29 matches
-
unul complet ignorat de public. Pe parcursul romanului, se vede însă că și Víctor Goti scria un roman în maniera lui ce-o ieși, extrem de bogat în dialoguri, după cum am văzut, care ne duce cu gândul chiar la [re]scrierea (sau retraducerea?) in actu a cărții pe care tocmai o citim: el compune o carte-replică posibilă din interiorul faptelor în curs de desfășurare, polemizând printre rânduri cu don Miguel și incluzându-l după toate probabilitățile în ea și pe el ca personaj
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
eux-mêmes, la part de rêve personnel qu’ils mettaient dans leur effort. Unamuno, plus lucide, est obligé de s’arrêter à tout moment pour se contredire et se nier. Car il meurt.“ În spiritul lui Unamuno și în măsura în care, traducându-i retraducerea, i-am „mâncat“ cartea, metabolizându-mi-o, transformând-o într-un pas al muririi mele spre veșnicie, voi introduce în textul retradus de autor, împănat de propriile-i adăugiri, și fragmentele din secundul original francez, cu rol catoptric, omise sau ocolite de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
Boantă (1937) și studiul lui Al. Bălăci (1969). Nu fără pierdere, studiul Ninei Façon, care prefațează traducerea integrală, din 1960, a Principelui trece sub tăcere monografia în 2 volume a lui C. Antoniade. Cenzura? Recent, editura "Minerva" a publicat o retraducere. 6 Corespondența poate constitui un volum aparte, mai ales că s-au păstrat și scrisorile primite în replică. Relevantă pentru starea lui de spirit este corespondența cu Francesco Vettori, pe durata de 15 ani, cu Francesco Guicciardini, Francesco del Nero
by NICCOLÒ MACHIAVELLI [Corola-publishinghouse/Imaginative/1111_a_2619]
-
se adaugă și diferențele de receptare, încît intralingvisticul și, în general, intraculturalul este departe de a fi omogen. 323 Paul Ricoeur, op. cit., p. 69. 324 George Steiner, op. cit., p. 304. 325 Paul Ricoeur, op. cit., p. 90. 326 De altfel, mobilul retraducerii unui text este tocmai oferirea unei alte versiuni a lui în limba-scop. 327 Vezi, de exemplu, Magda Jeanrenaud, Universaliile traducerii. Studii de traductologie, Polirom, Iași, 2006, p. 285-335. 328 G. Ibrăileanu, Opere, Editura Minerva, București, vol. I, 1974, p. 181-182
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]