54 matches
-
limbii literare, de la texte arhaice, trecând prin fraza întortocheată a cronicilor latinești transpuse, fără preocupări aparent stilistice, și apoi, în succesiunea diferitelor etape ale cristalizării limbii (în engleză caracterizate prin diferite stiluri ale unor scriitori clasici, romantici, moderni) și până la slangul contemporan. Episodul 15. Circe, reprezintă într-un alt sens o demonstrație comparabilă de virtuozitate cu cea din capitolul precedent. Asa cum Ulise, pe insula Circei, este ținta ispitelor și farmecelor vrăjitoarei, care-i și preschimba pe unii dintre însoțitorii săi
James Joyce – Ulise. Recenzie de Mirela Teodorescu () [Corola-blog/BlogPost/339466_a_340795]
-
funky și mai ales ceva în engleză. Nu că am avea ceva cu titlurile în română dar mi se pare că sună mai cool și se potrivește cu stilul pe care il cântam noi. Mad Grooves e un fel de slang și se potrivește perfect cu piesele noatre funky (funk-pop). Sperăm că toate piesele pe care le avem și pe care le vom aborda în viitor să se plieze pe numele asta și să reprezinte cu adevărat ceea ce cântam. De când plănuiți
Interviu cu Claudiu Rusu [Corola-blog/BlogPost/100799_a_102091]
-
era o protecție teribilă. Țiganul vrăjitor fabrica poțiuni aducătoare de dragoste, invoca demoni, fura cai...era echivalentul șmecherului modern gen BUG Mafia, sau al mafiotului cu doctorat. Așa că de ce să nu fim țigani? E mishto, ca s-o dau în slang. Pentru romii vorbitori ROM este sinonim cu ȚIGAN. Halucinant, nu? Nu mai știm nimic, au trecut sute de ani.... Ce înseamnă ROM? Orice rom va zice așa: un om care vorbește limba romani este rom, iar cel care nu o
ISTORIA KASHTALEILOR NE(O)- RRROMI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2100 din 30 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/371402_a_372731]
-
America e infirmă (crippled)”! Eu, Donald J Trump, sunt singurul dintre toți americanii care o pot face din nou (again) mare, măreață (great) prima și cea mai mare putere din lume - „You gotta believe” - așa își începe scriitura cu un slang american după care urmează 17 capitole de propagandă electorală în care aflam cât de mare este el, Donald Trump, de mă întreb de ce nu și-a intitulat cartea „The Great Trump”(again) precum regii și împărații din trecut fiindcă are
MĂREAŢĂ DIN NOU (GREAT AGAIN) de CORNELIU FLOREA în ediţia nr. 2169 din 08 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/372938_a_374267]
-
românei), idiș (în trecut) și mai ales limba țigănească. Și condițiile politice din a doua jumătate a secolului XX sînt asemănătoare, cu diferențele de deschidere știute; ar merita adîncită confruntarea variațiilor de permisivitate; aici aflăm doar că un dicționar de slang maghiar, elaborat în anii 1970, a fost publicat abia în 1989. Căderea regimului, arată autorul articolului, a însemnat oricum - din punct de vedere științific - posibilitatea de a normaliza studiul sociolingvistic și aducerea la zi a bibliografiei domeniului; în ceea ce privește argoul însuși
Vecinătăți argotice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15002_a_16327]
-
Voi avea nevoie de o lună ca să-i dau o formă (Chandler, 1981, p. 9). Sintagma „limbaj de masă” are și ea o accepțiune cât se poate de specială: autorul o vede ca făcând parte din categoria „limbajelor profesionale”, a slang-ului care a acoperit, încetul cu încetul, moștenirea a ceea ce se numea, cu deferență și tandrețe, „King’s (Queen’s) English”. Obsedați de comunicarea instantanee - foamea de texte a revistelor deja menționate, de la Black Mask și Dime Detective Magazine la
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
înființarea unui inspectorat, ai cărui salariați să fie plătiți din vistieria Departamentului Sănătății. În privința etichetei, deplângea declinul canoanelor oficiale ale politeții tradiționale. În problema limbajului, era un vajnic adversar al degradării sau folosirii improprii a limbajului, al indecenței lingvistice, al slangului și al termenilor profani. În literatură, prefera scriitorii antici celor moderni. La fel și în ilustrații sau în artele plastice. Hrana, în opinia lui, trebuia să fie preparată foarte simplu, conform principiilor nutritive, avându-se grijă să n-ajungă fadă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
de separare printre vorbitorii de română/”moldovenească”. Una mai mult decât politică - antropologică, aș zice. Numeroși concetățeni de-ai mei nu știu să se exprime elementar, să-și formuleze gândurile cu glas tare, vorbesc monosilabic sau dau la iveală un slang ciudat, ea niște naufragiați recuperați după o jumătate de secol de izolare pe o insulă în Pacific. Acești oameni nu sunt neapărat niște lumpeni sociali; adesea ei ocupă importante funcții în stat, sunt deputați, miniștri, șefi de partide. Întâmplător, cei
Intelectualul ca diversiune. Fragmente tragicomice de inadecvare la realitate by Vasile Gârneț () [Corola-publishinghouse/Science/2015_a_3340]
-
care se inspiră din viața omului de la sat. Este o poezie care se cântă și un cântec care se dansează. Sau un cântec de tango care își definește pe deplin personalitatea prin poeții de cartier și lunfardo-ul lor144, specie de "slang" porteño, în jargon, emoția inedită și estetică literară a tangoului. Cântăreții de tango combină modalitățile vocale ale omului de la sat cu cel de la port, cu o adaptare creola a lirismului zarzuelei de la Madrid. "Cel care dansează tango își spune viață
[Corola-publishinghouse/Science/1473_a_2771]
-
speciale a poliției londoneze, o unitate de elită care investighează cazurile deosebite. Un vers dintr-un cîntec al grupului Spice Girls. Joc de cuvinte: cunt Înseamnă argou sexual feminin, În argou. Bed & breakfast, pensiune cu mic dejun. Sherman Tank: rhiming slang wank, adică labă În lb. engl. Manchester United. Organizație pentru apărarea drepturilor animalelor. Joc de cuvinte: arse, cur și nil, zero. MÎncare tradițională scoțiană. Joc de cuvinte: Pfiffer - Fifer. Joc de cuvinte: Hoor, curvă În argou scoțian. Sitcom britanic. Bere
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2026_a_3351]
-
încearcă să facă puțină ordine în lumea în care trăiesc, pe care nu o înțeleg încă prea bine. Cei doi bărbați discută femeile uneori în termeni vulgari, limbaj folosit și în conversațiile celor două tinere, pline de cuvinte obscene și slang de Chicago al acelor ani. Danny și Deborah au devenit parteneri, dar nu reușesc foarte bine să treacă dincolo de atracția fizică, incapabili să se înțeleagă, să comunice în mod satisfăcător, cuvintele vorbindu-i pe ei mai degrabă decât invers, viața
Dicţionar polemic de cultură americană by Eduard Vlad [Corola-publishinghouse/Science/1402_a_2644]
-
de limbi clasice, Coleman Silk, care a îndrăznit să se refere cu termenul injurios de fantome, năluci (spooks) la studenți pe care nu îi văzuse la cursuri. Lucrurile devin foarte serioase când află că este vorba de persoane afro-americane, în slang-ul american cuvântul folosit neînsemnând "fantomă", ci "om de culoare" în sens peiorativ. Efectul necunoașterii slang-ului contemporan de către profesorul de clasice, pe fundalul corectitudinii politice a perioadei, înseamnă ruinarea unei cariere academice. Complotul împotriva Americii combină dimensiunea autobiografică cu
Dicţionar polemic de cultură americană by Eduard Vlad [Corola-publishinghouse/Science/1402_a_2644]
-
năluci (spooks) la studenți pe care nu îi văzuse la cursuri. Lucrurile devin foarte serioase când află că este vorba de persoane afro-americane, în slang-ul american cuvântul folosit neînsemnând "fantomă", ci "om de culoare" în sens peiorativ. Efectul necunoașterii slang-ului contemporan de către profesorul de clasice, pe fundalul corectitudinii politice a perioadei, înseamnă ruinarea unei cariere academice. Complotul împotriva Americii combină dimensiunea autobiografică cu istoria alternativă. Copilul Philip Roth, părinții și rudele, vecinii din Weequahic, cartierul evreiesc din Newark, New
Dicţionar polemic de cultură americană by Eduard Vlad [Corola-publishinghouse/Science/1402_a_2644]
-
se realizează cu ajutorul contextului: lat. a.d. sau AD poate însemna a dato "de la data semnăturii", ante diem "înainte de ziua aceasta" sau anno Domini "în anul Domnului". Multe abrevieri grafice se întrebuințează în prezent în așa-numitul "limbaj chat", un veritabil slang englezesc specific discuțiilor purtate prin intermediul calculatorului, pe sistemele de comunicare instantanee (cum sunt Skype, Messenger etc.) ori pe paginile de tip "forum" ale Internetului. Ele provin din expresii engleze uzuale, dar unele s-au internaționalizat, fiind folosite și în alte
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
japoneză, cu personaje robotizate" < Japan + animation; motel (care la început, în 1925, a fost o denumire comercială) < mot[or(ists')] "automobil(iști)" sau mot[or (car)] "automobil" + [h]otel "hotel"; parascending "ascensiune cu parașuta" < para[chute] + ascending; slanguage "limbaj argotic" < slang "argou" + language "limbă"; smog "ceață deasă amestecată cu fum și praf industrial" < smo[ke] "fum" + [f]og "ceață"; spork "ustensilă de plastic în care au fost combinate o lingură și o furculiță" < spo[on] "lingură" + [f]ork "furculiță"; fr. franglais
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
dar vocabularul de bază este preponderant germanic. Varietăți diatopice: britanică, irlandeză, scoțiana, americană, canadiană, australiană etc. Între engleză britanică și cea americană diferența de accent, intonație, fonetice, lexico-semantice, sintactice, stilistice. Varietăți diastratice: vorbirea populară londoneză (cockney, cokenay, cokeney) și argoul (slang). Baza pentru numeroase variante de pidgin-english și creola engleză. Ogden și Richards au creat Basic English, o formă simplificată de engleză. familia indo-europeană, ramura germanica, grupul occidental, subgrupul anglo-frizon; accentuala; flexionara; SVO; a trecut de la tipul sintetic, flexionar din engleză
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
apărători ai doar unei căi sau forme de expresie. De asemenea bănuiesc că în România acum, ceva mai târziu decât în Vest (unde fenomenul acesta a dispărut deja!), tinerii cred că exprimându-se vulgar și lingvistic sărac sau doar în "slang" îi fac să fie interesanți și "energetici", cu vlagă. Nu este așa, de obicei majoritatea acestora sunt destul de lipsiți de fantezie și spirit, dar recunosc că unii dintre ei pot reda o conversație de mahala foarte colorat. Dar asta nu
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
de construcție 3.1. Actualizare - analiza morfologica, sintactica; propoziția, frază. 3.2. Lexicologie. Cuvântul. Sensul lexical și gramatical. Vocabularul. Fondul principal de cuvinte. Masă vocabularului. Dinamică vocabularului. Mijloace de îmbogățire a vocabularului. Familia de cuvinte. Arhaisme, neologisme, termeni științifici, dialectisme, slangul, argoul. Schimbarea categoriei gramaticale, extinderea și restrângerea de sens. Sinonime. Omonime. Antonime. 3.3. Cultivarea limbii. Relația limba literară- dialect. Relația limba slovaca- limba română. 3.4. Frazeologia. Frazeologisme. 3.5. Lexicografia. Dicționare: ortografic, ortoepic, explicativ, sinonimic etc. 3.6
ANEXĂ din 30 iunie 2008 privind aprobarea programelor şcolare revizuite pentru disciplinele de studiu din aria curriculară Limbă şi Comunicare - Limbi materne, clasele a V-a - a VIII-a*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/214604_a_215933]
-
un lad de cartier; Jason înjură mult, si e greu sa distingi cu exactitate de pe ce poziție de putere cântă. Abundă un soi de flux dadaist al conștiinței acestuia, fiecare vers necesitând o audiție cu încetinitorul, odată pentru accentul și slangul de Midlands a lui <spân style="font-size: medium;"><spân style="font-size: medium;">Williamson</spân><spân style="font-size: medium;"> și apoi pentru că acesta trece destul de abrupt de la un motiv la altul.</spân></spân></p> Key Markets are totuși consecventă, si poate
No one’s bOthered () [Corola-website/Science/296153_a_297482]
-
with the ambiguity of a beatnik talking to a neighborhood lad; Jason cusses heavily and it’s hard to make ouț how privileged his position actually is. His stream-of-consciousness type lyrics require listening multiple times, first because of his Midlands slang and accent, and second because he switches abruptly between tropes. Key Markets is, nonetheless, consistent and can be summed up by the infamous “No future” cried by Johnny Rotten at the end of the 1970s, aș if anticipating Margaret Thatcher
No one’s bOthered () [Corola-website/Science/296153_a_297482]
-
acest moment este 7.0-CURRENT și conține caracteristici agresive pentru un nucelu nou și pentru aplicații din spațiul utilizator. Dacă o caracteristică este suficient de stabilă și matură, atunci ea poate fi portată pe versiuni anterioare ale ramurii -STABLE (în slang-ul FreeBSD operația este denumită MFC, Merge from CURRENT). Modelul de dezvoltare FreeBSD este descris mai amănunțit într-un articol, în limba engleză, de Niklas Saers . Marea diferență în FreeBSD 5 a fost o schimbare majoră în mecanismul de nivel
FreeBSD () [Corola-website/Science/296559_a_297888]
-
nu se dă importanță utilizării unei limbi corecte din punct de vedere sintactic sau ortografic. Greșelile de tastare și gramaticale sunt frecvente. Caracteristic la chaturi este folosirea extensivă a anacolutelor, aposiopezelor, abrevierilor, elipselor, interjecțiilor precum și a expresiilor tipice de argou (slang). Semnele de punctuație și majusculele lipsesc deseori. În schimb se recurge des la emotigrame [ de ex. :-), ;-) sau :-o) ] sau și la acronime nestandardizate din engleză (ca de ex. "lol" de la "laughing out loud", în traducere: râs puternic) sau și din
Argou () [Corola-website/Science/302505_a_303834]
-
în carieră, deși i-a ajutat să termine exersajul înregistrprilor întregind sunetul coirdzilor vocale. David Morales a colaborat de câteva ori cu Carey, începând cu albumul "Dreamlover (1990)" (ro: "iubitul din vis"), participând regulat la înregistrări house-genres, pe care revista "Slang!" l-a numit unul dintre cele mai mari promițătoare nume din toate timpurile. De la albumul Fantasy (1995) încoace, Maria Carey a avbut apariții producții hip hop, house, și latino pentru albumul său remix. "Entertainment Weekly News" a oferit două remixaje
Mariah Carey () [Corola-website/Science/304319_a_305648]
-
ianuarie 2007, totalizând o valoare estimată la $225mil. Carey a regizat, câteva din videoclipurile single-urilor sale în timpul anilor '90, iar după anul 2k reînnodând legătura cu rapper-l Snoop Doggy Dog pentru piesa "I know what you want". Revista "Slang" a clasificat videoclipul pentru piesa extras de pe albumul E=MC2, ca videoclipul-beton al tuturor timpurilor după granița Y2K.
Mariah Carey () [Corola-website/Science/304319_a_305648]
-
Blazzaj, Blanosz Distrusoz, Silent Strike, Ada Milea, Aria Urbană, CTC, Guerrillas, Luna amară, Pacha Mân, Bitză, Grasu XXL, K-Gula, Sensor, Shukar Collective, Româno, Phane Buton. La ediția din 2006 vizitatorii de la Roșia Montană au ascultat muzică interpretată de Sensor, Subscribe, Slang, Implant pentru Refuz, Luna Amară, Altar, Comă, Blazzaj, Kumm, Nightlosers, Da Hood, Iordache, Chill Brothers, Româno/G-Force sound (Germania), Nada (Germania), Nociv, Blaoz Distruzos, Travka, Sedativ, Icory, Guerrillas, Dance Traumă, GodMode, Target, Bio, Grimus, Oranje, Uno, Cartweel (Bulgaria), Bucium, Corbus
FânFest () [Corola-website/Science/309466_a_310795]