [Corola-blog/BlogPost/96922_a_98214]
-
plăcea iubitorilor de matematică ori de științe exacte. Definițiile sunt oarecum filozofice: „Axă: Fiecare latură e o față a vieții. Pătratul e o cetate, o cetate cu patru porți”. În plus, personajele sunt amatoare de jocuri de cuvinte, de jocul omonimelor, comparația, similitudinea, antiteza: “Axă: O latură simbolizează nașterea, alta intensitatea fiecărei trăiri, a ficărei clipe, o altă latură înfățișează bătrânețea și ultima latură moartea”. De fapt, sunt speculații filozofico-lingvistice interesante, amuzante, dar care dau de gândit. Unele seamănă cu jocurile
ŢIPĂTUL LUMINII ÎN CĂUTAREA LIBERTĂŢII de ANA CRISTINA POPESCU în ediţia nr. 1962 din 15 mai 2016 [Corola-blog/BlogPost/383663_a_384992]
-
modificat, se îmbogățește cu nuanțe suplimentare.În acest caz am văzut substituirea și modificarea ca două procese complementare, unul desfășurându-se în serie sinonimică. Ochii ei ca cerul senin fiind sinonim cu ochii ei albaștri, iar cerul din context fiind omonim al cerului din vorbirea obișnuită. Încrucișarea de efecte dinlăuntrul sintacmei poetice apare astfel mai evidentă, fără să fie trecut pe linia a doua caracterul decisiv pe care îl are substituirea. Această metodă dovedește unitatea substanțială a tuturor mijloacelor poetice în măsura în care
LEGILE POEZIEI SAU ILUZIA COMUNICĂRII, ESEU DE AL.FLORIN ȚENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 2342 din 30 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/380073_a_381402]
-
dat foc!... Tot sîngele năpîrcii a intrat în fier"..." (Alexandru Cazaban, Răsplata unei oboseli) "Otrăvirea" unei puști se numește, în Ardeal, înzestrarea ei cu "brand". (Originea probabilă a cuvîntului, din germ. Brand "ardere, aprindere, foc, incendiu", îl separă net de omonimul său recent, anglicism cu sensul de "marcă".) Se întîmplă - ziceau bătrînii - că o armă nu are "brand". Adecă, oricît de bună ar fi, de altfel, acea pușcă, oricît de bine ar ochi vînătorul, chiar dacă a lovit în loc care ar trebui
Epistolă către Odobescu (X) by Ștefan Cazimir () [Corola-journal/Journalistic/7791_a_9116]
-
În categoria numelor de agent, de la a cafti s-au format substantivele caftitor "bătăuș", cu femininul caftitoare, și caftangiu (caftangioaică), cu același sens, dar cu o notă mai puternic peiorativă, caracteristică sufixului -a(n)giu. Cuvântul astfel derivat a devenit omonim cu vechiul caftangiu (din turcescul kaftancý), numele unui rang boieresc (ale cărui atribuții, la origine, includeau păstrarea caftanelor). Caftangiu - "represaliile anti-presă ale caftangiilor din escortă" (Expres, 34, 1992); "caftangii cu psihologie de gașcă" (A. Pleșu, în Dilema veche, 19.03
Cafting by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7086_a_8411]
-
în parte, nu e foarte ingenioasă, asocierea lor - de exemplu: "datoria de un bulion de epuroi" (gunoiul.ro, 12.12.2008) - e spectaculoasă, creând impresia unui cod secret. În procesul derivării se produc calambururi potențiale, în măsura în care noile formații sunt (neîntâmplător) omonime cu cuvinte mai vechi, având cu totul alt sens (fenomenul a fost descris de Adriana Stoichițoiu-Ichim, în Vocabularul limbii române actuale. Dinamică, influențe, creativitate, București, 2001, p. 139). Tensiunea dintre forma și sensul curente, pe de o parte, și cele
Jocuri de cuvinte by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6952_a_8277]
-
argotică provoacă jocuri de cuvinte prin termeni ca budist ("cel care curăță WC-uri", format de la budă), botanist(ă) ("naiv", din bot, în a pune botul), presar ("polițist", din presă), pisanie "bătaie, anchetă", din a pisa), bordeleză ("prostituată", din bordel, omonim cu șzeamăț bordeleză "suspensie de sulfat bazic de cupru"), sticlar ("bețiv", din sticlă). Un caz special de calambur paronimic implică nume proprii - de localități sau de persoane - folosite în locul cuvintelor comune cu formă asemănătoare, de exemplu Botoșani în loc de bot, cu
Jocuri de cuvinte by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6952_a_8277]
-
propune stimularea participării echilibrate a femeilor și bărbaților la toate nivelurile procesului decizional. IOAN BÎTEA Propunere l De înfrățire Prefectul județului Timiș, dl Ovidiu Drăgănescu, a solicitat Ministerului de Externe să sprijine demersurile județului Timiș de cooperare cu unități administrative omonime din țări ale U.E. , în acest sens nominalizând Irlanda, Finlanda și Cipru. În prezent, județul Timiș, prin intermediul C.J.T. , are înfrățiri sau acorduri de colaborare cu 12 județe sau regiuni, majoritatea din Italia, Germania sau Franța, dar și din Ungaria sau
Agenda2006-10-06-general1 () [Corola-journal/Journalistic/284823_a_286152]
-
Rodica Zafiu Cuvântul familiar-argotic dumă este unul dintre cele pe care vorbitorii le caută fără succes în dicționarele generale; acolo pot găsi doar omonimul său, fără nicio legătură etimologică: dumă - "nume dat adunării legislative constituite (în 1905) în Rusia țaristă. Din rus. duma" (DEX). Argoticul dumă a fost înregistrat de V. Cota, în Argot-ul apașilor. Dicționarul limbii șmecherilor (1936), în expresia a da duma
Dumă by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7226_a_8551]
-
cu care mă mândream să împart numele și care s-a născut cu patru secole certe, zi pe zi, înaintea mea. Astăzi sunt de acord că nomen est omen. Iar Catarina găsea că, fiind Sfântul Sebastian martir al Creștinătății, regele omonimul meu s-a simțit probabil obligat să se arunce într-o absurdă bătălie contra arabilor, în plin deșert, în luna august, sub un soare de patruzeci de grade. Cu rafinamente care-ți dădeau fiori, Catarina descria masacrul suferit de armata
Almeida Faria - Conchistadorul by Micaela Ghițescu () [Corola-journal/Journalistic/9951_a_11276]
-
Augustei Voastre mașini a tamponat căruța unui cetățean, până când a făcut-o praf. M-am amuzat și mai mult, aflând că Augustele Voastre palme au plesnit doi obraji universitari. Iar când am aflat că Augustele Voastre picioare au fărâmițat testiculele omonimului meu - m-am prăpădit de râs. îmi spuneam: "așa prinț și așa sergent mai înțeleg și eu!". Căci mie îmi place să fie omul popular. Alteță. Trăim vremuri democratice, și am credința că dacă ieri Ai zdrobit o pereche de
Un scriitor uitat: Mircea Damian - Cum a scris Celula Nr. 13 și Rogojina by Dumitru HîNCU () [Corola-journal/Journalistic/8965_a_10290]
-
tomul II, F-I, apărut în 1934) nu înregistra cuvîntul; dicționarul-tezaur își respecta astfel principiul de a ignora împrumuturile recente, adesea efemere, și de a aduna în paginile sale în primul rînd termenii populari și regionali; includea, de aceea, un omonim: regionalismul flit (din Banat și Transilvania), cu sensul "bot, rît" și cu folosiri metaforic-injurioase: "ține-ți flitul!". Noul dicționar universal al limbii române (NDU, 2006), mai atent la limba vorbită actuală, cuprinde și o expresie formată cu ajutorul cuvîntului flit - a
Flit și zacherlină by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8987_a_10312]
-
ultima vreme, termenul se extinde și în comentariul politic: "Blatul de campanie" (Jurnalul național, 9.05.2008). A fost destul de mult discutată etimologia cuvîntului. Iorgu Iordan, în 1935, presupunea că e vorba chiar de germanul Blatt (care a produs și omonimul tehnic cu sensurile "foaie din aluat" și "placă de lemn"); construcția blat pe blat "foaie pe foaie, placă pe placă" ar fi desemnat metaforic o potrivire perfectă. Leo Spitzer, în 1938, evoca tot o sursă germană, dar din jargonul jocului
Blaturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7709_a_9034]
-
sunt realizate cu o tehnologie foarte simplă și se vând la prețuri foarte mici, cu toate acestea sunt o formulă care reflectă frumosul în accepțiunea populară largă. Peștele a reprezentat, întotdeauna, un motiv pentru decorațiuni. În limba chineză, cuvântul este omonim cu "belșug", astfel că pentru chinezi, peștele are implicit sensul de belșug, copii mulți și continuarea spiței. Vasele din porțelan verde pal cu imagini cu pești au fost mereu un produs foarte popular. Deși toate desenele realizate de mână au
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
înțelegerea unor stări sufletești transmise de acestea, se recomandă chiar folosirea gesturilor și a mimicii. De o deosebită utilitate și cu eficiență sporită sunt seriile sinonimice care vor trebui să cuprindă cuvinte cunoscute de elevi. Alteori se poate recurge la omonime pentru a preciza sensurile diferite ale cuvintelor în context, acestea întărind înțelegerea corectă a majorității cuvintelor. Nu trebuie uitat ca adevăratele modele de exprimare sunt întotdeauna textele literare, deoarece ele oferă epitete, comparații, metafore, personificări și alte figuri de stil
Manual de compunere pentru clasele II - VIII by Luminiţa Săndulache () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1636_a_2907]
-
în timp și proiectat în modernitate. El nu se poate lipi de nimic și de nimeni pentru că nimic ce ține de timpul lui actual nu-i poate reține atenția. Santiago va rămâne singur, singur cu marea lui, la fel ca omonimul său din "Bătrânul și Marea", rasa lui nu va fi perpetuată. Și el știa asta și se ferea de semenii lui. Santiago va rămâne un însingurat. Când va muri, nu va duce cu el în moarte decât povestea lui, dacă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1567_a_2865]
-
plătiți așa. Din ce în ce mai bine: plăteam cu bani gheață vinuri care costau cu siguranță cât un pod. Și făceam asta adesea. Declarai că nu eram acel Bordave despre care vorbea. -Nu sunteți Baptiste Bordave? -Ba da. -Ei vedeți! -Păi e un omonim. -Dumneavoastră mi-ați dat numărul de telefon. Aveam impresia că mă scufund în nisipuri mișcătoare negre ca vacsul. Aș fi vrut să-i cer semnalmentele mele, dar n-am îndrăznit. Cu cadavrul de la picioarele mele, mă simțeam prea suspect pentru ca să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1943_a_3268]
-
mai vechi, prezentată într-un volum de senzație, The Holy Blood and the Holy Grail, de trei ziariști coordonați de Henry Lincoln. Cei trei ziariști pornesc ancheta la Rennes-le-Château, în sudul Franței, pe urmele misteriosului preot Béranger Saunière, modelul și omonimul custodelui muzeului Luvru din romanul lui Dan Brown. Ancheta lor continuă apoi cu mișcarea cathară din aceeași regiune, apoi cu Ordinul Templierilor, ajungând la o concluzie provocatoare: în spatele bine-cunoscutului Ordin se află o asociație secretă, numită Prioratul Sionului, a cărei
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
la matematici pe deasupra, al Corinei, cei doi care, previzibil, vor forma un cuplu promis destrămării: Corina și Ștefan Valeriu. Ei vin din cealaltă lume, a modernilor singuratici, pariind pe himere mai mult decît pe realitatea la care nu consimt. El, omonimul aceluia din Femei, e un rezistent, un retras, dar unul de cursă scurtă: „unsprezece luni pe an sunt și eu un om grăbit, un om crispat, un om care aleargă, care discută, care rezistă, dar după unsprezece luni mă duc
Jocul de-a speranța by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/6793_a_8118]
-
1994, p. 118). Mai nouă este o altă desemnare a anilor de închisoare, prin termenul cotolani, rezultat probabil din contaminarea glumeață între cot și an, apropiată prin joc de cuvinte de un cuvînt deja existent. Cotolan "an de închisoare" este omonim cu cuvîntul popular și regional cotolan, cu origine necunoscută și avînd sensul "știulete de porumb" (DEX); apare însă în contexte lipsite de orice ambiguitate: "Păi, la noi, la politici, nu ne-ncurcăm cu lunili - ani, domnule, zece cotolani!" (Paul Goma
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
Miu, cu Viorica Petrovici, autoarea costumelor, cu Chris Jaeger, autorul eclerajului scenic. Concepția regizorală nu este nici clasică și nici modernă; ...sau mai bine zis este și clasică și modernă. Voi observa că atât Ceaikovski cât și Pușkin, autorul romanului omonim în versuri, nu au fost trădați, nu au fost sacrificați de dragul unei viziuni șocant înnoitoare. Și totuși, mișcarea scenică a corului rămâne nerezolvată; rămâne statică. Corul rămâne un personaj amorf, bine condus muzical de maestrul Stelian Olariu. Cu două secole
Evenimentele actuale ale stagiunii muzicale... by Dumitru Avakian () [Corola-journal/Journalistic/7437_a_8762]
-
altă parte, el este o persoană publică și, poate cel mai important, revendică pentru el un chip al romanului, chipul unui personaj așa cum apare în final pe motocicletă alături de iubita sa. În definitiv, romancierul Martin Suter după al cărui roman omonim a fost făcut filmul și care colaborează la scenariu ne atrage atenția că ficțiunile nu rămân niciodată între coperțile unei cărți și că pot migra mediatic în viețile fiecăruia, iar minciuna romanescă are un succes deosebit când se vinde la
Literatura de sertar sau romanul à tiroir by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/5949_a_7274]
-
pentru substantivul mămică, toate cele trei forme: mămicăi, mămicii și mămichii. E firesc ca un împrumut în curs de adaptare să urmeze mai curând modelul numelor proprii, evitând pe cât posibil alternanțele fonetice care i-ar modifica forma. De aceea, în vreme ce omonimul popular burcă (un împrumut mai vechi, probabil din poloneză, ucraineană, rusă) are genitivul burcii, iar o localitate din Prahova se numește Poienarii Burchii, termenul recent apare destul de des cu forma de genitiv-dativ burqăi: „Partizanii burqăi" (Adevărul, 13.07.2009), „interzicerea
Burqa by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6261_a_7586]
-
Rodica Zafiu Termenul eolian (adjectiv împrumutat din franceză) era deja cuprins în dicționarele noastre de la sfârșitul secolului al XIX-lea (de exemplu, în dicționarul român-francez al lui Frédéric Damé, din 1893). De fapt, de la început au intrat în română două omonime: unul referindu-se la o regiune grecească din Asia Mică (Aeolis), la dialectul vorbit în aceasta și la un mod muzical, celălalt - legat de numele mitologic Eol, al zeului vânturilor - la orice este „acționat sau produs de vânt" (DEX): mecanism
Eoliene by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6153_a_7478]