115 matches
-
de baie, zile în șir. Sunt prea obosită să mă îmbrac fiindcă băiatul mă ține trează toată noaptea. Nu-l văd decât din când în când pe lăptar. Ascult pe Radio Patru piese de rahat despre gospodine invizibile și submarine scoțiene în timp ce-l hrănesc pe Django ore și ore și ore întregi. Mă îndop cu ciocolate rămase de la Crăciun și intru în panică atunci când pierd cartea Ginei Ford. Sunt tot timpul furioasă. În concluzie, înnebunesc. Laura a băgat mâna în buzunarul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2086_a_3411]
-
Cotrone și a celor asemenea lui, într-un paralelism evident cu regatul lui Oberon, din Visul unei nopți de vară). În această lume a întunericului, magicianul operează cu o serie de artificii proprii, devenite instrumente ale iluziei. Astfel, pentru personajul Scoțienei, e utilizat un proiector a cărui lumină verde „îi dă acesteia înfățișarea unui spectru”; sub aceeași lumină spectrală, femeia se plimbă încoace și încolo pe parapet, simulând o nălucă, iar pașii îi sunt însoțiți de zornăitul unor lanțuri. Trucuri teatrale
Fantoma sau îndoiala teatrului by Monique Borie () [Corola-publishinghouse/Science/1979_a_3304]
-
rușine, indignare și plîns) Dacă te sinucideai, erai mult mai inspirat. Mihai: Ehe, ți-ar conveni ție, ți-ar conveni, cum nu! Ehe! (rămînînd suspendat într-un comportament de marionetă) Ce vă zgîiți așa la mine! (tăcere; își privește îmbrăcămintea... scoțiană) M-am îmbrăcat și eu cu ce-am găsit. Știu că nu-mi stă bine în bleu... Niciodată nu mi-a stat mie bine în bleu! (tăcere) Da' măcar îmi stă bine în scoțian? (urlînd) Maria: Ieși! Ieși! Pleacă de-
[Corola-publishinghouse/Science/1484_a_2782]
-
-i cu tine, băiatule, ai ajuns și femeie?! Mihai: Pe naiba, femeie! Sînt scoțian. Bunica: Da' ce-ți veni cu măscăreala asta?! Mihai: (febril, soluția în buzunar) Vreau să-i păcălesc pe ăștia... Ei cred că eu știu să dansez scoțiene... da' eu nu știu... M-am îmbrăcat așa ca să apar scoțian... mă fîțîi și eu puțin scoțienește... și scăpăm de ei, mamă... Ce să-i faci, asta-i situația... (dansează de probă) Merge? Bunica: Crezi că asta-i salvarea, nenorocitu
[Corola-publishinghouse/Science/1484_a_2782]
-
sau numai oportun vizavi de criza de inspirație a lui James, îi oferă, într-un anumit context, autorului lui The Turn of the Screw/O coardă prea întinsă soluția ieșirii din impas: un subiect nou de roman despre o tînără scoțiană de cinci-sprezece ani (rămasă orfană de niște părinți cu reputație îndoielnică, alcoolici și iresponsabili), Trilby O'Ferrall pe numele ei, care-și crește singură fratele sugar, pozînd, pentru bani puțini, unui pictor parizian. Fie opac la dinamismul narațiunii, fie mult
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
să așteptăm să vedem ce spun cei de la Harper. — Ai un titlu pentru el? Întrebă Henry. — Da, se cheamă Trilby. E numele eroinei. — Trilby, repetă Henry. E numele mic sau cel de familie? — Numele mic. Trilby O’Ferrall. — E irlandeză? — Scoțiană. Fiica unor părinți scoțieni cu o reputație destul de Îndoielnică, dar născută și crescută la Paris. Nu că ar fi fost crescută În adevăratul sens al cuvântului. Tatăl e un bețiv și nici mama nu e mult mai bună. Rămâne orfană
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
de pregătirea de care a beneficiat regina Cristina a Suediei: „înainte de micul dejun aveau loc lecțiile de Greacă, urmate de Latină și istorie, compunere, aritmetică, cosmografie, dialectologie, retorică și, desigur, teologie. Regele Iacob vorbea fluent Greaca, Latina, Franceza, Engleza și Scoțiana. Regele a remarcat la un moment dat că prima limba pe care o vorbise fusese Latina, și nu limba maternă, Scoțiană. Datorită abilităților sale lingvistice, regele Iacob nu avea nevoie în mod normal de un translator atunci când discuta diverse probleme
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu [Corola-publishinghouse/Science/695_a_1457]
-
tip de loturi era acordat irlandezilor catolici considerați fideli. Colonizarea a progresat mai repede decît cea din America. În 1622, în Ulster se aflau între 13 000 - 20 000 de coloniști englezi și scoțieni, iar în 1640, 40 000, componența scoțiana depășind-o pe cea engleză (Scoția se află la numai 19 kilometri de coastă comitatului Antrim). Populația autohtonă gaelica nu a fost alungata în partea de sud, apărînd un mozaic etnic complex. În ciuda colonizării, nobilii irlandezi rămași în Ulster și
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
aceasta era îndemnată să ia în considerare cererile irlandeze. Wilson a ignorat aceste rezoluții din următoarele motive: (1) pentru a nu intra în conflict cu aliatul său victorios, Marea Britanie; (2) pentru că el însuși era fiul unui pastor presbiterian de origine scoțiana și ulsteriană, neavînd în consecință o simpatie deosebită pentru cauză Irlandei catolice; (3) nu dorea apariția unui precedent prin care un stat învingător să piardă teritorii. Indiferență lui W. Wilson față de Irlanda a fost una din cauzele care au dus
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
Democratical Ulster Party DUP este partidul radical al comunității protestante din Irlanda de Nord și este creația unuia dintre cele mai ciudate și pitorești personaje din Irlanda de Nord, reverendul Ian Paisley. Născut în anul 1926 dintr-un pastor baptist nord-irlandez și o mamă scoțiana, Paisley se poate mîndri cu un trecut universitar și religios extrem de controversat. În mod oficial, Paisley își arogă și titlul de doctor, chiar dacă acest titlu i-a fost acordat de o anonimă universitate din Greenville, din statul american Carolina de
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
Nord (Highlands). Irlandezii preferă să utilizeze denumirea de limbă irlandeză (cum este trecut și în Constituția Republicii Irlanda), si mai puțin pe cea de gaelica, mai frecvent folosită de englezi pentru a marca distincția existența între gaelica irlandeză și gaelica scoțiana. Se estimează că irlandeză a apărut în insula în jurul datei de 1200 i. Hr. Din punct de vedere al evoluției istorice a acestei limbi, s-au stabilit următoarele etape: irlandeză primitivă (pînă în jurul secolului al IV-lea d. Hr.), irlandeză medievală
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
prezent, limba irlandeză se divide în trei mari dialecte, în conformitate cu trei dintre cele patru regiuni istorice ale Irlandei: dialectul din Munster, cel din Connacht și cel din Ulster. Ultimul sună diferit față de celelalte dialecte și are cîteva asemănări cu gaelica scoțiana. Mai exista și o irlandeză dublineză, adică o limbă irlandeză învățată în școala și puternic influențată de limbă engleză. Uneori, atunci cînd vorbitorul nu stie un cuvînt în irlandeză, îl înlocuiește cu echivalentul sau englez. Diferențele inter-dialectale sînt importante și
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
regizorul Scorsese în filmul The Gangs of New-York turnat în 2002, din distribuția căruia îi amintim pe Daniel Day-Lewis, Leonardo Di Căprio și irlandezul Liam Neeson. 188 Termenul Scotch-Irish a fost folosit de către unii protestanți pentru a indica originea lor scoțiana căci mulți din coloniștii britanici implantați în Ulster începțnd cu secolul al XVII-lea proveneau din Scoția. 189 Glazer, Nathan and Moynihan, D.P. Beyond the Melting Pot, p. 225. 190 Marion Thogersen, The Irish-Americans: the Problem of Identity, teza, Universitatea
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
au tendința de a face corp comun cu acestea: DINCETATE, Cecilia; DECUSEARĂ, Crina * Și unele nume franceze au tendința de a îngloba prefixele: DELACROIX, Eugene; DUCHAMP, Marcel Observație: Se fac fișe de trimitere 3.2. Nume de autori anglo-saxoni (engleze, scoțiene, irlandeze, nord americane) Prefixele A., Ab, Ap, (de origine gaelică, cu sensul de „fiu"), M., Mc, mac (caracteristic scoțiene), „O" (specific irlandez și scoțian, cu semnificația „descendent"), Fitz (de origine normandă, cu sensul de „fiu"), Saint (frecvent sub forma St
Biblioteconomie în întrebări şi răspunsuri by Marinescu Nicoleta () [Corola-publishinghouse/Science/450_a_1367]
-
de a îngloba prefixele: DELACROIX, Eugene; DUCHAMP, Marcel Observație: Se fac fișe de trimitere 3.2. Nume de autori anglo-saxoni (engleze, scoțiene, irlandeze, nord americane) Prefixele A., Ab, Ap, (de origine gaelică, cu sensul de „fiu"), M., Mc, mac (caracteristic scoțiene), „O" (specific irlandez și scoțian, cu semnificația „descendent"), Fitz (de origine normandă, cu sensul de „fiu"), Saint (frecvent sub forma St.), ca și prefixele formate din particule, prepoziții, articole de origine străină, întâlnite mai ales la numele nord-americane. PE CARTE
Biblioteconomie în întrebări şi răspunsuri by Marinescu Nicoleta () [Corola-publishinghouse/Science/450_a_1367]
-
f) tri teir pewar peder pemp c'hwec'h seizh eizh naw deg galeza un dau(m)/ dwy(f) tri/tair pedwar/ pedair pump chwech saith wyth naw deg irlandeză aon do trí ceathair cúig sé seacht ocht naoi deich scoțiana, gaelica aon dhà trì ceithir còig sia seachd ochd naoi deich În toate limbile provenind din aceeași limbă-mamă există cuvinte care au același etimon. De pildă, elementul de unitate lexicala dintre limbile romanice este constituit din 146 de etimoane latinești
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Europei, unde se presupune că s-a aflat patria lor primitivă. Se grupează în două ramuri: celtica continentală, cu limbi vorbite în antichitate, azi dispărute, si celtica insulara, cu limbi parțial păstrate pînă astăzi și împărțite în: grupul gaelic (irlandeză, scoțiana, manx) și grupul britonic (cornica, galeza, bretona). Subgrupul continental cuprindea: galica transalpina, vorbită pe teritoriul Franței de azi. Text: Calendarul de la Coligny (Burgundia, sec. I i.C.). A fost înlocuită treptat de latină (sec. I-IV d.C.); galica cisalpina, vorbită
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
timpuriu de latină; celtibera, limba a celților iberici; celtica estică, vorbită în Rhaetia și Vindelicia (între Alpi și Dunăre); limba galanților, vorbită în Asia Mică pînă în sec. III d.C. Celtica insulara cuprinde limbile irlandeză (2.000.000 de vorbitori), scoțiana (60.000), manx (1.500), cornică (3.500), galeza/cimrică/welșă (600.000), bretona (300.000 vorbitori în Bretagne, Franța). Bibliografie specială: Ball, Martin J.; Müller, Nicole (editori), The Celtic Languages, Routledge, Londra/New York, 20092. Gagnepain, Jean, La syntaxe du
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
caracter analitic, cu topica rigidă, în engleză medie și mai ales modernă. Unii o considera un fel de limbă mixtă, pentru că jumătate din vocabularul sau este de origine romanica, dar vocabularul de bază este preponderant germanic. Varietăți diatopice: britanică, irlandeză, scoțiana, americană, canadiană, australiană etc. Între engleză britanică și cea americană diferența de accent, intonație, fonetice, lexico-semantice, sintactice, stilistice. Varietăți diastratice: vorbirea populară londoneză (cockney, cokenay, cokeney) și argoul (slang). Baza pentru numeroase variante de pidgin-english și creola engleză. Ogden și
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
etc.343 Ingușetia (FR) Europa Magas ingușă, rusă Iordania Asia Amman arabă Iran (Persia) Asia Teheran persana (neopersană, farsi); azerbaidjana, kurdă, turkmena, balochi, gilaki, armeana Irak Asia Bagdad arabă, kurdă Irlanda Europa Dublin irlandeză, engleza Irlanda de Nord Europa Belfast engleză; irlandeză, scoțiana de Ulster Islanda Europa Reykjavik islandeza Israel Asia Ierusalim + Țel Aviv ebraica modernă (ivrit), arabă; idiș, rusă, ladino (iudeospaniola) Italia Europa Romă italiană; germană, franceza, sarda, retoromana (ladina, friulana) Jamaica America Centrală Kingston engleză; creola jamaicana cu baza engleză (patwa) Japonia
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
dialect de tranziție dintre portugheză și spaniolă asturo-leoneză) Puerto Rîco America Centrală Șan Juan spaniolă, engleza Qatar Asia Doha arabă Regatul Unit (al Mării Britanii și Irlandei de Nord) Europa Londra nu are o limbă oficială; de facto: engleză, galeza, irlandeză, scoțiana, manx, cornică, franceza Réunion (Insula ~) Africa Saint-Denis franceză; creola réunion cu baza franceză România Europa București română; maghiară 345 Rusia (Federația Rusă) Europa/Asia Moscova limba de stat a Federației: rusă; limbi de stat în republici: abază, adîghei, agul, altai
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Saint Vincent și Grenadinele America Centrală Kingstown engleză Șamoa (Șamoa de Vest) Oceania Apia samoana, engleza Șamoa Americană Oceania Pago Pago + Fagatogo samoana, engleza Șan Marino Europa Șan Marino italiană Sao Tome și Principe Africa Sao Tomé portugheză Scoția Europa Edinburgh scoțiana, engleza Senegal Africa Dakar franceză, wolof; mandinka Șerbia Europa Belgrad sîrbă; croată, maghiară, română, ruteana (rușina panoniana), slovaca, albaneză Seychelles Africa Victoria seychelleza (creola cu baza franceză), engleză, franceza Sfîntă Elenă (Insula ~) Africa Jamestown engleză Sierra Leone Africa Freetown engleză; krio
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
sarda 105, 147, 154, 155, 228, 300, 301, 326 satem 120, 153, 164, 241, 310 schimbare lingvistică 32, 35, 36, 38, 49, 64, 65, 69, 70, 137, 147, 355 scita 135, ~o-celtică 136 scitica 136 scots (scots leid) 301 scoțiana (gaidhlig) 146, 161, 258, 301, 331, 333, ~ de Ulster 326 scriere 13, 18, 19, 21, 43, 46, 148, 168, 174, 237-315 passim, ~ abugida 239, 243, 244, ~ alfabeto unificado 241, ~ alfasilabarică 239, 243, 245, 246, 267, 274, 275, 283, 285, 286
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
în Asia, de unde au fost duse prin colonizări și pe alte continente, care cuprind, pe teritoriul european, un grup de limbi romanice (care au la bază latina), germanice (care au la bază germanica comună), celtice (unde se cuprind irlandeza, galeza, scoțiana și bretona), slave (de est: rusa, ucraineana și bielorusa; de vest: poloneza, ceha, slovaca; de sud: slovena, sîrbo-croata, bulgara, macedoneana), baltice (lituaniana și letona). La acesta se adaugă neogreaca, albaneza (care se pare a fi continuatoarea limbii ilire) și armeana
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
stabili legături culturale noi și că o școală nu poate decât să beneficieze de acest amestec intercultural. Am devenit, cu timpul, poate cea mai internațională dintre școlile americane de teatru și acest aspect se reflectă și În alegerea cadrelor didactice: scoțiana Kristin Linklater, o profesoară legendară de voce, care a dezvoltat o metodă originală de exerciții pentru voce, autoare a cărții Freeing the natural voice, foarte citită În mediul universitar american, româno-germanii Niky Wolcz* și soția sa Ulla, pe care i-
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]