937 matches
-
telefonică a fost făcută de distinsa doamnă Silvia Șandru, soția ambasadorului Vasile Șandru. Prezentându-se la M.A.E., diplomatul Ciubotaru Ioan a fost primit de ministrul Sergiu Celac, care îi propune să meargă ambasador în Republica Federala Cehă și Slovacă. 7. Diplomatul Ciubotaru Ioan considera că cea mai rodnică parte a activității sale este misiunea de ambasador al României la Praga, la început, timp de trei ani, în Republica Federala Cehă și Slovacă, și, apoi, după despărțirea federației, în Republica
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
meargă ambasador în Republica Federala Cehă și Slovacă. 7. Diplomatul Ciubotaru Ioan considera că cea mai rodnică parte a activității sale este misiunea de ambasador al României la Praga, la început, timp de trei ani, în Republica Federala Cehă și Slovacă, și, apoi, după despărțirea federației, în Republica Cehă, în perioada ianuarie 1993 decembrie 1996. In noile condiții istorice create de victoria revoluțiilor în cele două țări, sarcini deosebite, unele cu totul noi, au stat în fața Ambasadei României la Praga. În
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
din Ucraina. La încheierea misiunii de Consul general la Odessa, în 2005, a fost pensionat pentru limita de vârstă. NICOLAE HANGAN Născut la 20 iunie 1933, în localitatea Urlați, județul Prahova; căsătorit, are un băiat. Profesia: profesor-diplomat. Limbii străine: ceha, slovaca, franceza, engleza. Studii Elementare și gimnaziale în orașul Urlați; Liceale la Cluj; Facultatea de Filozofie și Litere Universitatea Carolina din Praga; Titlu universitar: magistru-profesor; Cursuri de perfecționare în drept internațional, relații internaționale și comerț exterior, organizate la București; Membru al
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
1969 -1974, M.A.E., Secretar II; 1974-1979, Ambasada României la Praga, Secretar I; 1979-1986, M.A.E., Secretar I; 1986-1988, Ambasada României la Praga, Consilier; prim-colaborator al ambasadorului; 1989-1990, M.A.E.; Consilier; 1990-1992 Consul general în R. Slovacă. Primul consul general al României la Bratislava, după 1990. A deschis Consultatul general; 1992-1994, M.A.E., Consilier, 1994-1995, Ambasada României la Praga, Consilier, prim-colaborator al ambasadorului; 1996 pensionat. În calitate de prim-colaborator al ambasadorului, în absența acestuia din țara
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
țara de reședință, a fost Însărcinat cu afaceri a.i. II. În Centrala M.A.E., a lucrat la Direcțiile de relații pentru Europa Centrală și de Sud-Est, ocupându-se de relațiile României cu Cehoslovacia și, respectiv, R. Cehă și R. Slovacă, după 1 ianuarie 1993. A lucrat, de asemenea, la Direcția de analiză și sinteză (1970-1974) și la Direcția relații presă (1992). a) Printre principalele atribuții la Direcțiile de relații pentru Europa Centrală și de Sud-Est a fost participarea la pregătirea
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
vizite oficiale ale unor delegații române, la nivel de șef de stat, prim-ministru și ministru al afacerilor externe, efectuate în Cehoslovacia și R. Cehă și R. Slovacă și vizite oficiale, la același nivel, ale unor delegații cehoslovace, cehe și slovace în România. Pentru delegațiile oficiale române, a elaborat materiale privind relațiile româno-cehoslovace, politico-diplomatice, economice, cultural-științifice, situația internă și politica externă a Cehoslovaciei, proiecte de punctaje pentru expuneri ale șefilor de delegații române și proiecte de alocuțiuni ale acestora, prezentate în cadrul
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Bratu Iulian Chinezoaica Na Li este campioană din 2014 de la Australian Open, după ce a învins-o în finală pe slovaca Dominika Cibulkova (7-6, 6-0), cea care o eliminase în sferturi pe Simona Halep. Pentru Na Li (31 de ani) este primul succes la Antipozi, după ce a pierdut finalele din 2011 și 2013. Chinezoaica este prima jucătoare din Asia care s-
Na Li a câștigat Australian Open, după finala cu Cibulkova by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/74464_a_75789]
-
220.000 de dolari, informează AFP. Cîrstea a învins-o în primul tur, cu scorul de 3-6, 6-4, 6-2, pe sportiva austriacă Jarmila Gajdosova, cap de serie numărul 7, și o va întâlni în runda următoare pe câștigătoarea meciului dintre slovaca Magdalena Rybarykova și o jucătoare venită din calificări. Begu, a opta favorită, s-a impus în fața sportivei franceze Pauline Parmentier, scor 6-1, 6-3, și va juca împotriva argentiniencei Gisela Dulko. Tot în primul tur, Simona Halep a fost învinsă, cu
Sorana Cîrstea şi Irina-Camelia Begu, în turul doi la Dallas () [Corola-journal/Journalistic/76639_a_77964]
-
sau un japonez și au o predispoziție mai ridicată pentru fumat, dar și o preocupare mai redusă față de sănătate. În aceeași grupă cu românii sunt încadrate și popoarele care vorbesc bulgara, ceha, engleza, franceza, greaca, maghiara, italiana, poloneza, rusa, sârba, slovaca, spaniola, turca, ucraineana, ebraica sau moldoveneasca. Teoria susținută de profesorul Keith Chen nu este împărtășită, însă, de economiști și lingviști, în opinia cărora comportamentele vorbitorilor de diferite limbi variază, ele fiind influnțate de un cumul de motive și factori, cum
Gramatica, de vină că românii sunt cheltuitori și fumează mai mult by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/64871_a_66196]
-
Iordăchescu Ionuț Primarul localității slovace Dunajscka Streda, Hajos Streda, a arborat vineri după-amiază steagul secuiesc pe fațada primăriei, informează jurnalul.ro. Edilul a subliniat în cadrul evenimentului la care a participat și președintele Partidului Coaliția Maghiară din Slovacia, Berenyi Jozsef, că decizia arborării steagului a fost
Steagul secuiesc, arborat pe o primărie din Slovacia by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/56723_a_58048]
-
etc. Înainte de toate însă vede spectacole și scrie. Cărțile lui, peste douăzeci și cinci, apar la edituri franceze de marcă (Gallimard, Flammarion, Actes Sud etc.), iar majoritatea sunt traduse atât în limba română, cât și în engleză, spaniolă, rusă, italiană, slovenă, maghiară, slovacă etc. Când l-am întrebat, la prima noastră întrevedere după plecarea din România, care-i secretul acestor succese?, mi-a răspuns pe loc: „Simplu! Nu am rămas la Paris ca să citesc Scânteia și să înjur ce se întâmplă acasă”. Într-
George Banu și „livada de vișini“ a teatrului by Ion Cocora () [Corola-journal/Journalistic/3354_a_4679]
-
din comisiile parlamentare. Acesta rămâne spațiul în care grupurile încearcă să convingă membrii de justețea argumentelor și de pozițiile lor. Uneori reușesc, alteori nu. Importante sunt efectele și cine și ce resurse câștiga din aceste modificări legislative. Strategia de securitate slovaca se înscrie în trendul strategiilor statelor din centrul Europei. Slovacia accentuează că risc specific cel asociat activității serviciilor secrete străine pe teritoriul național. Interesele naționale ale statelor europene au o componentă comună, derivată din valorile democratice comune, din proximitatea geografică
Polis () [Corola-journal/Science/84977_a_85762]
-
83 de ani la Akron, Ohio, dintr-o familie de pastor luteran din Slovacia, imigrată în America. La vârsta de 2 ani și jumătate știa să citească și să folosească mașina de scris; la mai puțin de șase ani vorbea slovaca, ceha, germana, engleza, iar în colegii va aprofunda rusa, sârba, precum și latina, greaca veche, ebraica și slavona. La mai puțin de 23 de ani obținea titlul de doctor la Universitatea din Chicago. începea astfel o carieră universitară strălucită, care avea
Eveniment editorial by Nicolai Buga () [Corola-journal/Journalistic/10757_a_12082]
-
îndepărtat, cercetând ,strategiile narative din }iganiada" (Petra Karáscová) sau ecourile baladei Meșterul Manole la Blaga și Goga (doctoranda Markéta Bazilová). Tot în secția literară s-a discutat despre traducerile din română în cehă (prof. Jiří Nasinec) și din română în slovacă (Liubusa Vajdová). Complementar, Jitka Lukesová s-a referit, în expunerea ei, la dificultățile traducerilor de specialitate. în ce mă privește, programat să-mi susțin expunerea tot în secțiunea literară, am spus câteva lucruri despre alternanța ,îngheț"-,dezgheț" în politica culturală
Întâlnire la Praga by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/11019_a_12344]
-
iute la picior. Zi de zi ne descurcam tot mai greu, dar începusem să ne dedăm cu lipsurile. Cel puțin tata nu ajunsese s-o ia razna ca tatăl lui Sofi, prietena mea cea mai bună, care era bulgăroaică sau slovacă. Mergeam la Sofi să ne jucăm și tatăl ei se lua și pleca hai-hui pe străzi, pleca cocârjat de apăsările norocului. Sofi avea o soră pup de crin, frumoasă ca o păpușă, avea șaisprezece ani și-n dragostea ei disperată
Montrealul din sufletul meu sau Noaptea curcubeelor. In: Editura Destine Literare by DORINA MÃGÃRIN () [Corola-journal/Journalistic/101_a_266]
-
trebuie milenii, bre, milenii de cultură, nu niște secole, acolo, amărâte, și alea pline de fum și sânge... Episodul 221 CĂPITANUL GEORGIOS Pe vasul grecului, numit „Lesbos”, bunul nostru Metodiu primi cabina secundului, care la Beci părăsise echipajul pentru o slovacă nurlie, renunțând - poate prea ușor, după opinia unor mateloți - la însorita Grecie, la o familie numeroasă și la asuprirea turcilor. După ce-și curăți hainele și ațipi vreme de vreo trei sferturi de ceas, Metodiu ieși pe punte. Soarele trecuse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1959_a_3284]
-
5 coroane sticla, față de 5 coroane, cât era la un restaurant fără pretenții, cum am aflat mai târziu. Timp aveam destul, așa că am golit o sticlă-două pe loc, sporovăind cu vânzătoarea, o femeie tânără, atât cât mă pricepeam eu în slovacă, apoi am revenit acasă, deoarece se apropia ora sosirii lui Suzy, cum i se zicea în familie. Când a apărut Suzana, eram de mult acasă, cu darurile aduse, pregătite pentru fiecare membru al familiei. Cea mai încântată a fost mama
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1753 din 19 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/368336_a_369665]
-
ora 12. Numele acestui sătuc era Dacia, care pentru mine avea cu totul altă semnificație, era marca mașinii noastre naționale, tot așa cum Škoda era reprezentativă pentru ei și marcă națională. Mai târziu am aflat că de fapt „škoda” însemna în slovacă „păcat”, expresia „aka škoda!” însemnând „Ce păcat!” Dacia era întreaga așezare, unde anumiți cetățeni dețineau mici suprafețe de teren, atribuite de către stat, sau mai bine spus de către municipalitatea orașului, pe care ei și-au construit căsuțe pentru petrecerea weekendului în
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1753 din 19 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/368336_a_369665]
-
5 coroane sticla, față de 5 coroane, cât era la un restaurant fără pretenții, cum am aflat mai târziu. Timp aveam destul, așa că am golit o sticlă-două pe loc, sporovăind cu vânzătoarea, o femeie tânără, atât cât mă pricepeam eu în slovacă, apoi am revenit acasă, deoarece se apropia ora sosirii lui Suzy, cum i se zicea în familie. Când a apărut Suzana, eram de mult acasă, cu darurile aduse, pregătite pentru fiecare membru al familiei. Cea mai încântată a fost mama
PARTEA A I A de STAN VIRGIL în ediţia nr. 184 din 03 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366994_a_368323]
-
ora 12. Numele acestui sătuc era Dacia, care pentru mine avea cu totul altă semnificație, era marca mașinii noastre naționale, tot așa cum � koda era reprezentativă pentru ei și marcă națională. Mai târziu am aflat că de fapt „škoda” însemna în slovacă „păcat”, expresia „aka škoda!” însemnând „Ce păcat!” Dacia era întreaga așezare, unde anumiți cetățeni dețineau mici suprafețe de teren, atribuite de către stat, sau mai bine spus de către municipalitatea orașului, pe care ei și-au construit căsuțe pentru petrecerea weekendului în
PARTEA A II A de STAN VIRGIL în ediţia nr. 184 din 03 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366997_a_368326]
-
etică a intervalului), Cartea Românească, București, 1988; ediții Humanitas, 1994, 2002, 2006, 2008 (trad.: franceză, L'Herne, Paris, 1990; germană, Deuticke, 1992; suedeză, Dualis, Ludvika, 1995, maghiară, Tinivár, Cluj - Napoca, 2000; împreună cu fragmente din Limba păsărilor, Jelenkor Kiadó, Pécs, 2000; slovacă, Kalligram, Bratislava, 2001); Jurnalul de la Tescani, Humanitas, București, 1993, 1996, 2003, 2005, 2007 (trad.: germană, Tertium, Stuttgart, 1999; maghiară, Koinónia, Budapesta, 2000); Limba păsărilor, Humanitas, București, 1994; reeditare Humanitas, 1997; Chipuri și măști ale tranziției, Humanitas, București, 1996; Eliten - Ost
DESPRE PARABOLE ŞI PERICOPE PERCEPUTE CA ADEVĂRURI SACRE ÎN CONCEPŢIA FILOZOFICĂ A LUI ANDREI PLEŞU ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1293 din 16 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349295_a_350624]
-
5 coroane sticla, față de 5 coroane, cât era la un restaurant fără pretenții, cum am aflat mai târziu. Timp aveam destul, așa că am golit o sticlă-două pe loc, sporovăind cu vânzătoarea, o femeie tânără, atât cât mă pricepeam eu în slovacă, apoi am revenit acasă, deoarece se apropia ora sosirii lui Suzy, cum i se zicea în familie. Când a apărut Suzana, eram de mult acasă, cu darurile aduse, pregătite pentru fiecare membru al familiei. Cea mai încântată a fost mama
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1230 din 14 mai 2014 [Corola-blog/BlogPost/349754_a_351083]
-
ora 12. Numele acestui sătuc era Dacia, care pentru mine avea cu totul altă semnificație, era marca mașinii noastre naționale, tot așa cum Škoda era reprezentativă pentru ei și marcă națională. Mai târziu am aflat că de fapt „škoda” însemna în slovacă „păcat”, expresia „aka škoda!” însemnând „Ce păcat!” Daciaera întreaga așezare, unde anumiți cetățeni dețineau mici suprafețe de teren, atribuite de către stat, sau mai bine spus de către municipalitatea orașului, pe care ei și-au construit căsuțe pentru petrecerea weekendului în natură
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1230 din 14 mai 2014 [Corola-blog/BlogPost/349754_a_351083]
-
etică a intervalului), Cartea Românească, București, 1988; ediții Humanitas, 1994, 2002, 2006, 2008 (trad.: franceză, L'Herne, Paris, 1990; germană, Deuticke, 1992; suedeză, Dualis, Ludvika, 1995, maghiară, Tinivár, Cluj - Napoca, 2000; împreună cu fragmente din Limba păsărilor, Jelenkor Kiadó, Pecs, 2000; slovacă, Kalligram, Bratislava, 2001); Jurnalul de la Tescani, Humanitas, București, 1993, 1996, 2003, 2005, 2007 (trad.: germană, Tertium, Stuttgart, 1999; maghiară, Koinónia, Budapesta, 2000); Limba păsărilor, Humanitas, București, 1994; reeditare Humanitas, 1997; Chipuri și măști ale tranziției, Humanitas, București, 1996; Eliten - Ost
VOLUMUL PARABOLELE LUI IISUS. ADEVĂRUL CA POVESTE , DE ANDREI PLEŞU, APĂRUT LA EDITURA Editura Humanitas, BUCUREŞTI, 2012 ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 714 din 14 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351703_a_353032]
-
valaco-pelasgo-daco-getic, o lume fără asemănare care a lăsat posterității o civilizație aparte. Dacă grecii au numit fluviul Istros / Hister și chiar Danaistru, romanii l-au numit Danubius ‘Zeul fluviului', preluat de alte neamuri sub forma Donau în germană, Dunaj în slovacă, Duna în maghiară, Dunav în croată, Dunav în bulgară, Danube în engleză și franceză și Tuna în turcă. Poemele Dunării sunt inaugurate de poetesa Zlibuț Ana Maria de 10 ani, elevă la Liceul Pedagogic Carmen Sylva din Timișoara: Dunăre, ești
DUNĂREA ÎN POEZIE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 701 din 01 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351613_a_352942]