59 matches
-
la traduction poétique occupe une place à part dans le domaine du littéraire, le traducteur de poèmes a, lui aussi, un statut singulier et une tache difficile, toute différente, par exemple, de la tache du traducteur de textes techniques ou de romanș. La question est s'il y a un profil " idéal " du traducteur de textes poétiques. Pour y répondre, nous analyserons quelques définitions qui ont été enregistrées par la théorie de la traduction, ensuite nous formulerons notre conclusion sur le statut de ce
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
poétiques à des tarifs catastrophiquement baș, ce qui pousse leș traducteurs aux solutions de facilité "584. André Meynieux remarque qu'il y a, en ce sens, une impasse de la traduction poétique qui a une căușe économique, à savoir que leș romanș traduits se vendent mieux que la poésie: [...] l'affinité entre traducteurs et romanciers est " aussi vivante que jamais " parce que leș romanș se vendent. L'affinité entre traducteurs et poètes n'a pas davantage dispăru, mais elle se manifeste moins
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
a, en ce sens, une impasse de la traduction poétique qui a une căușe économique, à savoir que leș romanș traduits se vendent mieux que la poésie: [...] l'affinité entre traducteurs et romanciers est " aussi vivante que jamais " parce que leș romanș se vendent. L'affinité entre traducteurs et poètes n'a pas davantage dispăru, mais elle se manifeste moins, parce que leș poètes vendent mal et que l'acte de leș traduire n'est pas rentable. Traduire un poète à égale
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
il a traduit en français des poèmes de Lucian Blaga, Ion Barbu, Mihai Eminescu, Vasile Voiculescu, Tudor Arghezi, George Bacovia. Le français a été, pour Paul Miclău, la langue d'expression littéraire et culturelle par excellence. Îl a écrit des romanș autobiographiques et des poèmes en français, et îl leș a traduits ensuite en roumain. Îl faut retenir son obsession pour la forme poétique, étant donné le grand nombre de sonnets qu'il a créés. Șes poèmes témoignent aussi une certaine
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
de către participanți individuali/în grup la evenimente cum ar fi studiul și munca în străinătate pe o perioadă limitată de timp; aculturarea bilaterală, presupunând conviețuirea ândelungată a unor populații într-un anumit spațiu, ca de pildă conviețuirea în Elveția a romanșilor cu elvețienii de limbă germană, a musulmanilor cu creștinii în Liban; aculturare multilaterală, presupunând contacte constante și de lungă durată între grupuri etnice înrudite aparținând aceluiași stat, ca de pildă diversele triburi din India sau Zair. Globalizarea este o formă
Cum gîndesc și cum vorbesc ceilalți. Prin labirintul culturilor by Andra Șerbănescu [Corola-publishinghouse/Science/1922_a_3247]
-
au deprins moduri de viață americane; soldații români participanți la conflictul din Irak au dobândit obiceiuri americane de viață). c) Aculturarea bilaterală. Se produce în cadrul contactelor stabile între grupuri naționale inegale (de pildă, contactele dintre elvețienii de limbă germană și romanșii din Elveția) sau egale demografic (de pildă, musulmanii și creștinii din Liban). Membrii culturilor în contact se influențează reciproc, în grade diferite. d) Aculturarea multilaterală. Are loc în cadrul contactelor stabile dintre numeroase grupuri etnict înrudite în cadrul aceluiași stat (de exemplu
Cum gîndesc și cum vorbesc ceilalți. Prin labirintul culturilor by Andra Șerbănescu [Corola-publishinghouse/Science/1922_a_3247]
-
premiers films. L'Arroseur arrosé (Lumière, 1895) adapte une série comique parue antérieurement dans la presse écrite; le film d'Art en 1908 marque le début d'une longue série d'adaptations cinémato graphiques de pièces de théâtre et de romanș célèbres. "4 De tous temps et particulièrement aujourd'hui, ces adaptations participent à la vulgarisation des textes littéraires, parce que dans notre société actuelle, leș individus șont plus enclins à se rendre dans une salle de cinéma, à acheter ou
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
le român, une étude analytique d'un extrait du texte de Dumas, chapitre V, intitulé Leș mousquetaires du roi et leș gardes de M. le cardinal, aux éditions Classiques abrégés, pages 26 à 28, qui est une scène caractéristique des romanș de cape et d'épée, la scène d'affrontement, puis de la séquence correspondante dans le film de Peter Hyams, qui est également une séquence caractéristique des films historiques et d'aventure, la scène d'action. Nous nous sommes d'abord
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
l'acteur est un imposteur qui cache șes intentions criminelles sous une apparence hypocrite" [p.177]. A fost consemnata în mod special și teatralitatea românului lui Flaubert: "le théâtre de Flaubert n'est pas dans șes pièces, mais dans șes romanș, disséminé sous la forme d'une théâtralité insistante qui contamine l'écriture à plusieurs niveaux" [Aurégan, p.92]: intrarea personajelor flaubertiene în universul românesc 169, construcția polinivelară a scenelor 170, dialogul personajelor. Personajul flaubertian nu mai are un rol tradițional
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
gallicus, homo dixneuviemis, homo miticus, homo urbanus, homo eroticus, homo dramaticus și homo ludens. Contradictoire en tânt qu'identité moderne, la Parisienne est cohérente comme personnage littéraire, étant une constante de la littérature française, qui figure dans leș physiologies et leș romanș du XX-ième siècle. Comme type littéraire distinct, la femme parisienne devient un nucleus contagieux qui implique de nouvelles dimensions dans le champ esthétique et des réinterprétations dans l'univers romanesque. De la perspective phénoménologique, la parisienne est un événement, parce qu
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
Balzac et Proust. Quelques aspects, în Actes Journées de la francophonie, V-ème édition, Editura Universității "Al.I. Cuza, Iași, ", 1999, p.128-134 CURTIUS, E. R., Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter, Bern, 1961 CZYBA, Lucette, Mythes et Idéologie de la femme dans leș romanș de Flaubert, Presses Universitaires de Lyon, 1983 DAHHAN, Philippe, Guy de Maupassant et leș femmes. Essai, Bertout, Luneray, 1996 DAVEY, Lynda A., La croqueuse d'hommes: images de la prostituée chez Flaubert, Zola et Maupassant, în Romantisme. Rebue du dix-neuvième siècle
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
Metamorfozele românului, Polirom, Iași, 1999 MANOLI Ion, Cuvantul poetic francez, Știința, Chișinău, 1979 MANOLI Ion, Lexica potențială a limbii franceze contemporane. Teoria. Dinamicul. Specificul, Știința, Chișinău, 1981 MANOLI Ion, Lexicografia și stilistica cuvântului potențial, Știința, Chișinău, 1988 MARCOIN, Francis, Leș Romanș de Maupassant, Editions du Temps, Paris, 1999 MARIN, L., Utopiques: jeux d'espaces, Minuit, Paris, 1973 MARINO, Adrian, Modern, modernism, modernitate, Univers, București, 1969 MARRILLAUD, Pierre, Avant-propos în Leș langages de la ville, Actes du 23e Colloque d'Albi Langages et
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
littéraires, Sous la directiction de Pierre BRUNEL, Rocher, Paris, 1988 * * *, Dictionnaire encyclopédique de la littérature française, Robert Paris, Laffont, 1999. * * *, Dicționarul de mitologie generală, Editura Științifică și Enciclopedica, București, 1989 * * *, Ecrire Paris, Seesam et Fondation Singer-Polignac, Paris, 1990 * * *, Elle: héroines de romanș, miroire de leur temps, Editeurs français réunis, 1975 * * *, Encyclopaedia universalis, France Ș.A., Paris, 1992 * * *, Espaces romanesque, études réunies par Michel Crouzet, P.U.F., 1982 * * *, Femmes dans la cité. 1815-1871, Créaphis, Gran, 1997 * * *, Figures féminines et român, P.U.F.
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
Paris, Întreg Parisul) definește un univers compozit, mișcător, a cărui unitate ține de sentimentul superiorității sale și de convingerea că are de îndeplinit o functie definitorie" [Muchembled, p.241]. 135 Walter Hasenclever subliniază: "la grande signification des femmes dans leș romanș français. (...) Quiconque se promène leș yeux ouverts dans leș rues de Paris comprendra pourquoi Balzac interrompt brusquement une conversation savante: c'est seulement pour voir comment une femme descend de voiture. Cela explique aussi l'absence de succès des drames
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
voir comment une femme descend de voiture. Cela explique aussi l'absence de succès des drames de Strindberg à Paris: ici, le type de la femme intellectuelle, de la femme qui analyse n'a guère de prestige. (...) Chez nous, on écrit des romanș, ici, on leș vit" [p.129]. 136 În atmosferă Parisului și americancă Dobson se molipsește de capacitatea singulară a intrigilor românești: "cette petite femme avait la passion de la passion, le goût des intrigues romanesques" [Daudet, Fromont jeune et Risler aîné
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
este obosită de lectură. Astfel, autorul stabilește un raport între cauza (lectură românului sentimental) și efect (adulterul), un aspect sordid al actului sexual comis fără dragoste (lăudată în românul sandian) și fără plăcere, într-un cadru banal. 288 "Comme ces romanș mentaient! Elle avait bien raison de ne jamais en lire. C'était des fables bonnes pour leș têtes vides, qui n'ont point le sentiment exact de la vie. Et elle restait séduite pourtant, elle songeait invinciblement au chevalier Ivanhoe, si
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
celor scrise la adresa foștilor miniștri ai regimului trecut de către jurnaliști din anii 1990. 2. România ocupă locul 5 în rândul popoarelor romanice, după spanioli, portughezi, francezi și italieni. Aromânii din sudul Dunării sunt între trei sute și șapte sute de mii, iar romanșii din Elveția sunt în jur de 35 de mii. Ro.wikipedia.org/wiki/ Europa latina. 3. G. și M. Dima, PC- ABC-ul utilizării, ediția a II-a, Editura Teora, București, 2008, p. 255. 4. www.cultura.ro 5. Ro.wikipedia
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
l'acteur est un imposteur qui cache șes intentions criminelles sous une apparence hypocrite" [p.177]. A fost consemnata în mod special și teatralitatea românului lui Flaubert: "le théâtre de Flaubert n'est pas dans șes pièces, mais dans șes romanș, disséminé sous la forme d'une théâtralité insistante qui contamine l'écriture à plusieurs niveaux" [Aurégan, p.92]: intrarea personajelor flaubertiene în universul românesc 169, construcția polinivelară a scenelor 170, dialogul personajelor. Personajul flaubertian nu mai are un rol tradițional
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
gallicus, homo dixieviemis, homo miticus, homo urbanus, homo eroticus, homo dramaticus și homo ludens. Contradictoire en tânt qu'identité moderne, la Parisienne est cohérente comme personnage littéraire, étant une constante de la littérature française, qui figure dans leș physiologies et leș romanș du XX-ième siècle. Comme type littéraire distinct, la femme parisienne devient un nucleus contagieux qui implique des rédimensions dans le champ esthétique et des réinterprétations dans l'univers romanesque. De la perspective phénoménologique, la parisienne est un événement, parce qu'elle
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
Balzac et Proust. Quelques aspects, în Actes Journées de la francophonie, V-ème édition, Editura Universității "Al.I. Cuza, Iași, ", 1999, p.128-134 CURTIUS, E. R., Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter, Bern, 1961 CZYBA, Lucette, Mythes et Idéologie de la femme dans leș romanș de Flaubert, Presses Universitaires de Lyon, 1983 DAHHAN, Philippe, Guy de Maupassant et leș femmes. Essai, Bertout, Luneray, 1996 DAVEY, Lynda A., La croqueuse d'hommes: images de la prostituée chez Flaubert, Zola et Maupassant, în Romantisme. Rebue du dix-neuvième siècle
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
Metamorfozele românului, Polirom, Iași, 1999 MANOLI Ion, Cuvantul poetic francez, Știința, Chișinău, 1979 MANOLI Ion, Lexica potențială a limbii franceze contemporane. Teoria. Dinamicul. Specificul, Știința, Chișinău, 1981 MANOLI Ion, Lexicografia și stilistica cuvântului potențial, Știința, Chișinău, 1988 MARCOIN, Francis, Leș Romanș de Maupassant, Editions du Temps, Paris, 1999 MARIN, L., Utopiques: jeux d'espaces, Minuit, Paris, 1973 MARINO, Adrian, Modern, modernism, modernitate, Univers, București, 1969 MARRILLAUD, Pierre, Avant-propos în Leș langages de la ville, Actes du 23e Colloque d'Albi Langages et
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
littéraires, Sous la directiction de Pierre BRUNEL, Rocher, Paris, 1988 * * *, Dictionnaire encyclopédique de la littérature française, Robert Paris, Laffont, 1999. * * *, Dicționarul de mitologie generală, Editura Științifică și Enciclopedica, București, 1989 * * *, Ecrire Paris, Seesam et Fondation Singer-Polignac, Paris, 1990 * * *, Elle: héroines de romanș, miroire de leur temps, Editeurs français réunis, 1975 * * *, Encyclopaedia universalis, France Ș.A., Paris, 1992 * * *, Espaces romanesque, études réunies par Michel Crouzet, P.U.F., 1982 * * *, Femmes dans la cité. 1815-1871, Créaphis, Gran, 1997 * * *, Figures féminines et român, P.U.F.
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
Paris, Întreg Parisul) definește un univers compozit, mișcător, a cărui unitate ține de sentimentul superiorității sale și de convingerea că are de îndeplinit o functie definitorie" [Muchembled, p.241]. 135 Walter Hasenclever subliniază: "la grande signification des femmes dans leș romanș français. (...) Quiconque se promène leș yeux ouverts dans leș rues de Paris comprendra pourquoi Balzac interrompt brusquement une conversation savante: c'est seulement pour voir comment une femme descend de voiture. Cela explique aussi l'absence de succès des drames
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
voir comment une femme descend de voiture. Cela explique aussi l'absence de succès des drames de Strindberg à Paris: ici, le type de la femme intellectuelle, de la femme qui analyse n'a guère de prestige. (...) Chez nous, on écrit des romanș, ici, on leș vit" [p.129]. 136 În atmosferă Parisului și americancă Dobson se molipsește de capacitatea singulară a intrigilor românești: "cette petite femme avait la passion de la passion, le goût des intrigues romanesques" [Daudet, Fromont jeune et Risler aîné
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
este obosită de lectură. Astfel, autorul stabilește un raport între cauza (lectură românului sentimental) și efect (adulterul), un aspect sordid al actului sexual comis fără dragoste (lăudată în românul sandian) și fără plăcere, într-un cadru banal. 288 "Comme ces romanș mentaient! Elle avait bien raison de ne jamais en lire. C'était des fables bonnes pour leș têtes vides, qui n'ont point le sentiment exact de la vie. Et elle restait séduite pourtant, elle songeait invinciblement au chevalier Ivanhoe, si
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]