64 matches
-
și discursul tehnic medical, care camuflează diagnosticul 394. În ce privește problema zonei discursive a personajului soljenițian, se impune drept reper concepția lui Mihail Bahtin, căruia îi aparține, de altfel, sintagma invocată. Reproducem, mai întâi, un fragment mai amplu din studiul bahtinian Plurilingvismul în roman, pentru a fixa coordonatele generale ale discuției despre zona discursivă a personajului în operele literare ale lui A. Soljenițîn: Un erou de roman are întotdeauna zona sa, sfera sa de influență asupra contextului înconjurător al autorului, care trece
Proza lui Alexandr Soljenițin. Un document artistic al Gulagului by Cecilia Maticiuc () [Corola-publishinghouse/Science/1022_a_2530]
-
Recevschi, Univers, București, 1970, p. 266. 392 Georges Nivat, Le phénomène Soljénitsyne, Fayard, Paris, 2009, pp. 231-232. 393 А. Солженицын, В круге первом, том 1, ed. cit., c. 236. 394 Vezi G. Nivat, op. cit, p. 232. 395 M. Bahtin, "Plurilingvismul în roman", în Probleme de literatură și estetică, ed. cit., p. 180. 396 A. Soljenițîn, Pavilionul canceroșilor, ed. cit., p. 17. 397 Ibidem, p. 429. 398 Ibidem, p. 136. 399 Ibidem. 400 Ibidem. 401 Ibidem, p. 157. 402 Ibidem, pp.
Proza lui Alexandr Soljenițin. Un document artistic al Gulagului by Cecilia Maticiuc () [Corola-publishinghouse/Science/1022_a_2530]
-
cuvintelor, dovedind că literatura nu ne constrînge să-i asociem un principiu de teritorialitate, deschizîndu-se, dimpotrivă, asupra unui imens spațiu de contact, un spațiu al lui între, unde imaginarul limbilor face legea. Textele lui Marius Daniel Popescu sunt locuite de plurilingvism într-o manieră subterană, iar de dialogism, într-o manieră evidentă, în călătorii simbolice permanente între "țara de dincolo" și "țara de aici", șarpele temporal servindu-se adesea de cuvîntul scris ca vehicul: Nu-mi mai amintesc unde și cînd
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
la viața politică europeană sînt elitele vieții sociale, intreprinzătorii și grupurile de interese, liderii politici și înalții funcționari, cadrele asociațiilor civice 25. În orice democrație, categoriile sociale cele mai instruite participă la viața civică mai mult decît cele-lalte. Complexitatea Uniunii, plurilingvismul, orientarea normativă a Uniunii către inovație...agravează această distorsiune, favorizînd participarea cetățenilor care au o educație solidă și sînt poligloți, care sînt mult mai înclinați să învețe și să înțeleagă noile modele de cetățenie. Ceilalți își exprimă dezacordul în diverse
Europa politică: cetăţenie, constituţie, democraţie by Paul Magnette () [Corola-publishinghouse/Science/1437_a_2679]
-
își găsește locul cu nici un chip în lumea raționalizată este, de fapt, pluralismul vocilor. în "Discursul în roman", Bahtin arată limpede că plurivocalitatea specifică romanului (și aș extinde această caracteristică la întregul limbaj artistic) nu este posibilă decât în cadrul unui plurilingvism ideologic al societății. Arta fiind o formă de opoziție la limbajele instituționalizate (Bahtin nu poate decât să sugereze acest lucru, el însuși trăind și scriind în condiții tragice), ea nu se poate dezvolta acolo unde există un singur discurs, dominant
Pururi tânăr, înfășurat în pixeli by Mircea Cărtărescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295573_a_296902]
-
Press, Londra, 2012, p. 82. 22 Idem, p. 83. 23 Idem, p. 84. 1 O variantă (cu titlul Ekphrasis și bricolajul imaginilor în romanele lui Constantin Țoiu) a acestui text a fost prezentată la Simpozionul internațional Integrare europeană/identitate națională; plurilingvism/ multiculturalitate - limba și cultura română: evaluări, perspective, 25-26 septembrie, Iași, 2013 și a apărut în volumul European Integration/National Identity Plurilingualism/Multiculturality, The Romanian Language and Culture: Evaluations, Perspectives, Proceedings, Iasi, 25-26 September 2013 edited by Luminița Botoșineanu, Ofelia Ichim
Ekphrasis. De la discursul critic la experimentul literar by Cristina Sărăcuț () [Corola-publishinghouse/Science/84951_a_85736]
-
fi paradoxal și inacceptabil din punct de vedere etic. Știința didacticii, după ce a abandonat o viziune „glotocentrică” și a integrat În perspectiva sa varii aspecte culturale, a ajuns astfel să treacă de la o didactică a limbii la o didactică a plurilingvismului intercultural (Billiez, coordonator, 2002; Castellotti, ed., 2001). P. B., M. F. & ABOU Sélim (1995), L’Identité culturelle, Paris, Anthropos (prima ediție: 1981). AZZI Assaad și KLEIN Olivier (1998), Psychologie sociale et relations intergroupes, Paris, Dunod. BARTH Frederik (1995), „Les groupes
Dicționarul alterității și al relațiilor interculturale by Gilles Ferreol () [Corola-publishinghouse/Science/1934_a_3259]
-
arta mudejară, adică o artă practicată În Spania Între secolele al XIII-lea și al XVI-lea, care s-a inspirat Însă din formele și din tehnicile musulmane și care va fi exportată ulterior În „Lumea Nouă”, după cucerirea spaniolă. Plurilingvismul va favoriza, În special la Toledo, care se găsește ceva mai la nord, activitățile de traducere și, În consecință, o răspândire a ideilor provenind din culturi diferite, deschizând astfel noi domenii ale cunoașterii. Orașele Sevilla, Granada și Cordoba sunt o
Dicționarul alterității și al relațiilor interculturale by Gilles Ferreol () [Corola-publishinghouse/Science/1934_a_3259]
-
În care limbile circulă și culturile se Întâlnesc ca niciodată Înainte. A vorbi două sau mai multe limbi a devenit un atu important, dacă nu chiar indispensabil. A vorbi o singură limbă constituie un veritabil handicap. Și totuși, bilingvismul sau plurilingvismul nu sunt ceva de la sine Înțeles. Avem de-a face cu un fenomen foarte complex, rezultat al unui proces de dobândire de cunoștințe a cărui derulare scapă Încă În mare parte analizei oamenilor de știință. Există Însă numeroase studii asupra
Dicționarul alterității și al relațiilor interculturale by Gilles Ferreol () [Corola-publishinghouse/Science/1934_a_3259]
-
actualizare, categorizare, percepție, reprezentare. DETRIE - SIBLOT - VERINE 2001. RN COLINGVISM. Colingvismul a fost introdus de R. Balibar în articolul L'institution de français. Essai sur le colinguisme des Carolingiens à la République (1983), și definit, prin opoziție cu noțiunea de "plurilingvism", ca asocierea, pe temeiuri politice, a anumitor limbi care să faciliteze comunicarea între parteneri legitimi. Astfel, colingvismul este văzut ca un "organism de echilibru", prin intermediul căruia pot fi transferate concepte și "aparate" dintr-o limbă în alta. A n a
Dicționar de analiză a discursului by Rodica Nagy () [Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
producțiile verbale concrete, situațiile diglosice sînt supuse instabilității temporale din pricina numeroaselor interferențe care se produc constant între varianta colocvială și varianta cultă a unei limbi folosite în comunicarea curentă. La M. Bahtin, conceptul de "diglosie" poate fi asociat celui de "plurilingvism" social, fiind strîns legat de factorii sociali și de condițiile socio-politice, în afara cărora nu se poate realiza o investigare discursivă obiectivă. V. bilingvism, dialogism, contact între limbi, polifonie. DETRIE - SIBLOT - VERINE 2001; CHARAUDEAU - MAINGUENEAU 2002 VARO - LINARES 2004. CC DILEMĂ
Dicționar de analiză a discursului by Rodica Nagy () [Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
1933; DUBOIS 1973; GREIMAS - COURTES 1993; DSL 2001; DETRIE - SIBLOT - VERINE 2001; VARO - LINARES 2004. RN MULTILINGVISM. Situația în care două sau mai multe limbi sînt folosite de un individ sau de un grup uman poartă denumirea de multilingvism sau plurilingvism. În această situație, împreună cu folosirea limbilor, există, de obicei, și o atitudine față de ele, care produce anumite relații între limbi. Se ivesc astfel situații lingvistice de diferite tipuri, ce pot influența nu numai modul de exprimare, ci chiar aspectul și
Dicționar de analiză a discursului by Rodica Nagy () [Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
al narațiunii, diversele forme ale discursului raportat ca tipuri de interacțiune vor fi forme minore, dar ele pot conține în filigran secțiuni narative distincte). V. enunțare, segmentare, text. BENVENISTE 1966; KRISTEVA 1975; BRONCKART 1996; ADAM 1999; CHARAUDEAU - MAINGUENEAU 2002. RB PLURILINGVISM v. MULTILINGVISM. POLEMICĂ. Fiind o discuție în contradictoriu, polemica este în mod necesar unul dintre principiile pe care se construiește discursul narativ, chiar și atunci cînd organizarea lui nu presupune contrapunerea a două tendințe în mod evident opuse. De aceea
Dicționar de analiză a discursului by Rodica Nagy () [Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
mediul profesional, într-o perspectivă europeană. Cele două părți subliniază interesul pentru dezvoltarea limbilor moderne în cadrul Uniunii Europene la care România se pregătește să adere. Cu prilejul Anului european al limbilor (2001), ele se angajează să favorizeze pluralismul cultural și plurilingvismul. Din această optică, bazându-se pe apropierea lingvistică dintre limba română și limba franceză, vor promova și mai mult parteneriatele cu alte țari a caror limba este de origine latină. Cele două părți vor susține predarea limbii franceze, conlucrând mai
PROGRAM ROMÂNO-FRANCEZ din 13 iunie 2001 de cooperare culturală, ştiinţifică şi tehnica pentru anii 2001-2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142283_a_143612]
-
această întâlnire o bună ocazie pentru a-i felicita pe elevii și dascălii suceveni pentru europenismul lor, vorbindu-le despre cultura românească în context european, rolul fiecăruia dintre noi în dezvoltarea comunicării europene. Am vorbit despre echilibrul lingvistic în contextul plurilingvismului european, despre tradiții, multiculturalitate și identitate culturală. Am transmis mesajul autorităților locale și județene, asigurându-i pe cei prezenți de eforturile constante care se fac în sensul aducerii vieții sucevenilor la standardele și normele europene. I-am îndemnat pe tinerii
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
funcționari, diplomați, membri ai unor guverne din Europa, reprezentanți din mass-media europeană se constituie într-o șansă istorică pentru ca Bucovina să fie cunoscută și corect percepută în complexitatea tradițiilor sale, dar și a reformelor actuale, ca spațiu al multiculturalismului și plurilingvismului, al turismului cultural și al produselor ecologice, concepte-cheie în politica la nivel european. Întâlnirea pe care domnul președinte Gheorghe Flutur și alți membri ai delegației au avut-o cu reprezentați ai mediului de afaceri belgian interesat în cooperarea cu județul
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
doar parțial. Opinia mea asupra acestui subiect este foarte clară: rezistă limbile ai căror vorbitori se vor încăpățâna să le vorbească, cultivându-le varietatea, diferențele. Teama de o limbă sau alta se situează în sfera absurdului existenței umane; în Europa plurilingvismului, orice contact dintre limbi este benefic fiecăreia dintre limbile aflate în contact; epoca purismului lingvistic a trecut. Limbile Europei sunt într-un proces de devenire asemenea vorbitorilor, prin urmare hotărâtoare sunt nevoile de comunicare ale oamenilor. Reacțiile împotriva exceselor vor
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
o sumă de elemente culturale identitare, ce vin din diferitele regiuni ale continentului nostru și care, fără a-și slăbi forța de manifestare sau diminua importanța, se află într-o nouă relație generată de o nouă viziune asupra ordinii europene. Plurilingvismul este una din axele politicilor europene în care cred și despre care vorbesc în studiile mele. Limbile Europei trebuie să continue să se afirme într-un concert favorabil comunicării dintre cetățenii europenii. ”Défendre la francophonie, c’est aussi parler roumain
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
zecea ediție. A fost emoționant, dar mai ales util. Am vorbit despre poezie, despre teatru, despre reforma europeană din educație, despre integrarea noastră în această mișcare deloc ușoară, despre compatibilizarea diplomelor, despre identitate culturală, lingvistică în contextul Noii Europe, despre plurilingvism, despre relațiile dintre Universitățile noastre. La momentul întrebărilor, mi s-a înaintat o propunere, pe care va trebui să o susținem: elevii din clasele cu predare în limba română din Cernăuți să facă, cu un an înainte de terminarea liceului, o
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
tuturor întâlnirilor, în acest context vorbindu-se deschis despre reforma educației din cele două țări, despre schimburile de studenți și profesori, dar și de bune practici, despre nevoia de dinamism și flexibilitate în sistemele de educație. Într-o Europă a plurilingvismului și multiculturalității, s-a abordat din nou chestiunea minorităților și rolul acestora în deschiderea noastră unii către ceilalți, schimbându-se idei legate de rezolvarea problemelor minorităților și declarându-se ferm că românii trebuie să sprijine minoritatea ucraineană, după cum și ucrainenii
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
le-am înțeles și am continuat să lupt. Ca membru în Delegația Parlamentului României la Adunarea Parlamentară a Francofoniei, dar și în Grupul Parlamentar de Prietenie cu Republica Franceză-Adunarea Națională, am intervenit pe subiecte precum: problema românilor în spațiul european, plurilingvismul și francofonia, relațiile româno-franceze, francofonia românească... Am fost desemnată, urmare a atitudinii mele constante, membru în Grupul de lucru pentru predarea/ învățarea limbii franceze din cadrul APF. România francofonă STIMAȚI COLEGI DEPUTAȚI, Declarația mea politică se intitulează Despre România francofonă. Francofonia
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
APF). Rezoluția aprobată cu această ocazie își ordonează ideile pe două axe principale: Formarea în vederea fovorizării raporturilor interculturale, generării creșterii și creării de locuri de muncă, respectiv Rolul profesorilor și al media în promovarea învățării limbii franceze. Aflată sub semnul plurilingvismului și al diversității, identitatea europeană nu are altă șansă mai importantă decât cultivarea dialogului în sânul diversităților generatoare de valori, iar Fancofonia, ca mișcare politico-social-culturală reprezintă, prin însăși esența existenței ei, această minunată cauză. Rezoluția Adunării Regionale EUROPA de la Vilnius
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
Grupului de Lucru privind Promovarea Predării-Învățării Limbii Franceze pot fi grupare în patru mari categorii: 1. Filozofia Francofoniei - diversitatea culturală nu reprezintă o premisă ci o concluzie legată de schimbarea filozofiei Francofoniei (Rivarol), care trebuie să permită exprimarea modernității; - redefinirea plurilingvismului care devine o armă de promovare a specialiștilor, de creștere a locurilor de muncă, o oportunitate în domeniul afacerilor și al pieței forței de muncă; - dacă apărăm diversitatea trebuie să fim atenți la funcționarea ethos-ului multilingv (intercomprehensiunea la nivelul
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
hibridizarea", "corelația dialogică a limbajelor" (subcategorizată, la rândul ei, în "stilizare", "variație" și "parodie") și "dialogurile pure"143. Desigur, din perspectivă actuală i s-ar putea reproșa stilisticianului asimetria artificială pe care o stabilește între poezie și roman (monolingvism vs. plurilingvism), dar și absența unei distincții clare între planul "colectiv" ("idiomatic") și cel individual (textual-discursiv) al limbajului. Raportată, însă, la momentul scrierii sale, lucrarea lui Bahtin reprezintă un progres semnificativ în studierea manifestărilor "discursului repetat". 6.2. Din păcate, condițiile politice
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
la alteritatea textuală, în general ("Dialogismul, observă J. Kristeva, mai mult decât binarismul, va fi poate baza structurii intelectuale a epocii noastre" J. Kristeva, 1966: 112). Dintre numeroasele concepte bahtiene ce stau sub incidența dialogismului amintim doar pe acela de plurilingvism. Aplicația conceptului de intertextualitate, Julia Kristeva a realizat-o pe romanul francez din secolul al XV-lea "considerat drept un intertext rezultând din transformarea mai multor coduri aparent eterogene: scolastica, poezia de curte, literatura orală publicitară a orașului medieval, carnavalul
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]