77 matches
-
Né dei jeans tagliati col rasoio sulle ginocchia. Cammino sulle uova per abitudine E l'unico mio paio di occhiali Scricchiola sotto le scapole d'una città sovrappeso. Più avânți c'era la casa della scuola Ed îl giardino con piante pigiate în modelli Che uno scriba ha annotato sulle scritture. JUMĂTATE DIN SÂNGELE MIELULUI Pleznesc aerul din mănușile fără degete. Între timp, Albinele și-au procurat mierea de subzistență Direct de la raft. Pe inserat Voi apaludăa nebunește campionul la box
POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1338 din 30 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/370429_a_371758]
-
Technique 28.09.2015 - 02.10.2015 Joao Fiadeiro | Real Time Composition 29.10.2015 - 02.11.2015 Gigi Caciuleanu | Contemporary Dance 05.11.2015 - 15.11.2015 Martin Sonderkamp | Coaching project 01.11.2015 - 15.11.2015 Valentina de Piante | Feldenkreis Technique 15.10.2015 - 20.10.2015 Simona Deaconescu | DIMAP#3 09.11.2015 - 13.11.2015 Judith State | Contemporary Fusion 16.10.2015 - 15.11.2015 Andreea Capitanescu & guests| Coaching Project Proiect cultural co-finanțat de Administrația Fondului Cultural
Programul eXplore festival #10 – Bucharest International Contemporary Performance Festival [Corola-blog/BlogPost/100586_a_101878]
-
eu Proiect finanțat printr-un Grant oferit de Norvegia, Islanda, Liechtenstein și Guvernul României, în cadrul programului pentru Promovarea diversității în cultură și arta în cadrul Patrimoniului Cultural European. FAMILY ARTS PROJECT Family Arts Project este o inițiativă a coregrafului Valentina de Piante care își propune sensibilizarea publicului larg asupra rolului educației prin artă și a importanței adaptării discursului artistic la evoluția continuă a societății și mai ales a celor mai tineri actuali și viitori spectatori. Conceput ca parte a unui program amplu
Programul eXplore festival #10 – Bucharest International Contemporary Performance Festival [Corola-blog/BlogPost/100586_a_101878]
-
care intră de la cele mai fragede vârste în contact cu tehnologia și au nevoie de unelte și strategii inteligente de poziționare și relaționare în societate, de corpuri și minți îndrăznețe. Family Arts Project este un proiect inițiat de Valentina de Piante în parteneriat cu Asociația 4Culture, WASP - Working Art Space and Production, Universitatea Națională de Artă Teatrală și Cinematografică ”Ion Luca Caragiale”, Liceul de Coregrafie ”Floria Capsali”. Proiect cultural finanțat în cadrul Programului cultural EȘTI BUCUREȘTI prin ARCUB și Primăria Municipiului București
Programul eXplore festival #10 – Bucharest International Contemporary Performance Festival [Corola-blog/BlogPost/100586_a_101878]
-
e li tessono con încânți nell mantello della sorte angelli scrivono sulle frantumi delle stele îl destino delle monade spiriti maligni sono caciati via lontani dai sentieri dove passegiano le fâțe elfi dei boschi treciano vie bianche bagnandole con amaro pianto dell mondo di sotto dall fitto bosco di ambra suoni delle luci hanno sveliato uccello della notte con gli occhi di sfinge nell nido nascosto fra pillastri selenari di onice îl fantomatico custode sale sulle grădini della notte cosparge sull
ANOTIMPUL STELELOR CĂZĂTOARE de MARIA GIURGIU în ediţia nr. 2087 din 17 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380061_a_381390]
-
assiderate Afferro îl frac di direttore dell'Opera. Tutti quanti ci getteremo nel fuoco Abiti e passi Calzeranno a pennello Sulla neve violă. Nella torre di cui ho venduto l'orologio I giorni E le notti mie son Coppie di piante ed animali, Stipati în contenitori a tenuta stagnă. LUNA PARK Am paharul meu cu rom vechi Și cubul de gheață ce se scufundă cu încetinitorul În tristețea unui bolero cu lovituri pinteni În pântecele acestei seri de aprilie. Îmi spun
MONADE (2) – POEME BILINGVE de MELANIA CUC în ediţia nr. 1348 din 09 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/374941_a_376270]
-
TREE OF LIFE - ilustrația este realizată de Luminița Șerbănescu, Ottawa, Canada Motto:„(creatură) d’altezza tânta Che da’șu’occhi noi qua giù non vede, E molte volte ha ricoperta a franța una città colla pianta del piede. Al sole aspiră, a l’alte torri pianta per aggiungere al cielo e non lo vede ... e’l capo ha fermo e prossimo alle stelle...” Michelangello, POEZII[1] Dacă în Centrul Universului se gaseste liniștea, atunci putem defini
AXIS MUNDI de MIHAELA CRISTESCU în ediţia nr. 812 din 22 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345357_a_346686]
-
realizată de Luminița Șerbănescu, Ottawa, Canada Motto:„(creatură) d’altezza tânta Che da’șu’occhi noi qua giù non vede, E molte volte ha ricoperta a franța una città colla pianta del piede. Al sole aspiră, a l’alte torri pianta per aggiungere al cielo e non lo vede ... e’l capo ha fermo e prossimo alle stelle...” Michelangello, POEZII[1] Dacă în Centrul Universului se gaseste liniștea, atunci putem defini haosul că stare de fapt obișnuită, în căutarea permanentă a
AXIS MUNDI de MIHAELA CRISTESCU în ediţia nr. 812 din 22 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345357_a_346686]
-
toți servitorii intonează un cor în care își exprima optimismul privind viitoarea căsătorie a lui Edoardo cu Gilietta. Tânărul le va cere sprijinul și se va arăta optimist în legătură cu posibilitatea de a se însura curând cu Giulietta (Pietoso al lungo pianto...Deh lasciate a un alma amante). Își fac apariția Belfiore, Trezorierul și Giulietta care discută motivele pentru care Baronul se opune căsătoriei ei cu Edoardo. Giulietta declară că singurul motiv al acestui refuz constă în faptul că Edoardo este sărac
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
iubite. Actul IV Curtea unei fortărețe. Arrigo sosește cu un permis de acces pentru a-i întâlni pe Procida și Elenă, dar se întreabă dacă aceștia vor fi de acord să-l asculte ( E'di Monforte îl cenno...Giorno di pianto). Cand Elenă își face apariția Arrigo îi cere să-l asculte și îi aduce la cunoștința cum și când a aflat identitatea tatălui său (duetul O sdegni miei tacete). Elenă încearcă să înțeleagă zbuciumul lui Arrigo și îl iartă pentru
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
o sicilianca, cu 18 ani în urmă, este unul din rebelii sicilieni. El își mărturisește sentimentul de singurătate și bucuria pe care i-o provoacă aflarea veștii că are un fiu în viață. Romanța O jour de peine (Giorno di pianto) - din actul IV Rezumat : Henri (Arrigo) se teme că Elenă și Procida nu vor accepta motivele trădării lui. Deși el dorește eliberarea Siciliei de sub ocupația franceză, nu dorește și uciderea lui Monforte, despre care aflase că îi este tata. La
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
390 Con te del viver mio fu lieta l' albă ancor: ritorna al suol natìo, ți seguirà îl mio cor. Ricevi estremo pegno, un pegno di tutto îl mio favor; cela l' oltraggio indegno onde arrosisco ancor. Non dir del pianto mio del crudo mio dolor; Ritorna al suol natìo, coi voti del cor, del mio cor. Aria Elle ne m'aime pas (Ella giammai m'amò) din actul IV, scena 1. Rol : Filip ÎI, Regele Spaniei Voce : baș Fach : baș
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
se vor regăsi împreună în Ceruri. Per me giunto è îl dì supremo, Per me giunto è îl dì supremo, no, măi più ci rivedrem; ci congiunga Iddio nel ciel, Ei che premia i duoi fedel'. Sul tuo ciglio îl pianto io miro; lagrimar così perchè? No, fă cor, no, fă cor, l' estremo spiro lieto è a chi morrà per te. Romanța Ah, je meurs, l'ăme joyeuse (Io morrò, mă lieto în core) - din actul IV, scena 3 393
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
unde i s-a înfiripat iubirea pentru Carlo. 394 Tu che le vanità, Tu che le vanità conoscesti del mondo, e godi nell' avel îl riposo profondo, se ancor și piange în cielo, piangi sul mio dolore, e porta îl pianto mio al trono del Signor, Carlo qui verrà, sì! che parta e scordi omai... A Posa di vegliar șui giorni suoi giurai. Ei segua îl suo destin, la gloria îl traccerà. Per me, la mia giornata a seră è giunta
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
s'è fatta muta! Addio, addio verd' anni ancor! cedendo al duol crudel, îl cor ha un sol deșir: la pace dell' avel! 395 Tu che le vanità conoscesti del mondo, etc. Se ancor și piange în cielo, ah! îl pianto mio reca appie' del Signor! Din istoria operei În vara anului 1864 Perrin, directorul de la Paris Opéra, l-a contactat pe Verdi în legătură cu o nouă opera ce urma să-i fie comandata pentru Expoziția Mondială din 1867. Întrucât cu ocazia
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
un core affranto! I sacri nomi di padre d'amante, Nè profferir poss'io nè ricordar Per l'un per l'altro confusa tremante Io piangere vorrei pregar. Mă la mia prece în bestemmia și muta 412 Delitto è îl pianto a me colpa îl sospir În notte cupă la mente è perduta E nell'ansia crudel vorrei morir. Numi, pietà del mio soffrir! Speme non v'ha pel mio dolor Amor fatal tremendo amore Spezzami îl cor, fammi morir! Aria
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
i mâli della miseria, della vergogna, far de' miei baldi trofei trionfali una maceria, una menzogna. . . E avrei portàto la croce crudel d'angoscie e d'onte con calmă fronte [con voce] e rassegnato al volere del ciel. Mă, o pianto, o duol! m'han rapito îl mirraggio dov'io, giulivo, l'anima acqueto. Spento è quel sol, quel sorriso, quel raggio che mi fă vivo, che mi fă lieto! Tu alfin, Clemenza, pio genio immortal dal roseo riso, copri îl
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
Salce! Salce! Cantiamo! Cantiamo! Îl salce funebre sarà la mia ghirlanda." Affrettati; fra poco giunge Otello. "Scorea noi rivi fra le zolle în fior, gemea quel core affranto, e dal le coglia le sgorgava îl cor, l'amare onda del pianto, Salce! Salce! Salce! Cantiamo! Cantiamo! Îl salce funebre sarà la mia ghirlanda." "Scendean l'augellia voldai râmi cupi verso quel dolce canto. E gli occhi suoi piangean tanto, tanto, Da impietosir le rupi." Riponi quest'anello. Povera Barbara! "E gli
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
nato per la sua gloria, io per amar." Ascolta. Odo un lamento. Taci. Qui batte a quella porta? 430 "Io per amarlo e per morire Cantiamo! Cantiamo! Salce! Salce! Salce! Emilia, addio. Come m'ardon le cigia! È presagio di pianto. Buona notte. Aria Ave Maria din actul IV Rol : Desdemona, soția lui Otello Voce : soprana Fach : soprana lirica Loc de desfășurare : Rugăciunea Desdemonei. Ave Maria, Ave Maria, piena di grazia, eletta Fra le spose e le vergini șei tu, Sia
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
Arezzo, D. A. Dragoni, Antichità e ragguardevolezza della venerabil' Compagnia della Santissima Annunziata d'Arezzo e della sua chiesa altrimenti detta dipoi di Santa Maria delle lagrime (Florența, 1759); pentru Bagno di Romagna și Montepulciano, G. Batini și E. Guarnieri, Îl pianto della Madonna (Florența, 1995), 20 și 53-55. Pentru un episod similar în afara orașului Napoli, vezi M. Miele, Le origini della Madonna dell'Arco. Îl "Compendio" di Arcangelo Domenici (Napoli-Bari, 1995). În general despre acest fenomen, vezi M. P. Carroll, Madonnas that
Sacrilegiu și răscumpărare în Florența renascentistă by William J. Connell, Giles Constable [Corola-publishinghouse/Science/1047_a_2555]
-
errante îl fratricida, e l'ombre / solitarie fuggendo e la secretă / nelle profonde selve îra dei venti, / primo i civili tetti, albergo e regno / alle macere cure, innalza; (...). (vv. 43-47) L'infinito: E come îl vento / odo stormir tra queste piante, io quello / infinito silenzio a questa voce / vo comparando: (...). (vv. 8-11) La seră del dì di festa: Dolce e chiara e la notte e senza vento, (...). (v. 1) La vită solitaria: Ivi, quando îl meriggio în ciel și volve, / la
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
pastore d'aria?: O dă che terra îl soffio / di vento prigioniero, rompe e fă eco / nella luce che già crolla; che vuoi / pastore d'aria? Una seră, la neve: Di te lontana dietro una porta / chiusa odo ancoră îl pianto d'animale: / così negli alți paesi al vento della neve / ulula l'aria fra i chiusi dei pastori. Piazza Fontana: Non a me più îl vento fra i capelli / caro dilunga, e delusa è la fronte: / înclină îl capo docile
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
la vecchiezza, e l'ombra / della gelida morte. (vv. 58-68) Îl Sogno: Ahi ahi, che cosa è questa / che morte s'addimanda? Oggi per prova / intenderlo potessi, e îl capo inerme / agli atroci del fâțo odii sottrarre. Or se di pianto îl ciglio, / soggiunsi, e di pallor velato îl viso / per la tua dipartita, e se d'angoscia / porto gravido îl cor; dimmi: d'amore / favilla alcuna, o di pietà, giammai / verso îl misero amante îl cor t'assalse / mentre vivesti
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
non mi dorrò, che già del tutto îl vago / desio di gloria antico în me fia spento: / vâna Diva non pur, mă di fortuna / e del fâțo e d'amor, Diva più cieca. (vv. 152-158) Îl Risorgimento: Pur di quel pianto origine / era l'antico affetto: / nell'intimo del petto / ancor viveva îl cor. / Chiedea l'usate immagini / la stâncă fantasia; (vv. 25-30) Le Ricordanze: În queste sale antiche, / al chiaror delle nevi, intorno a queste / ampie finestre sibilando îl vento
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
Leopardi, U. Manfredi, Palermo, 1966. Bigongiari, Pietro, Elaborazione della lirica leopardiana, Marzocco, Firenze, 1937. Binni, Walter, La nuova poetica leopardiana, Sansoni, Firenze, 1997. Blasucci, Luigi, I tempi dei Cânți, Einaudi, Torino, 1996. Blasucci, Luigi, Lo stormire del vento tra le piante, testi e percorsi leopardiani, Marsilio, Venezia, 2003. Blasucci, Luigi, Leopardi e i segnali dell'infinito, Îl Mulino, Bologna, 1985. Bloom, Harold, The Anxiety of Influence, Oxford University Press, Oxford, 1973. Bloom, Harold, Anxietatea influenței, trad. de Rareș Moldovan, Paralelă 45
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]