37 matches
-
influența rusă oficială din anii '50 nu a forțat în acest punct ortografia, preferînd să prezinte împrumuturile recente din rusă ca perfect asimilate de română: dicționarele noastre includ formele colhoz "cooperativă agricolă" și culac "chiabur", în timp ce în franceză grafia acestor rusisme este kolkhoze și koulak (Petit Robert 1990), iar în italiană kolchoz și kulak (Zingarelli 1995). Decizia politicii lingvistice a făcut deci ca termenii rusești care conțineau litera k să nu fie marcați grafic în transcrierea lor cu alfabet latin. Doar
Domnul K by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12110_a_13435]
-
intreg capitol - realizăm că în privința aceleia scurgerea timpului nu se mai verifica, pierde din certitudine. Dacă vremuri proaste strică o limbă care altfel elimina singură din matrice copioase aluviuni străine dintr-o precedentă perioadă istorică - vezi turcisme, grecisme și chiar rusisme, iar generarea de noi realități sociale, din noi domenii ale activității omului împamânteste termeni bășicând inițial limba, scriitorul rămâne arbitru dezignat al sănătății acesteia. Cum spuneam, o bună parte a cărții respectă rămășagul titlului ei. Vocației de romancier pe care
Din miez de vorbe by Barbu Cioculescu () [Corola-journal/Journalistic/6541_a_7866]
-
care se alătură cu acest Fedea Protasov al său marilor actori români de azi. El înțelege și trăiește vîrsta spirituală critică a personajului, are înzestrarea și inteligența artistică de a-l face credibil de la început pînă la sfîrșit, evitînd capcana "rusismelor" patetice. Cu cîtă muncă a ajuns și se menține pe muchia emoționantă a autenticității, numai el știe. Vocea bine lucrată nu-l trădează nici o clipă, efortul fizic considerabil nu-i taie suflul, e de acolo. Mircea Rusu e Fedea Protasov
Pei do dna! by Adriana Bittel () [Corola-journal/Journalistic/16239_a_17564]
-
ponderii și a importanței italienismelor, a prezenței directe sau indirecte a anglicismelor (care nu se reduc la five o'clock și high-life; autorul rezumă aici spectaculoasa sa explicație pentru checoc, din expresia a-i trage checocuri apilpisite, p. 254), a rusismelor (maladeț, mazu, muscal, niznai) și germanismelor (unele neașteptate: "Mițo, să mă vezi cu ghete de brunel cu bizeț pe catafalc") etc. Cititorul lui Caragiale va găsi aici explicații pentru turcisme ca budala, geanabet (la cocoana Lucsița: "Mă! dzenabet!"), laf ("ședeam
Limba lui Caragiale by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7432_a_8757]
-
care se fac precizări ca „învechit“ sau „ieșit din uz“, adevărate „certificate de deces“; sunt în această situație, de exemplu, turcisme ca tabalhana „tăbăcărie“, tabul „tobă mare folosită în fanfara militară turcă“ și altele. Tinerii de azi nu cunosc nici rusisme ca sovhoz, colhoz, stahanovist, foarte frecvente în urmă cu câteva decenii. Cuvintele pot fi considerate îmbătrânite și pentru că sunt înlocuite cu altele, mai expresive, care le iau locul tocmai datorită „tinereții“ lor. Fenomenul a fost semnalat mai ales în legătură cu trecerea
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
hușeni, poate vechii poslușnici ai Episcopiei. Tot în legătură cu bulgarii de la Huși, Ghibănescu crede că aceștia „au venit aici în trei răstimpuri, ceea ce se constată și din dialectele ce vorbesc: unul curat bulgăresc, altul amestecat cu turcisme și al treilea cu rusisme”. Afirmația aceasta a sa cuprinde în ea un bun și real amănunt. Și pentru a lămuri și mai bine lucrurile, să apelăm la sinteza istorico - geografică pe care d-l conferențiar universitar Gh. I. Năstase o face asupra elementului bulgăresc
In memoriam : Ion Gugiuman by Costin Clit, Constantin Vasluianu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1203_a_2104]
-
românească nu se Înțelegea, era și el un dezamăgit de Patria Mamă, zicea că România Mare, În loc să ne trimită luminați, luminători, ne-a trimis Întunecații, proștii, necinstiții de la ei, din Regat; În loc de exemple de civilizație românească, să ne zmulgă din rusism și din analfabetism, ne trimisese „ostrovari” - zicea: «Na, c-amu și România-i țară mare, cu colònii! Are și ea Sibiria ei, ca cum ar veni: Moldova noastră... Aici ni-i trimete pi toț’ tălharii, pi toț’ trântorii, prinșii cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1924_a_3249]
-
pentru ardeleni, ordinea habsburgică oferă garanția supraviețuirii naționalității împotriva pericolelor expansiunii slavismului, a germanismului și a naționalismului maghiar iacobin, centralizator și asimilator. Cît despre patrioții din Basarabia, ei deplîng în 1907 faptul că au de a face, ca recurs împotriva rusismului țarist, cu un Vechi Regat care tratează problema țărănească prin represiune. Demarcația dintre centru și periferii nu este radicală: există o circulație a oamenilor și a ideilor pe o parte și de alta a frontierelor. Această circulație și aceste contacte
by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
străine în țările românești; și toată istoria culturii romî-nești, din veacul al XVI-lea până azi, nu e decât istoria introducerii culturii apusene în țările române și a asimilării ei de către români - cu mici împiedicări în vremea fanariotismului și a rusismului. E o naivitate aerul mânios cu care conservatorii doctrinari privesc așa-numitele "forme noi" și "pervertirea" mentalității românești de către cugetarea străină. Când se ridică numai împotriva generației de la 1848, nu sunt compleți, căci ar trebui să se ridice mai întîi
Spiritul critic în cultura românească by Garabet Ibrăileanu [Corola-publishinghouse/Science/295597_a_296926]
-
faptul acesta să fi întîrziat fenomenul tocmai prin aceea că a îngăduit unele libertăți și solidarități locale, foarte restrînse, în vreme ce la slavi, spre exemplu, foarte de timpuriu supușii Kievului, ai Moscovei și ai țarului au avut un sentiment pregnant al "rusismului". În schimb, nu e nici o îndoială că latura civică a sentimentului național în Europa de Vest se datorează ascendenței medievale mai sus menționate și că bazele istorice ale acesteia au lipsit în Europa de Est sau Centrală, spații marcate în primul rînd prin clivaje
by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
a provinciei întregi, donjuanul conte Przewicki, popa Vasile Cociorvă, lăutarul evreu Lemeș, cârciumarul Aizic, doica Irina, vechilul Alexandru, vizitiul Dumitru ș.a., dar și prin comentarii sociologice. Carențelor de acest fel li se adaugă altele, din sfera lexicului, unde sunt frecvente rusisme, neologisme tehnice, cu efect de prețiozitate, ca și cuvinte sau forme improprii, rămase în număr mare chiar și după intervenția „stilizatorilor”. Portretele Smaragdei și al lui Iorgu Răutu, ca și fresca de mediu sunt substanțial completate în volumul al doilea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289921_a_291250]
-
naturală: În epoca postimperială, URSS era un paravan pentru statul imperial rus, În timp ce „Rusia” Îi conferea Uniunii Sovietice legitimitate istorică și teritorială. Distincția dintre „Rusia” și „Uniunea Sovietică” a rămas astfel (În mod deliberat) neclară 15. Până la Gorbaciov accentul pe „rusism” a crescut, din același motive pentru care statul est-german Începuse să se mândrească public cu Frederic cel Mare și să ridice În slăvi tot ce era german la RDG. În anii de declin ai republicilor populare, patriotismul a reapărut ca
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]